ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇107篇

詩篇107篇

 

詩篇107篇1節

「主に感謝しなさい!なぜなら、主は素晴らしいお方だからです。
また、このお方の慈悲深さは永遠に続くからです。」

「主に感謝しなさい!{ヒフイル態命令形}なぜなら、主は素晴らしい{良い}お方だからです。また、このお方の慈悲深さは永遠に続くからです。」
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なもの:チャカド(chacad)から;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切に、(愛する-)親切、慈悲深い(親切)、慈悲、同情、非難、悪いもの}
O give thanks unto the LORD for he is good for his mercy endureth for ever
1 「主に感謝せよ。主はまことに慈しみ深い。その恵みはとこしでまで。」

詩篇107篇2節 要研究

主が敵の手から贖った贖い出された者達に言わせよう!☆

主が敵の手から贖った{カル態完了形}贖い出された{カル態受身形}者達に言わせよう!☆{カル態未完了形;let}
2 主に贖われた者はこのように言え。主は彼らを敵の手から贖い、

詩篇107篇3節 

東から、西から、北から、南から、彼らを国外の諸地域から、このお方は熱心に集めました。

東から、西から、北から、南から、彼らを国外の諸地域から、このお方は熱心に集めました。{ピエル態完了形}
3 彼らを国々から、東から、西から、北から、南から、集められた。

彼らは荒野をさ迷い、砂漠の道を歩き、住むべき町も見いだせませんでした。
4 彼らは荒野や荒れ地をさまよい、住むべき町へ行く道を見つけなかった。
飢えと渇きによって、彼らの魂はそれらの中で気を失いました。
{覆い隠す、失敗する、気を失う、弱々しい、自分を隠す、圧倒される、気絶する。シュラウド、すなわち衣服(推移的または反射的)。したがって、(暗闇の考えから)衰弱する--カバー(オーバー)、失敗、失神、弱者、自己を隠す、圧倒される、気絶する}
5 飢えと渇きに彼らのたましいは衰え果てた。

そこで、彼らは苦しみ{悩み}のうちに主に叫んだので、主は彼らをその苦悩から救い出されました。
6 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らを苦悩から救い出された。
主は彼らをまっすぐな道に導き、住むべき町へ行かせました。
7 また彼らをまっすぐな道に導き、住むべき町へ行かせられた。

詩篇107篇8節 

主の慈悲深さと人の子孫達へのすばらしいいくつもの御業のゆえに、彼らに感謝を捧げさせよう!

主の慈悲深さと人{アダム}の子孫達へのすばらしいいくつもの御業のゆえに、彼らに感謝を捧げさせよう!{ヒフイル態未完了形}
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なもの:チャカド(chacad)から;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切に、(愛する-)親切、慈悲深い(親切)、慈悲、同情、非難、悪いもの}
8 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。

詩篇107篇9節 

なぜなら、主は待ち望む魂を満ち足らせ、飢えた魂を良いもので熱心に満たされたからです。

なぜなら、主は待ち望む魂を満ち足らせ{ヒフイル態完了形:satisfies}、飢えた魂を良いもので熱心に満たされたからです。{ピエル態完了形}
9 まことに主は渇いたたましいを満ち足らせ、飢えたたましいを良いもので満たされた。

暗闇と死の陰に座って、苦しみと鉄のかせにつながれている者達。
10 やみと死の陰に座す者、悩みと鉄のかせとに縛られている者、

詩篇107篇11節 

なぜなら、彼らは神のいくつもの言葉に反抗し、最も高貴なお方の助言を侮ったからです。

なぜなら、彼らは神のいくつもの言葉に反抗し{背き・逆らい:ヒフイル態完了形}、最も高貴なお方の助言を侮ったからです。{カル態完了形}
11 彼らは、神のことばに逆らい、いと高き方のさとしを侮ったのである。

詩篇107篇12節 

それゆえ、このお方は彼らの心を苦役でへりくだらせました。
彼らはよろめいて倒れましたが、助けようとする者は誰もいませんでした。

それゆえ、このお方は彼らの心を苦役でへりくだらせました。{ヒフイル態未完了形}
彼らはよろめいて倒れましたが{カル態完了形}、助けようとする者は誰もいませんでした。
{謙虚になる:は謙虚になる(1)、終わった(1)、謙虚になる(4)、謙虚になる(12)、謙虚になる(3)、征服する(4)、鎮圧される(11)}
{つまずく、よろめく、よろめく:あなたを倒す(1)、倒す(1)、倒す(1)、倒す(1)、失敗する(1)、失敗する(1)、失敗する(1)、失敗する(1)、落ちる(4)、落ちる(1)、弱々しい(3)、弱々しい*(1)、倒れた(1)、転倒する(1)、つまずく(26)、ひどくつまずく(1)、つまずいた(12)、つまずく(2)、よろめく(1)、弱い(1)}
12 それゆえ主は苦役をもって彼らの心を低くされた。彼らはよろけたが、だれも助けなかった。

そして、彼らは苦難{悩み}のうちで主に叫び、彼らの苦悩から主は彼らを救われました。
13 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らを苦悩から救われた。

詩篇107篇14節 

このお方は彼らを暗闇と死の陰から連れ出し、彼らのいくつもの鎖を粉々に打ち壊しました。

このお方は彼らを暗闇と死の陰から連れ出し{ヒフイル態未完了形}、彼らのいくつもの鎖{their chains}を粉々に打ち壊しました。{ピエル態未完了形}
{バンド, 結合:バンド(1)、結合(1)、絆(6)、鎖(1)、足かせ(2)、手かせ(1)}
14 主は彼らをやみと死の陰から連れ出し、彼らのかせを打ち砕かれた。

詩篇107篇15節 

よぉ!主の素晴らしさと人の子孫達への素晴らしいいくつもの御業のゆえに、彼らに感謝を主に捧げさせよう!

よぉ!主の素晴らしさ{慈悲深さ}と人{アダム}の子孫達への素晴らしいいくつもの御業のゆえに、彼らに感謝を主に捧げさせよう!{ヒフイル態未完了形}
15 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。
※感嘆詞、英語では Oh ですが、ヘブライ語では yo なので、日本語で よぉ!にしてみました。

詩篇107篇16節 

なぜなら、このお方は青銅のいくつもの門を激しく打ち破り、
鉄のいくつもの棒を真っ二つに切り裂かれたからです。

なぜなら、このお方は青銅のいくつもの門を激しく打ち破り{ピエル態完了形}、鉄のいくつもの棒を真っ二つに切り裂かれたからです。{ピエル態完了形:cut in two}
16 まことに主は青銅のとびらを打ち砕き、鉄のかんぬきを粉々に砕かれた。
※鉄のいくつもの棒とは?

詩篇107篇17節 

愚か者などもは彼らの犯した背きのせいで、また、彼らの咎のせいでひどい目にあいました。

愚か者などもは彼らの犯した背きのせいで、また、彼らの咎のせいでひどい目にあいました。{悩まされました・自己を卑下しました:ヒトパエル態未完了形}
{自己を卑下し、汚す:(おそらくむしろ同一。見下ろしたり眉をひそめたりするという考えを通してアナと);文字通りまたは比喩的に、他動詞的または自動詞的(さまざまなアプリケーションで、次のように)-自己を卑下し、苦しめ、(-ion、自己)、答え(アナと間違えて)、自己を懲らしめ、ほとんど対処せず、汚し、運動し、力、優しさ、謙虚(自己)、傷つけ、貪欲、歌う(アナと間違えて)、話す(アナと間違えて)、自己を提出する、弱める、X}
17 愚か者は、自分のそむきの道のため、また、その咎のために悩んだ。

詩篇107篇18節 要研究

彼らの魂はあらゆる食物をひどく忌み嫌い、死のいくつもの門に近づきました。

<想定の意訳>
彼らの魂は主に定められたあらゆる食事の方法をひどく忌み嫌い、死のいくつもの門に近づきました。

彼らの魂はあらゆる食物{肉}をひどく忌み嫌い{ピエル態未完了形}、死のいくつもの門に近づきました。{ヒフイル態未完了形}
{食品:食品 (34), 食料供給 (1), 食事時間* (1), 獲物 (1)」
18 彼らのたましいは、あらゆる食物を忌みきらい、彼らは死の門にまで着いていた。
※肉の可能性があります。食事のマナー、食事の方法と訳せそうです。

そして、彼らは自分達の苦難のうちに主に叫び、主は彼らをその苦悩から救われました。
19 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らの苦悩から救われた。
このお方はこのお方の御言葉を送り、彼らを癒し、彼らのいくつもの破滅の穴から熱心に救い出されました。
20 主はみことばを送って彼らをいやし、その滅びの穴から彼らを助け出された。

よぉ!主の素晴らしさと人の子孫達への素晴らしいいくつもの御業のゆえに、彼らに感謝を主に捧げさせよう!
21 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。

詩篇107篇22節 

そして、感謝のいくつものいけにえを彼らが捧げますように!
そして、彼らは喜び叫びながらこのお方のいくつもの御業を宣べ伝えますように!

そして、感謝のいくつものいけにえを彼らが捧げますように!{カル態未完了形;let}
そして、彼らは喜び叫びながらこのお方のいくつもの御業を宣べ伝えますように!
22 彼らは、感謝のいけにえを捧げ、喜び叫びながら主のみわざを語れ。

いくつもの船で海に出る{下る}者、大海{大いなるいくつもの水の上}で商売をする者。
23 船に乗って海に出る者、大海であきないする者、
これらの者達は主のいくつもの御業を見、深き所でのこのお方のいくつもの不思議を見ました。
24 彼らは主のみわざを見、深い海でその奇しいわざを見た。
なぜなら、このお方は命じて荒い風を起こし、その波を高くされたからです。
25 主が命じてあらしを起こすと、風が波を高くした。

彼らはいくつもの天に上り、いくつもの深みに下り、苦難のせいで彼らの魂は溶けました。
26 彼らは天に上り、深みに下り、そのたましいはみじめにも、溶け去った。
彼らは動揺し、酔う者のようによろめき、その知恵はことごとく呑み込まれました。
27 彼らは酔った人のようによろめき、ふらついて分別が乱れた。
28 彼らは悩みのうちに主に叫び、主は彼らをその悩みから出されました。
28 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らを苦悩から連れ出された。
29 主は嵐を静め、その波を静められました。
29 主があらしを静めると、波はないだ。
30 それで、彼らは静まったので喜び、主は彼らをその望む所に導かれました。
30 波がないだので彼らは喜んだ。そして主は、彼らをその望む港に導かれた。

31 主の慈しみと人の子孫達へのすばらしい御業について、彼らに感謝を捧げさせよ!
31 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。
32 彼らはまた民の集まりで主をほめたたえ、長老達の席で主をほめたたえますように!
32 また、主を民の集会であがめ、長老達の座で、主を賛美せよ。
33 主は川を荒れ野に変え、泉を渇いた地に変えられました。
33 主は川を荒野に、水のわき上がる所を潤いのない地に、
34 その中に住む者の悪のせいで、実り多い地を塩の荒野に変えられました。
34 肥沃な地を不毛の地に変えられる。その住民の悪のために。
35 神は荒野を水の淵に変え、乾いた地を水の湧く所に変えられました。
35 主は荒野を水のある沢に、砂漠の地を水のわき上がる所に変え、

36 主はそこに飢えた者を住まわせ、彼らは住まいの町を築き上げます。
36 そこに飢えた者を住まわせる。彼らは住むべき町を堅く建て、
37 また、畑に種を蒔き、ぶどうを畑に植えて、実を豊かにします。
37 畑に種を蒔き、ぶどう畑を作り、豊かな実りを得る。
38 神はまた彼らを祝福して、その数を多くし、その家畜を減らされないようにしてくださいます。
38 主が祝福されると、彼らは大いにふえ、主はその家畜を減らされない。
39 また、悪と悲しみの圧迫によって、彼らは衰え、しぼみます。
39 彼らが、しいたげとわざわいと悲しみによって、数が減り、またうなだれるとき、
40 このお方は君主達を軽蔑し、道のない荒野をさまようようにされます。
40 主は君主達をさげすみ、道なき荒れ地に彼らをさまよわせる。

41 しかし、主は乏しい者を苦難から高い所に移し、その家族を群れのようにされます。
41 しかし、貧しい者を悩みから高く上げ、その一族を羊の群れのようにされる。
42 直き人はこのことを見て喜び、すべての不義はその口を閉ざします。
42 直ぐな人はそれを見て喜び、不正な者はすべてその口を閉じる。
43 誰でも賢い者はこれらの事を観察し、主の慈しみを考えるようにしなさい!
43 知恵のある者はだれか。その者はこれらのことに心を留め、主の恵みを悟れ。

1 「主に感謝せよ。主はまことに慈しみ深い。その恵みはとこしでまで。」
2 主に贖われた者はこのように言え。主は彼らを敵の手から贖い、
3 彼らを国々から、東から、西から、北から、南から、集められた。
4 彼らは荒野や荒れ地をさまよい、住むべき町へ行く道を見つけなかった。
5 飢えと渇きに彼らのたましいは衰え果てた。
6 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らを苦悩から救い出された。
7 また彼らをまっすぐな道に導き、住むべき町へ行かせられた。
8 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。
9 まことに主は渇いたたましいを満ち足らせ、飢えたたましいを良いもので満たされた。
10 やみと死の陰に座す者、悩みと鉄のかせとに縛られている者、
11 彼らは、神のことばに逆らい、いと高き方のさとしを侮ったのである。
12 それゆえ主は苦役をもって彼らの心を低くされた。彼らはよろけたが、だれも助けなかった。
13 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らを苦悩から救われた。
14 主は彼らをやみと死の陰から連れ出し、彼らのかせを打ち砕かれた。
15 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。
16 まことに主は青銅のとびらを打ち砕き、鉄のかんぬきを粉々に砕かれた。
17 愚か者は、自分のそむきの道のため、また、その咎のために悩んだ。
18 彼らのたましいは、あらゆる食物を忌みきらい、彼らは死の門にまで着いていた。
19 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らの苦悩から救われた。
20 主はみことばを送って彼らをいやし、その滅びの穴から彼らを助け出された。
21 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。
22 彼らは、感謝のいけにえを捧げ、喜び叫びながら主のみわざを語れ。
23 船に乗って海に出る者、大海であきないする者、
24 彼らは主のみわざを見、深い海でその奇しいわざを見た。
25 主が命じてあらしを起こすと、風が波を高くした。
26 彼らは天に上り、深みに下り、そのたましいはみじめにも、溶け去った。
27 彼らは酔った人のようによろめき、ふらついて分別が乱れた。
28 この苦しみのときに、彼らが主に向かって叫ぶと、主は彼らを苦悩から連れ出された。
29 主があらしを静めると、波はないだ。
30 波がないだので彼らは喜んだ。そして主は、彼らをその望む港に導かれた。
31 彼らは、主の恵みと、人の子らへの奇しいわざを主に感謝せよ。
32 また、主を民の集会であがめ、長老達の座で、主を賛美せよ。
33 主は川を荒野に、水のわき上がる所を潤いのない地に、
34 肥沃な地を不毛の地に変えられる。その住民の悪のために。
35 主は荒野を水のある沢に、砂漠の地を水のわき上がる所に変え、
36 そこに飢えた者を住まわせる。彼らは住むべき町を堅く建て、
37 畑に種を蒔き、ぶどう畑を作り、豊かな実りを得る。
38 主が祝福されると、彼らは大いにふえ、主はその家畜を減らされない。
39 彼らが、しいたげとわざわいと悲しみによって、数が減り、またうなだれるとき、
40 主は君主達をさげすみ、道なき荒れ地に彼らをさまよわせる。
41 しかし、貧しい者を悩みから高く上げ、その一族を羊の群れのようにされる。
42 直ぐな人はそれを見て喜び、不正な者はすべてその口を閉じる。
43 知恵のある者はだれか。その者はこれらのことに心を留め、主の恵みを悟れ。


'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron--
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help--
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities--
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death--
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters--
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up--
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.