ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

創世記20章

創世記20章


創世記20章1~3節

 

アブラハムはそこから南の国に向かって旅をし、カデシュとシュルとの間に住み、ゲラルに寄留しました。
アブラハムはその妻サラについて言いました。
「私の妹です。彼女は」
すると、ゲラルの王アビメレクは人を遣わして、サラを召し入れました。
しかし、神は夜の夢の中でアビメレクに臨んで言われました。
「見よ!あなたは死ぬだろう。なぜなら、あなたはある男と結婚させられている女を召し入れたからだ。」

アブラハムはそこから南の国に向かって旅をし{カル態未完了形}、カデシュとシュルとの間に住み{カル態未完了形}、ゲラルに寄留しました。{カル態未完了形}
アブラハムはその妻サラについて言いました。{カル態未完了形}
「私の妹です。彼女は。」
すると、ゲラルの王アビメレクは人を遣わして{カル態未完了形}、サラを召し入れました。{カル態未完了形}
{取る:受け入れ、を受け入れるルート定義、受け入れる(2)、持ち込み、購入、キャプチャ(2)、捕獲(2)、キャリー(3)、キャッチ(2)、正確な(1) 検索 (1), 点滅, 取得, 持っている (1), キープ (1), 結婚、調達(2)、レイズ、受信(20)、受け取り(12)、受信(1)、押収(2)、選択(1)、送られた(1)、供給(1)、テイク、を使用、使用、取り込み(1)、1)、取り込んだ取った、受け取る(1)、押収(2)、選択(1)、送られた(1)、テイク、を取る(1)、1)を使用する。}
しかし、神は夜の夢の中でアビメレクに臨んで{来て}{カル態未完了形}言われました。{カル態未完了形}
「見よ!あなたは死ぬだろう。なぜなら、あなたはある男と結婚させられている{カル態受身形}女を召し入れたからだ。」{カル態完了形}
1 アブラハムは、そこからネゲブの地方へ移り、カデシュとシュルの間に住みついた。ゲラルに滞在中、
2 アブラハムは、自分の妻サラのことを、「これは私の妹です」と言ったので、ゲラルの王アビメレクは、使いをやって、サラを召し入れた。
3 ところが、神は、夜、夢の中で、アビメレクのところに来られ、そして仰せられた。「あなたが召し入れた女のために、あなたは死ななければならない。あの女は夫のある身である。」

※90歳をこえている女性をアビメレクが召し入れたということは、サラが若返ったのだと思われますが、そのことは何故か明確に記されてはいません。何故なのでしょうか?

 

さて、アビメレクはその女に近づかなかったので、彼は言いました。
「主よ!あなたは正しい国民をも殺すのですか。
彼は私に、『彼女は私の妹です。』と言いました。
そして、彼女自身も『この人は私の兄です。』と言ったのです。
私の心の誠実さと私の手の無実さで、私はこのことを行ったのです。」
神は夢の中で彼に言われました。
「ああ!わたしはあなたが心の誠実さのゆえに、このことを行ったことを知っていた。
わたしもまた、あなたがわたしに対してこのこと以上に罪を犯すことを抑えている。
だから、私はあなたが彼女に触れないようにしたのだ。
今、その人の妻をかえしなさい!
なぜなら、彼は預言者なので、あなたのために祈らさせるだろうから。そして、あなたは生きなさい!
しかし、もし、あなたが彼女を元に戻させないなら、あなたも、あなたのものすべても、必ず死ぬことを知れ!」
そうして、アビメレクは朝早く起きて、彼の僕達をみな呼び寄せて、これらのことを彼らの耳に熱心に告げるので、聞いた人々はひどく恐れました。
そこで、アビメレクはアブラハムを呼んで言いました。
「あなたは私達に何をしたのか。
あなたは私と私の国に大きな罪をもたらさせたとは、私はあなたに対してどのような罪を犯したのか。
?あなたは私に対してしてはならないいくつもの行いをしたのだ。」?
そして、アビメレクはアブラハムに言いました。
「あなたは何を見たので、このことをしたのか。」☆
アブラハムは答えて言いました。
「私は次のように思ったからです。
確かに、この地には神への畏れがない。
彼らは私の妻のせいで私を殺すだろう。
しかし、実際に、彼女は私の姉妹であり、私の父の娘であって、私の母の娘ではないので、彼女は私の妻となったのです。
神が私を父の家からさまよわさせた時、私は彼女に言いました。『このことはあなたが私に示すあなたの親切です。私達が行く先々で、私のためにこう言うべきです!「彼は私の兄です。」』
そこで、アビメレクは羊と牛と男奴隷達と女奴隷達を取り、これをアブラハムに与えて、妻サラを元通りにさせました。
アビメレクは言いました。
「見よ!私の土地はあなたのいくつもの前にある。あなたの気に入る所に住め!」{カル態命令形}
そして、サラに言いました。
「見よ!私はあなたの兄に銀千枚を与えました。
見よ!それはあなたのために、あなたと共にいるすべての者の目を覆うものです。そして、すべての人の前であなたは正しいとされました。」
そうして、神はアブラハム自身に祈らせて、神はアビメレクと彼の妻と彼の女の召し使い達を癒し、彼らは子を産むようになりました。
なぜなら、主はアブラハムの妻サラのせいで、アビメレクの家のすべての子宮を全く閉ざしていたからです。

 


アブラハムはそこから南の国に向かって旅をし、カデシュとシュルとの間に住み、ゲラルに寄留しました。{カル態未完了形}
アブラハムはその妻サラについて言いました。{カル態未完了形}
「彼女は私の妹です。」
すると、ゲラルの王アビメレクは人を遣わして、サラを召し入れます。{カル態未完了形}
{取る:受け入れ、を受け入れるルート定義、受け入れる(2)、持ち込み、購入、キャプチャ(2)、捕獲(2)、キャリー(3)、キャッチ(2)、正確な(1) 検索 (1), 点滅, 取得, 持っている (1), キープ (1), 結婚、調達(2)、レイズ、受信(20)、受け取り(12)、受信(1)、押収(2)、選択(1)、送られた(1)、供給(1)、テイク、を使用、使用、取り込み(1)、1)、取り込んだ取った、受け取る(1)、押収(2)、選択(1)、送られた(1)、テイク、を取る(1)、1)を使用する。}
しかし、神は夜の夢の中でアビメレクに臨んで{来て}言われます。
「見よ!あなたは捕らえた女のせいで死ぬだろう。なぜなら、彼女はある男と結婚させられているからだ。」{カル態受身形}
さて、アビメレクはその女に近づかなかった{カル態完了形}ので、彼は言います。{カル態未完了形}
「主よ!あなたは正しい国民をも殺すのですか。
彼は私に、『彼女は私の妹です。』と言いました。
そして、彼女自身も『この人は私の兄です。』と言ったのです。
私の心の誠実さと私の手の無実さとで、私はこのことを行ったのです。」{カル態完了形}
神は夢の中で彼に言われました。
「ああ!私はあなたが心の誠実さのゆえに、このことを行ったことを知っていた。{カル態完了形}
わたしもまた、あなたがわたしに対してこのこと以上に罪を犯すことを抑えている。{控える・遠慮する:カル態未完了形}
だから、私はあなたが彼女に触れないようにした。{カル態完了形}
今、その人の妻を戻させなさい!{ヒフイル態命令形}
なぜなら、彼は預言者なので、あなたのために祈らさせる{ヒトパエル態未完了形}だろうから、そして、あなたは生きなさい!{カル態命令形}
しかし、もし、あなたが彼女を元に戻させないなら{ヒフイル態}、あなたも、あなたのものすべても、必ず死ぬことを知れ!」{カル態命令形}
そうして、アビメレクは朝早く起きて、彼の僕達をみな呼び寄せて、これらのことを彼らの耳に熱心に告げる{ピエル態未完了形}ので、聞いた人々はひどく恐れます。{カル態完了形}
そこで、アビメレクはアブラハムを呼んで言いました。
「あなたは私達に何をしたのか。{カル態完了形}
あなたは私と私の国に大きな罪をもたらさせた{ヒフイル態完了形}とは、私はあなたに対してどのような罪を犯したのか。{カル態完了形}
?あなたは私に対してしてはならない{ニフアル態未完了形}いくつもの行いをしたのだ。」{カル態完了形}?
そして、アビメレクはアブラハムに言います。{カル態未完了形}
「あなたは何を見た{カル態完了形}ので、このことをしたのか。」{カル態完了形}☆
アブラハムは答えて言いました。{カル態未完了形}
「私は次のように思った{カル態完了形}からです。
確かに、この場所には神{複数形}}への畏れがない。
彼らは私の妻のせいで私を殺すだろう。{殺した:カル態完了形}
しかし、実際に彼女は私の姉妹であり、私の父の娘であって、私の母の娘ではないので、彼女は私の妻となったのです。{カル態未完了形}
神が私を父の家からさまよわさせた{ヒフイル態完了形}時、私は彼女に言いました。{カル態未完了形}このことはあなたが私に示すあなたの親切です。私達が行く先々で、私のためにこう言うべきです!{カル態未完了形:should}『彼は私の兄です。』」
そこで、アビメレクは羊と牛と男奴隷達と女奴隷達を取り、これをアブラハムに与えて、妻サラを元通りにさせます。{ヒフイル態未完了形}
アビメレクは言います。{カル態未完了形}
「見よ!私の土地はあなたのいくつもの前にある。あなたの気に入る所に住め!」{カル態命令形}
そして、サラに言いました。{カル態未完了形}
「見よ!私はあなたの兄に銀千枚を与えました。{カル態完了形}
見よ!それはあなたのために、あなたと共にいるすべての者の目を覆うものです。そして、すべての人の前であなたは正しいとされました。」
そうして、神{複数形}はアブラハム自身に祈らせて{ヒトパエル態未完了形}、神はアビメレクと彼の妻と彼の女の召し使い達を癒し{カル態未完了形}、彼らは子を産むようになります。{カル態未完了形}
なぜなら、主はアブラハムの妻サラのせいで、アビメレクの家のすべての子宮を全く閉ざしていたからです。{カル態完了形}


1 アブラハムは、そこからネゲブの地方へ移り、カデシュとシュルの間に住みついた。ゲラルに滞在中、
2 アブラハムは、自分の妻サラのことを、「これは私の妹です」と言ったので、ゲラルの王アビメレクは、使いをやって、サラを召し入れた。
3 ところが、神は、夜、夢の中で、アビメレクのところに来られ、そして仰せられた。「あなたが召し入れた女のために、あなたは死ななければならない。あの女は夫のある身である。」
4 アビメレクはまだ、彼女に近づいていなかったので、こう言った。「主よ。あなたは正しい国民をも殺されるのですか。
5 彼は私に、『これは私の妹だ』と言ったではありませんか。そして、彼女自身も『これは私の兄だ』と言ったのです。私は正しい心と汚れない手で、このことをしたのです。」
6 神は夢の中で、彼に仰せられた。「そうだ。あなたが正しい心でこの事をしたのを、私自身よく知っていた。それで私も、あなたが私に罪を犯さないようにしたのだ。それゆえ、私は、あなたが彼女に触れることを許さなかったのだ。
7 今、あの人の妻を返していのちを得なさい。あの人は預言者であって、あなたのために祈ってくれよう。しかし、あなたが返さなければ、あなたも、あなたに属するすべての者も、必ず死ぬことをわきまえなさい。」
8 翌朝早く、アビメレクは彼のしもべを全部呼び寄せ、こられのことをみな語り聞かせたので、人々は非常に恐れた。
9 それから、アビメレクはアブラハムを呼び寄せて言った。「あなたは何ということを、してくれたのか。あなたが私と私の王国とに、こんな大きな罪をもたらすとは、いったい私がどんな罪をあなたに犯したのか。あなたはしてはならないことを私にしたのだ。」
10 また、アビメレクはアブラハムに言った。「あなたはどういうつもりで、こんなことをしたのか。」
11 アブラハムは答えた。「この地方には、神を恐れることが全くないので、人々が私の妻のゆえに、私を殺すと思ったからです。
12 また、ほんとうに、あれは私の妹です。あの女は私の父の娘ですが、私の母の娘ではありません。それが私の妻になったのです。
13 神が私を父の家からさすらいの旅に出されたとき、私は彼女に、『こうして、あなたの愛を私のために尽くしておくれ。私たちが行くどこででも、私のことを、この人は私の兄です、と言っておくれ』と頼んだのです。」
14 そこえ、アビメレクは、羊の群れと牛の群れと男女の奴隷たちを取って来て、アブラハムに与え、またアブラハムの妻サラを彼に返した。
15 そして、アビメレクは言った。「見よ。私の領地があなたの前に広がっている。あなたの良いと思う所に住みなさい。」
16 彼はまたサラに言った。「ここに、銀千枚をあなたの兄に与える。きっと、これはあなたといっしょにいるすべての人の前で、あなたを守るものとなろう。これですべて、正しいとされよう。」
17 そこで、アブラハムは神に祈った。神はアビメレクとその妻、および、はしためたちをいやされたので、彼らはまた子を産むようになった。
18 主が、アブラハムの妻、サラのゆえに、アビメレクの家のすべての胎を堅く閉じておられたからである。


And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
2 And Abraham said of Sarah his wife: 'She is my sister.' And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him: 'Behold, thou shalt die, because of the woman whom thou hast taken; for she is a man's wife.'
4 Now Abimelech had not come near her; and he said: 'LORD, wilt Thou slay even a righteous nation?
5 Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocency of my hands have I done this.'
6 And God said unto him in the dream: 'Yea, I know that in the simplicity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against Me. Therefore suffered I thee not to touch her.
7 Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live; and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.'
8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears; and the men were sore afraid.
9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him: 'What hast thou done unto us? and wherein have I sinned against thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.'
10 And Abimelech said unto Abraham: 'What sawest thou, that thou hast done this thing?'
11 And Abraham said: 'Because I thought: Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and so she became my wife.
13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her: This is thy kindness which thou shalt show unto me; at every place whither we shall come, say of me: He is my brother.'
14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
15 And Abimelech said: 'Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.'
16 And unto Sarah he said: 'Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver; behold, it is for thee a covering of the eyes to all that are with thee; and before all men thou art righted.'
17 And Abraham prayed unto God; and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bore children.
18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.