申命記8章
今日、わたしがあなたに命じるすべての戒めを守り行いなさい!
そうすれば、あなたは生き、子孫を増やし、主があなたの先祖に誓われた地に入って、それを所有することができる。
1 私が、きょう、あなたに命じるすべての命令をあなたがたは守り行わなければならない。そうすれば、あなたがたは生き、その数はふえ、主があなたがたの先祖たちに誓われた地を所有することができる。
あなたは、あなたの神、主がこの四十年間、荒野であなたを導かれたすべての道を思い起こしなさい!それは、主があなたを苦しめ、あなたを試み、あなたの心の中にあるもの、すなわち、あなたが主の戒めを守ろうとするか否かを知るためであった。
2 あなたの神、主が、この四十年の間、荒野であなたを歩ませられた全行程を覚えていなければならない。それは、あなたを苦しめて、あなたを試み、あなたがその命令を守るかどうか、あなたの心のうちにあるものを知るためであった。
主はあなたを苦しめ、飢えさせ、あなたもあなたの先祖も知らなかったマナであなたを養われた。それは、人がパンだけで生きるのではなく、主の口から出るすべてのものによって生きることを、あなたに知らしめるためであった。
3 それで主は、あなたを苦しめ、飢えさせて、あなたも知らず、あなたの先祖たちも知らなかったマナを食べさせられた。それは、人はパンだけで生きるのではない、人は主の口から出るすべてのもので生きる、ということを、あなたにわからせるためであった。
この四十年間、あなたの衣は古びず、あなたの足も腫れなかった。
4 この四十年の間、あなたの着物はすり切れず、あなたの足は、はれなかった。
あなたは心に留めて考えなさい!人が自分の子を懲らしめるように、あなたの神、主はあなたを懲らしめるのだと。
5 あなたは、人がその子を訓練するように、あなたの神、主があなたを訓練されることを、知らなければならない。
あなたはあなたの神、主の戒めを守り、主の道に歩み、主を畏れ敬いなさい!
6 あなたの神、主の命令を守って、その道に歩み、主を恐れなさい。
あなたの神、主はあなたを良い土地、谷や丘から湧き出る泉や深みのある水の流れのある土地に導き入れる。
7 あなたの神、主が、あなたを良い地に導き入れようとしておられるからである。そこは、水の流れと泉があり、谷間と山を流れ出た深い淵のある地、
そこは、小麦と大麦、ぶどうの木といちじくの木とざくろの木、オリーブの木と蜜の土地である。
8 小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろの地、オリーブ油と蜜の地。
そこは、あなたが不足することなくパンを食べ、何一つ欠けることのない土地である。その石は鉄であり、その丘からは青銅を掘り出すことができる。
9 そこは、あなたが十分に食物を食べ、何一つ足りないもののない地、その地は石の鉄であり、その山々からは青銅を掘り出すことのできる地である。
あなたは食べて満ち足り、主なるあなたの神があなたに与えてくださった良い土地のために、主をほめたたえなさい!
10 あなたがた食べて満ち足りたとき、主が賜った良い地について、あなたの神、主をほめたたえなければならない。
今日、わたしがあなたに命じる主なるあなたの神の戒め、定め、律法を守らず、主なるあなたの神を忘れないように気をつけなさい!
11 気をつけなさい。私が、きょう、あなたに命じる主の命令と、主の定めと、主のおきてとを守らず、あなたの神、主を忘れることがないように。
あなたが食べて満ち足り、立派な家を建ててそこに住み、
12 あなたが食べて満ち足り、りっぱな家を建てて住み、
あなたの牛や羊が増え、銀や金が増え、あなたの持ち物すべてが増えた時、
13 あなたの牛や羊の群れがふえ、金銀が増し、あなたの所有物がみな増し加わり、
あなたは心が高慢になり、あなたをエジプトの地、奴隷の家から連れ出した主なるあなたの神を忘れてしまうことがないように!
14 あなたの心が高ぶり、あなたの神、主を忘れる。そういうことがないように。—主は、あなたをエジプトの地、奴隷の家から連れ出し、
主はあなたを、蛇、火の蛇、さそり、そして、水のない乾いた地のある広大で恐ろしい荒野を通らせ、石の岩から水を湧き出させ、
15 燃える蛇やさそりのいるあの大きな恐ろしい荒野、水のない、かわききった地を通らせ、堅い岩から、あなたのために水を流れ出させ、
主は荒野で、あなたの先祖が知らなかったマナであなたを養い、あなたを苦しめ、試練を与え、あなたの最期に益となるようにされた。
16 あなたの先祖たちの知らなかったマナを、荒野であなたに食べさせられた。それは、あなたを苦しめ、あなたを試み、ついには、あなたをしあわせにするためであった—
あなたは心の中で言う。「私の力と私の手の力によって、この富を得たのだ。」
17 あなたは心のうちで、「この私の力、私の手の力が、この富を築き上げたのだ」と言わないように気をつけなさい。
申命記8章18節
しかし、あなたはあなたの神、主を覚えなければならない。
主は、あなたの先祖達に誓われた契約を今日のように確立するために、あなたに富を得る力を与えられる方だからである。
しかし、あなたはあなたの神、主{YHWH}を覚えなければならない。{カル態完了形;shall}
主は、あなたの先祖達に誓われた{ニフアル態}契約を今日のように確立する{ヒフイル態}ために、あなたに富を得る{カル態}力を与えられる{カル態}方だからである。
{: X 燃やす(香)、X 熱心に、男性であること、(言及する)、注意深く、語り、記録する(-er)、覚える、記憶する、呼ぶ、保持する、置く(呼ぶ、来る、保持する、置く)を(記憶の中に)する、Xまだ、考える、Xはよく。
NASB: 覚えて、思い出せ、記録し、言及し、思い出せ、語源を考えろ。
1。(正しく)認識されるように(認識されるために)、すなわち覚えておく
こと 2.(暗に)3つ目を挙げる。(また、H2145の宗派として)男性であることも含まれます
ストロングの網羅的コンコーダンス
お香を焚き、真剣に、男らしく、言及し、注意深く、語りなさい
原始語根;正しくは、認識されるように(記すように)、すなわち記憶するために;暗に、また(ザカールの名義として)男性であること――Xはお香を燃やす、Xは真剣に、男性であること、(言及する)こと、注意深く、数え直す、記録する(-er)、覚える、記憶されるようにする、呼ぶ、来る、保持する、置く(持つ)を(記憶の中に)する、Xはまだ考える、Xはよく。
語源・定義:記憶
NASB 翻訳
心に留められる(1)、自慢する(1)、私を思い出す(1)、心に持ち込む(1)、思い出に呼び寄せ(1)、燃やす(1)、心に呼びかける(1)、祝う(1)、確かにまだ覚えている(1)、思い出に来る(1)、告白(1)、考える(2)、称賛する(1)、呼び起こす(1)、呼び起こす(1)、保持する(1)、言及する(2)、言及する(4) 言及(5)、言及(1)、マインドフル(1)、名前を付けた*(1)、保存(1)、私を追悼する(1)、記録(9)、リメンバー(132)、リメンバー(42)、リメンバー(1)、リマインダー(1)、リマインダー(1)、報告(1)、確かに私の記憶(1)、考える(1)、よく覚えている(1)。}
しかし、あなたはあなたの神、主を覚えなければならない。富を得る力を与えてくださるのは主であり、それは主があなたの先祖に誓われた契約を、今日のように確立するためである。
But thou shalt remember the LORD thy God: for [it is] he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as [it is] this day.
18 あなたの神、主を心に据えなさい。主があなたに富を築き上げる力を与えられるのは、あなたの先祖たちに誓った契約を今日のとおりに果たされるためである。
もし、あなたが主なるあなたの神を忘れ、他の神々に従い、それらに仕え、それらを拝むならば、わたしは今日、あなたがたに警告する。あなたがたは必ず滅びる。
19 あなたが万一、あなたの神、主を忘れ、ほかの神々に従い、これらに仕え、これらを拝むようなことがあれば、きょう、私はあなたがたに警告する。あなたがたは必ず滅びる。
主があなたがたの前で滅ぼされる諸国民のように、あなたがたも滅びる。あなたがたが主なるあなたの神の声に聞き従わなかったからである。
20 主があなたがたの前で滅ぼされる国々のように、あなたがたも滅びる。あなたがたがあなたがたの神、主の御声に聞き従わないからである。
1 私が、きょう、あなたに命じるすべての命令をあなたがたは守り行われならない。そうすれば、あなたがたは生き、その数はふえ、主があなたがたの先祖たちに誓われた地を所有することができる。
2 あなたの神、主が、この四十年の間、荒野であなたを歩ませられた全行程を覚えていなければならない。それは、あなたを苦しめて、あなたを試み、あなたがその命令を守るかどうか、あなたの心のうちにあるものを知るためであった。
3 それで主は、あなたを苦しめ、飢えさせて、あなたも知らず、あなたの先祖たちも知らなかったマナを食べさせられた。それは、人はパンだけで生きるのではない、人は主の口から出るすべてのもので生きる、ということを、あなたにわからせるためであった。
4 この四十年の間、あなたの着物はすり切れず、あなたの足は、はれなかった。
5 あなたは、人がその子を訓練するように、あなたの神、主があなたを訓練されることを、知らなければならない。
6 あなたの神、主の命令を守って、その道に歩み、主を恐れなさい。
7 あなたの神、主が、あなたを良い地に導き入れようとしておられるからである。そこは、水の流れと泉があり、谷間と山を流れ出た深い淵のある地、
8 小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろの地、オリーブ油と蜜の地。
9 そこは、あなたが十分に食物を食べ、何一つ足りないもののない地、その地は石の鉄であり、その山々からは青銅を掘り出すことのできる地である。
10 あなたがた食べて満ち足りたとき、主が賜った良い地について、あなたの神、主をほめたたえなければならない。
11 気をつけなさい。私が、きょう、あなたに命じる主の命令と、主の定めと、主のおきてとを守らず、あなたの神、主を忘れることがないように。
12 あなたが食べて満ち足り、りっぱな家を建てて住み、
13 あなたの牛や羊の群れがふえ、金銀が増し、あなたの所有物がみな増し加わり、
14 あなたの心が高ぶり、あなたの神、主を忘れる。そういうことがないように。—主は、あなたをエジプトの地、奴隷の家から連れ出し、
15 燃える蛇やさそりのいるあの大きな恐ろしい荒野、水のない、かわききった地を通らせ、堅い岩から、あなたのために水を流れ出させ、
16 あなたの先祖たちの知らなかったマナを、荒野であなたに食べさせられた。それは、あなたを苦しめ、あなたを試み、ついには、あなたをしあわせにするためであった—
17 あなたは心のうちで、「この私の力、私の手の力が、この富を築き上げたのだ」と言わないように気をつけなさい。
18 あなたの神、主を心に据えなさい。主があなたに富を築き上げる力を与えられるのは、あなたの先祖たちに誓った契約を今日のとおりに果たされるためである。
19 あなたが万一、あなたの神、主を忘れ、ほかの神々に従い、これらに仕え、これらを拝むようなことがあれば、きょう、私はあなたがたに警告する。あなたがたは必ず滅びる。
20 主があなたがたの前で滅ぼされる国々のように、あなたがたも滅びる。あなたがたがあなたがたの神、主の御声に聞き従わないからである。
All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore unto your fathers.
2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that He might afflict thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep His commandments, or no.
3 And He afflicted thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that He might make thee know that man doth not live by bread only, but by every thing that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
5 And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.
6 And thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in His ways, and to fear Him.
7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths, springing forth in valleys and hills;
8 a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;
9 a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
10 And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee.
11 Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I command thee this day;
12 lest when thou hast eaten and art satisfied, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
13 and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
14 then thy heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
15 who led thee through the great and dreadful wilderness, wherein were serpents, fiery serpents, and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
16 who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that He might afflict thee, and that He might prove thee, to do thee good at thy latter end;
17 and thou say in thy heart: 'My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.'
18 But thou shalt remember the LORD thy God, for it is He that giveth thee power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore unto thy fathers, as it is this day.
19 And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I forewarn you this day that ye shall surely perish.
20 As the nations that the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God.