ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

創世記19章 翻訳途中

創世記19章 翻訳途中

 

二人の天使がソドムに入ったのは夕方で、ロトは町の門に座っていた。
ロトは彼らを見ると、立ち上がって迎え、顔を地面につけて頭を下げた。
そして言った。
「主よ!どうかあなたの僕の家に身を寄せて、足を洗って一晩を過ごしてください!そうすれば、早起きして、自分の道を進むことができます。」
彼らは、「いや、広場で夜を明かす。」と答えた。
3しかし、ロトが強く主張したので、彼らは彼の家に入っていった。
ロトは彼らのためにごちそうを用意し、種を入れないパンを焼いたので、彼らは食べた。
4彼らが寝る前に、ソドムの町のすべての男達が、老いも若きも、家を取り囲んだ。
5彼らはロトに呼びかけて言った。
「今夜、あなたのところに来た人達はどこにいるのか。彼らと関係を持てるように、私達のところに送り出せ。」
6ロトは彼らを迎えに外に出て、ドアを閉めた。
7「お願いです。兄弟達よ!そんな悪いことをしないでください!」
と彼は訴えた。    
8「ほら、私には男と寝たことのない娘が二人います。彼女達をあなたがたのところに連れてきますので、好きなようにしてください!でも、この人達には何もしないでください!彼らは私の屋根の保護下に入っているのですから。」
9「邪魔をするな。」
と彼らは答えた。そして、彼らは宣言した。
「この人は外国人としてここに来たのに、すでに裁判官のように振る舞っているではないか。これからは、彼らよりもひどい扱いをするぞ。」
そして、彼らはロトに迫まり、扉を壊すために移動した。
10しかし、中にいる男達は手を伸ばして、ロトを自分達と一緒に家の中に引き入れて戸を閉めた。    
11また、入り口にいた老若男女の人々を盲目にしたので、彼らは扉を見つけることができなかった。
12その人達はロトに言った。
「あなたには、この家に婿や息子や娘、あるいは町の中にあなたの所有する人がいますか。彼らをここから追い出しなさい!
13なぜなら、私達はこの場所を破壊しようとしているからです。主への叫びがあまりにも大きいので、私達はこの地を滅ぼすために遣わされたのです。」
14そこで、ロトは外に出て、自分の娘達と結婚の約束をしている義理の息子達に話しかけた。
「起きなさい!主がこの町を滅ぼそうとしているから、この場所から出なさい!」
しかし、義理の息子達は冗談だと思った。
15夜明けに、天使達はロトを急がせて言った。
「起きなさい!あなたの妻と、ここにいる二人の娘を連れて行きなさい!さもないと、あなたは都の罰に押し流されてしまいます。」
16しかし、ロトがためらうと、男達は彼の手と妻と二人の娘の手をつかんだ。そして、主が彼らを憐れんでくださったので、彼らを無事に町の外に連れ出した。
17男達が彼らを連れ出してすぐに、一人が言った。
「振り返らず、平地のどこにも立ち止まらないでください!振り返らず、平地のどこにも立ち止まらず、山に逃げなさい!さもないと流されてしまいます。」
18しかし、ロトは答えた。
「いや、諸君、お願いします。    
19あなたの僕は、確かにあなたの目にかなっており、あなたは私の命を惜しんで大きな親切を示してくださいました。しかし、私は山に逃げることができません。災いが私を襲い、私は死ぬでしょう。
20いいですか、この町は私が逃げられるほど近くて、小さいところです。どうか私をそこに逃がしてください!そこは小さな場所ではありませんか。そうすれば、私の命は救われます。」
21「よろしい。」と彼は答えた。
「私はこの願いをかなえて、あなたの言う町を取り壊さないようにします。
22急いぎなさい!あなたがそこに着くまで、私は何もできませんから。」
だから、その町はゾアルと呼ばれたのである。    
23太陽がこの地に昇った時、ロトはゾアルに着いていた。

その時、主はソドムとゴモラの上に、天の主からの硫黄と火を降らさせた。{ヒフイル態完了形}
そのようにして、主はこれらの町々と平地全体と町々のすべての住民達と地に生えているものすべてを含めて滅ぼされたのである。

26しかし、ロトの妻は後ろを振り返って、塩の柱になってしまった。
27翌朝早く、アブラハムは起きて、主の前に立っていた場所に戻った。
28彼はソドムとゴモラと平地のすべての土地を見下ろし、その土地から炉の煙のように煙が上がっているのを見た。
29だから、平地の町々を滅ぼした時、神はアブラハムを覚えておられて、ロトを彼が住んでいた町々を滅ぼした大災害から連れ出してくださった。
30ロトと二人の娘はゾアルを出て山に住み、ゾアルにいることを恐れたので、洞穴に住んだ。    
31ある日,上の娘が下の娘に言った。
「私達の父は年老いていて,この地には私達と一緒に寝る人がいません。
32さあ、私達は父を酒で酔わせて、一緒に寝て、その血統を守りましょう。」
33従ってその夜、彼らは父をワインで酔わせた。長子は来て父と一緒に寝たが、父は彼女がいつ横になったか、いつ起きたかを知らなかった。    
34次の日、上の娘は下の娘に言った。
「ほら、私は昨夜、父と寝たのよ。今夜も父を酒に酔わせて、あなたも父と一緒に寝て、父の血筋を守ろう。」
35 それで、その夜、彼らは再び父を酒に酔わせ、若い娘は父と一緒に寝たが、父は彼女がいつ横になったのか、いつ起きたのかを知らなかった。    
36 こうして、ロトの娘達は二人とも父の身ごもりとなった。    
37上の娘は男の子を産み、モアブと名づけた。彼は今日のモアブ人の父である。
38下の娘も男の子を産んで、ベン・アンミと名づけた。彼は今日のアンモン人の父である。


1 そのふたりの御使いは夕暮れにソドムに着いた。ロトはソドムの門のところにすわっていた。ロトは彼らを見るなり、立ち上がって彼らを迎え、顔を地につけて伏し拝んだ。
2 そして言った。
「さあ、ご主人。どうか、あなたがたのしもべの家に立ち寄り、足を洗って、お泊りください。そして、朝早く旅を続けてください。」
すると彼らは言った。
「いや、わたし達は広場に泊まろう。」
3 しかし、彼がしきりに勧めたので、彼らは彼のところに向かい、彼の家の中に入った。ロトは彼らのためにごちそうを作り、パン種を入れないパンを焼いた。こうして彼らは食事をした。
4 彼らが床につかないうちに、町の者達、ソドムの人々が、若い者から年寄りまで、すべての人が、町の隅々から来て、その家を取り囲んだ。
5 そしてロトに向かって叫んで言った。
「今夜おまえのところにやって来た男達はどこにいるのか。ここに連れ出せ。彼らをよく知りたいのだ。」
6 ロトは戸口にいる彼らのところに出て、後ろの戸をしめた。
7 そして言った。
「兄弟達よ。どうか悪いことはしないでください。
8 お願いですから。私にはまだ男を知らない二人の娘がいます。娘達をみなの前に連れて来ますから、あなたがたの好きなようにしてください!ただ、あの人達には何もしないでください!あの人達は私の屋根の下に身を寄せたのですから。」
9 しかし彼らは言った。
「引っ込んでいろ。」
そしてまた言った。
「こいつはよそ者として来たくせに、裁きつかさのようにふるまっている。さあ、おまえを、あいつらよりもひどいめに会わせてやろう。」
彼らはロトの体を激しく押しつけて、戸を破ろうとして近づいて来た。
10 すると、あの人達が手を差し伸べて、ロトを自分達のいる家の中に連れ込んで、戸を閉めた。
11 家の戸口にいた者達は、小さい者も大きい者もみな、目つぶしをくらったので、彼らは戸口を見つけることに疲れ果てた。
12 二人はロトに言った。
「他にあなたの身内の者がいますか。あなたの婿やあなたの息子、娘、あるいはこの町にいるあなたの身内の者をみな、この場所から連れ出しなさい!
13 私達はこの場所を滅ぼそうとしているからです。彼らに対する叫びが主の前で大きくなったので、主はこの町を滅ぼすために、私達を遣わされたのです。」
14 そこでロトは出て行き、娘達をめとった婿達に告げて言った。
「立ってこの場所から出て行きなさい!主がこの町を滅ぼそうとしておられるから。」
しかし、彼の婿達はには、それは冗談のように思われた。
15 夜が明けるころ、御使い達はロトを促して言った。
「さあ立って、あなたの妻と、ここにいるふたりの娘達を連れて行きなさい!さもないと、あなたはこの町の咎のために滅ぼし尽くされてしまうだろう。」
16 しかし彼はためらっていた。すると、その人達は彼の手と彼の妻の手と、二人の娘の手をつかんだ。―主の彼に対する憐みによる―そして彼らを連れ出して、町の外に置いた。
17 彼らを外のほうに連れ出した時、その一人は言った。
「命がけで逃げなさい!後ろを振り返ってはいけない!この低地のどこででも立ち止まってはならない!山に逃げなさい!さもないと滅ぼされてしまう。」
18 ロトは彼らに言った。
「主よ!どうか、そんなことになりませんように!
19 ご覧ください!この僕はあなたの心にかない、あなたは私の命を救って大きな恵みを与えてくださいました。しかし、私は、山に逃げることができません。わざわいが追いついて、たぶん私は死ぬでしょう。
20 ご覧ください!あそこの町は、逃れるのに近いのです。しかもあんなに小さいのです。どうか、あそこに逃げさせてください!あんなに小さいではありませんか。私の命を生かしてください!」
21 その人は彼に言った。
「よろしい。わたしはこのことでも、あなたの願いを聞き入れて、あなたの言うその町を滅ぼすまい。
22 急いでそこへ逃げなさい!あなたがあそこに入るまでは、わたしは何もできないから。」
それゆえ、その町の名はツォアルと呼ばれた。
23 太陽が地上に上ったころ、ロトはツォアルに着いた。
24 その時、主はソドムとゴモラの上に、硫黄の火を天の主のところから降らせ、
25 これらの町々と低地全体と、その町々の住民と、その地の植物をみな滅ぼされた。
26 ロトの後ろにいた彼の妻は、振り返ったので、塩の柱になってしまった。
27 翌朝早く、アブラハムは、かつて主の前に立ったあの場所に行った。
28 彼がソドムとゴモラのほう、それに低地の全地方を見おろすと、見よ、まるでかまどの煙のようにその地の煙が立ち上っていた。
29 こうして、神が低地の町々を滅ぼされた時、神はアブラハムを覚えておられた。それで、ロトが住んでいた町々を滅ぼされた時、神はロトをその破壊の中から逃れさせた。
30 その後、ロトはツォアルを出て、二人の娘といっしょに山に住んだ。彼はツォアルに住むのを恐れたからである。彼は二人の娘といっしょにほら穴の中に住んだ。
31 そうこうするうちに、姉は妹に言った。
「お父さんは年をとっています。この地には、この世のならわしのように、私達のところに来る男の人などいません。
32 さあ、お父さんに酒を飲ませ、いっしょに寝て、お父さんによって子孫を残しましょう。」
33 その夜、彼女達は父親に酒を飲ませ、姉が入って行き、父と寝た。ロトは彼女が寝たのも、起きたのも知らなかった。
34 その翌日、姉は妹に言った。
「ご覧。私は昨夜、お父さんと寝ました。今夜もまた、お父さんに酒を飲ませましょう。そして、あなたが行って、いっしょに寝なさい。そうして、私達はお父さんによって、子孫を残しましょう。」
35 その夜もまた、彼女達は父に酒を飲ませ、妹が行って、いっしょに寝た。ロトは彼女が寝たのも、起きたのも知らなかった。
36 こうして、ロトの二人の娘は、父によってみごもった。
37 姉は男の子を産んで、その子をモアブと名づけた。彼は今日のモアブ人の先祖である。
38 妹もまた、男の子を産んで、その子をベン・アミと名づけた。彼は今日のアモン人の先祖である。


The two angels entered Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of [the city]. When Lot saw them, he got up to meet them, bowed with his face to the ground,
2and said, “My lords, please turn aside into the house of your servant; wash your feet and spend the night. Then you can rise early and go on your way.” “No,” they answered, “we will spend the night in the square.”
3But [Lot] insisted so strongly that they followed him into his house. He prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate.
4Before they had gone to bed, all the men of the city of Sodom, both young and old, surrounded the house.
5They called out to Lot, saying, “Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so we can have relations with them!”
6Lot went outside to meet them and shut the door behind him.
7“Please, my brothers,” he pleaded, “don’t do such a wicked thing!    
8Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them to you, and you can do to them whatever you want. But do not do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.”
9“Get out of the way!” they replied. And they declared, “This one came here as a foreigner, and he is already acting like a judge! Now we will treat you worse than them.” And they pressed in on Lot and moved in to break down the door.
10But the men [inside] reached out, pulled Lot into the house with them, and shut the door.    
11And they struck with blindness the men at the entrance, both young and old, so that they were unable to find the door.
12Then the [two] men said to Lot, “Do you have anyone else here— a son-in-law, your sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
13because we are about to destroy this place. For the outcry to the LORD [against its people] is so great that [He] has sent us to destroy it.”
14So Lot went out and spoke to the sons-in-law who were pledged in marriage to his daughters. “Get up,” he said. “Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
15At daybreak the angels hurried Lot along, saying, “Get up! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment of the city.”
16But when [Lot] hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and his two daughters. And they led them safely out of the city, because of the LORD’s compassion for them.
17As soon as the men had brought them out, one of them said, “Run for your lives! Do not look back, and do not stop anywhere on the plain! Flee to the mountains, or you will be swept away!”
18But Lot replied, “No, my lords, please!    
19Your servant has indeed found favor in your sight, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I cannot run to the mountains; the disaster will overtake me, and I will die.
20Look, this town [is] near enough for me flee to it, and it is a small place. Please let me flee there— is it not a small place? Then my life will be saved.”
21“Very well,” he answered, “I will grant this request as well, and will not demolish the town you indicate.
22Hurry! Run there quickly, for I cannot do anything until you reach it.” That is why the town was called Zoar.    
23When the sun had risen over the land, Lot had reached Zoar.
24Then the LORD rained down brimstone and fire on Sodom and Gomorrah— from the LORD out of the heavens.
25Thus He destroyed these cities and the entire plain, including all the inhabitants of the cities and everything that grew on the ground.
26But [Lot’s] wife looked back, and she became a pillar of salt.
27Early the next morning, Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD.
28He looked down toward Sodom and Gomorrah and all the land of the plain, and he saw the smoke rising from the land like smoke from a furnace.
29So when God destroyed the cities of the plain, He remembered Abraham, and He brought Lot out of the catastrophe that destroyed the cities where [he] had lived.
30Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains— for he was afraid to stay in Zoar— where [they] lived in a cave.    
31One day the older [daughter] said to the younger, “Our father is old, and there is no man in the land to sleep with us, as is the custom over all the earth.
32Come, let us get our father drunk with wine, so that we can sleep with him and preserve [his] line.”
33So that night they got their father drunk with wine, and the firstborn came and slept with her father; he was not aware when she lay down or when she got up.    
34The next day the older [daughter] said to the younger, “Look, I slept with my father last night. Let us get him drunk with wine again tonight, so you can go sleep with him, and we can preserve our father’s line.”
35So again that night they got their father drunk with wine, and the younger [daughter] went and slept with him; he was not aware when she lay down or when she got up.    
36Thus both of Lot’s daughters became pregnant by their father.    
37The older [daughter] gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.    
38The younger [daughter] also gave birth to a son, and she named him Ben-ammi. He is the father of the Ammonites of today.