詩篇10篇
主よ、なぜ遠く離れておられるのですか。なぜ苦難の時に身を隠すのですか。
1 主よ。なぜ、あなたは遠く離れてお立ちなのですか。苦しみのときに、なぜ、身を隠されるのですか。
2 貧しい者は悪者の高慢によって激しく追いかけられ、彼らは自分の思い描いた計略に捕らえられる。
2 悪者は高ぶって、悩む人に追い迫ります。彼らが、おのれの設けたたくらみにみずから捕らえられますように。
3 悪者は心の望みを誇り、貪欲な者は主を侮りながら、高ぶる。
3 悪者はおのれの心の欲望を誇り、貪欲な者は、主をのろい、また、侮る。
4 悪者は高慢な顔で言う。「彼は求めない」と。その思いはみな、「神はいない」。
4 悪者は高慢を顔に表して、神を尋ね求めない。その思いは「神はいない」の一言につきる。
5 彼の道は常に栄え、あなたの裁きは彼の目には遠く離れ、彼はすべての敵に対して息巻く。
5 彼の道はいつも栄え、あなたのさばきは高くて、彼の目に、入らない。敵という敵を、彼は吹き飛ばす。
6 彼は心の中で言う。「私は動かされない、私は代々困難に遭わない」。
6 彼は心の中で言う。「私はゆらぐことがなく、代々にわたって、わざわいに会わない。」
7 彼の口は呪いと欺きと抑圧に満ちている。その舌の下には悪と不義がある。
7 彼の口は、のりと欺きとしいたげに満ち、彼の舌の裏には害毒と悪意がある。
8 彼は村々の隠れ場に座り、隠れた所で罪のない者を殺し、その目は無力な者をうかがっている。
8 彼は村はずれの待ち伏せ場にすわり、隠れた所で、罪のない人を殺す。彼の目は不幸な人をねらっている。
9 彼は隠れた所に、ライオンが巣穴にいるように待ち伏せし、貧しい者を捕らえようと9 彼は茂みの中の獅子のように隠れ場で待ち伏せている。彼は悩む人を捕らえようと待ち伏せる。悩む人を、その網にかけて捕らえてしまう。
10 彼は身をかがめ、身をかがめる。そして無力な者は彼の強力な爪に落ちる。
10 不幸な人は、強い者によって砕かれ、うずくまり、倒れる。
待ち伏せする。彼は網で貧しい者を引き寄せて捕らえる。
11 彼は心の中で言う。「神は忘れ、顔を隠し、決して見ようとしない。」
11 彼は心の中で言う。「神は忘れている。顔を隠している。彼は決して見はしないのだ。」
12 主よ、立ち上がってください。神よ、御手を上げてください。謙遜な者を忘れないでください。
12 主よ。立ち上がってください。神よ。御手を上げてください。どうか、貧しい者を、忘れないでください。
13 なぜ悪人は神を侮り、心の中で「あなたは求めない」と言うのですか。
13 なぜ、悪者は、神を侮るのでしょうか。彼は心の中で、あなたは追い求めないと言っています。
14 あなたはご覧になりました。あなたは悩みと苦しみを見て、御手で彼らに報いられます。あなたに頼る者はいません。あなたはみなしごの助け手です。
14 あなたは、見ておられました。害毒と苦痛を。彼らの御手の中に収めるためにじっと見つめておられました。不幸な人は、あなたに身をゆだねます。あなたはみなしごを助ける方でした。
15 悪者の腕を折り、悪人の悪行を捜し出して、誰も見つけられないようにしてください。
15 悪者と、よこしまな者の腕を折り、その悪を捜し求めて一つも残らぬようにしてください。
16 主は世々限りなく王です。諸国の民は主の国から滅びました。
16 主は世々限りなく王である。国々は、主の地から滅びうせた。
17 主よ、あなたは謙遜な者の願いを聞かれました。あなたは彼らの心を導き、耳を傾けてくださいます。
17 主よ。あなたは貧しい者の願いを聞いてくださいました。あなたは彼らの心を強くしてくださいます。耳を傾けて、
18 みなしごと、虐げられた者を正すために、地上の者はもはや恐れられません。
18 みなしごと、しいたげられた者をかばってくださいます。地から生まれた人間がもはや、脅かすことができないように。
1 主よ。なぜ、あなたは遠く離れてお立ちなのですか。苦しみのときに、なぜ、身を隠されるのですか。
2 悪者は高ぶって、悩む人に追い迫ります。彼らが、おのれの設けたたくらみにみずから捕らえられますように。
3 悪者はおのれの心の欲望を誇り、貪欲な者は、主をのろい、また、侮る。
4 悪者は高慢を顔に表して、神を尋ね求めない。その思いは「神はいない」の一言につきる。
5 彼の道はいつも栄え、あなたのさばきは高くて、彼の目に、入らない。敵という敵を、彼は吹き飛ばす。
6 彼は心の中で言う。「私はゆらぐことがなく、代々にわたって、わざわいに会わない。」
7 彼の口は、のりと欺きとしいたげに満ち、彼の舌の裏には害毒と悪意がある。
8 彼は村はずれの待ち伏せ場にすわり、隠れた所で、罪のない人を殺す。彼の目は不幸な人をねらっている。
9 彼は茂みの中の獅子のように隠れ場で待ち伏せている。彼は悩む人を捕らえようと待ち伏せる。悩む人を、その網にかけて捕らえてしまう。
10 不幸な人は、強い者によって砕かれ、うずくまり、倒れる。
11 彼は心の中で言う。「神は忘れている。顔を隠している。彼は決して見はしないのだ。」
12 主よ。立ち上がってください。神よ。御手を上げてください。どうか、貧しい者を、忘れないでください。
13 なぜ、悪者は、神を侮るのでしょうか。彼は心の中で、あなたは追い求めないと言っています。
14 あなたは、見ておられました。害毒と苦痛を。彼らの御手の中に収めるためにじっと見つめておられました。不幸な人は、あなたに身をゆだねます。あなたはみなしごを助ける方でした。
15 悪者と、よこしまな者の腕を折り、その悪を捜し求めて一つも残らぬようにしてください。
16 主は世々限りなく王である。国々は、主の地から滅びうせた。
17 主よ。あなたは貧しい者の願いを聞いてくださいました。あなたは彼らの心を強くしてくださいます。耳を傾けて、
18 みなしごと、しいたげられた者をかばってくださいます。地から生まれた人間がもはや、脅かすことができないように。
Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble?
2 Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD.
4 The wicked, in the pride of his countenance [, saith]: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
5 His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
6 He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.'
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret places doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for the helpless.
9 He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor, when he draweth him up in his net.
10 He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.
11 He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth His face; He will never see.'
12 Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the humble.
13 Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
14 Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been the helper of the fatherless.
15 Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.
16 The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
17 LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;
18 To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more.