ヘブライ語ギリシャ語聖書翻訳研究

ギリシャ語と英語、ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

歴代誌第二20章 翻訳途中

歴代誌第二20章


その後、モアブの子孫達とアンモンの子孫達、および彼らと共にアンモン人達がヨシャパテに攻めて戦いを挑みました。
1 この後、モアブ人とアモン人、および彼らに合流したアモン人の一部が、ヨシャパテと戦おうとして攻めて来た。


すると、ある者が来てヨシャパテに告げました。
「海の向こうのアラムから大軍があなたを攻めて来ます。彼らはハザゾン・タマル、エン・ゲディにいます。」
2 そこで、人々は来て、ヨシャパテに告げて言いました。「海の向こうのアラムからおびただしい大軍があなたに向かって攻めて来ました。早くも、彼らはハツァルォン・タマル、すなわちエン・ゲディに来ています。」


ヨシャパテは恐れ、主に頼ろうと決意し、ユダ全土に断食を布告しました。
3 ヨシャパテは恐れて、ただひたすら主に求め、ユダ全国に断食を布告した。


ユダは主の助けを求めるために集まりました。
ユダのすべての町から主を求めるために人々が集まりました。
4 ユダの人々は集まって来て、主の助けを求めた。すなわち、ユダのすべての町々から人々が出て来て、主を求めた。

ヨシャパテはユダとエルサレムの会衆の中に立ち、主の宮の新しい庭の前にいた。 
5 ヨシャパテは、主の宮にある新しい庭の前で、ユダとエルサレムの集団の中に立って、


彼は言いました。
「主よ!私達の父祖の神よ!あなたは天の唯一の神ではありませんか。あなたは諸国の王国のすべてを支配しておられるではありませんか。あなたの手には力と権威があり、あなたに抵抗できる者は誰もいません。
6 言いました。「私達の父祖の神、主よ。あなたは天におられる神であり、また、あなたはすべての異邦の王国を支配なさる方ではありませんか。あなたの御手には力があり、勢いがあります。だれも、あなたと対抗してもちこたえうる者はありません。


私達の神よ!あなたはこの地の住民をあなたの民イスラエルの前から追い払い、あなたの友アブラハムの子孫に永遠に与えたではありませんか。
7 私達の神よ。あなたはこの地の住民をあなたの民イスラエルの前から追い払い、これをとこしえにあなたの友アブラハムのすえに賜ったのではありませんか。


彼らはそこに住み、あなたの名のためにそこに聖所を建てて言いました。
8 彼らはそこに住み、あなたのため、御名のために、そこに聖所を建てて言いました。


剣、裁き、疫病、飢饉などの災いが私達に臨んでも、私達はこの家の前、あなたの前に立ちます。あなたの名はこの家にあるからです。
苦難の中であなたに叫び求めれば、あなたは聞いて救ってくださいます。
9 『もし、剣、さばき、病疫、ききんなどのわざわいが私達に襲うようなことがあれば、私達はこの宮の前、すなわち、あなたの御前に立って―あなたの御名はこの宮にあるからです―私達の苦難の中から、あなたに呼ばわります。その時には、あなたは聞いてお救いくださいます。』


今、アモン人、モアブ人、セイル山地の民を見てください!
イスラエルがエジプトの地から出てきた時、あなたはイスラエルに侵略させようとはしませんでしたが、彼らは彼らから離れて彼らを滅ぼしませんでした。
10 ところが今、アモン人とモアブ人、およびセイル山の人々をご覧ください。この者達は、イスラエルがエジプトの地を出て来た時、イスラエルがそこに侵入することをあなたがお許しにならなかった者達です。事実、イスラエルは彼らから離れ去り、これを根絶やしにすることはしませんでした。


見てください!彼らは私達に災いをもたらし、あなたが私達に相続として与えてくださったあなたの所有地から私達を追い出すためにやって来ました。
11 ご覧ください。彼らが私達にしようとしていることを。彼らは、あなたが私達に得させてくださったあなたの所有地から私達を追い払おうとして来ました。


ああ、私達の神よ!あなたは彼らに裁きを下さらないのですか。
私達には、攻めてくるこの大軍に対抗する力はなく、何をすべきかも知りません。
しかし、私達の目はあなたに向けられています。」
12 私達の神よ。あなたは彼らをさばいてくださらないのですか。私達に立ち向かって来たこのおびただしい大軍に当たる力は、私達にはありません。私達としては、どうすればよいかわかりません。ただ、あなたに私達の目を注ぐのみです。」


そして、ユダの人々は皆、幼子、妻、子供達とともに主の前に立っていました。
13 ユダの人々は全員主の前に立っていた。彼らの幼子達、妻達、子ども達も共にいた。


その時、会衆の真ん中で主の霊がアサフの子孫であるレビ人、ゼカリヤの子ヤハジエルに臨みました。ヤハジエルはベナヤの子、エイエルの子、マタニヤの子です。
14 時に、主の霊が集団の中で、アサフ族の出のレビ人ヤハジエルの上に臨んだ。彼はマタヌヤの子エイエルの子ベナヤの子ゼカリヤの子である。


主は言いました。
「ユダのすべての人々、エルサレムの住民、およびヨシャパテ王よ!聞きなさい!主はあなたがたにこう言われます。
『この大軍を恐れてはならない。おののいてはならない。
この戦いはあなたがたの戦いではなく、神の戦いだからだ。
15 彼は言いました。「ユダのすべての人々とエルサレムの住民およびヨシャパテ王よ。よく聞きなさい。主はあなたがたに仰せられます。『あなたがたはこのおびただしい大軍のゆえに恐れてはならない。気落ちしてはならない。この戦いはあなたがたの戦いではなく、神の戦いであるから。


明日、あなたがたは彼らに向かって下って行きなさい!
見よ!彼らはジズの坂道から上って来る。
あなたがたは谷の端、エルエルの荒野の前にいる彼らに遭遇するだろう。
16 あす、彼らのところに攻め下れ。見よ。彼らはツィツの上り道から上って来る。あなたがたはエルエルの荒野の前の谷のはずれで、彼らに会う。


あなたがたはこの戦いで戦う必要はない。
ユダとエルサレムよ!立っていて、主があなたがたとともにおられるのを見よ!
恐れてはならない。おののいてはならない。
明日、彼らに立ち向かって出よ!主があなたがたとともにおられるからだ。』」
17 この戦いではあなたがたが戦うのではない。しっかり立って動かずにいよ。あなたがたとともにいる主の救いを見よ。ユダおよびエルサレムよ。恐れてはならない。気落ちしてはならない。あす、彼らに向かって出陣せよ。主はあなたがたとともにいる。』」


ヨシャパテは地にひれ伏して頭を垂れました。
ユダとエルサレムの住民は皆、主の前にひれ伏して主を礼拝しました。
18 それで、ヨシャパテは地にひれ伏した。ユダのすべての人々とエルサレムの住民も主の前にひれ伏して主を礼拝し、


ケハテ族とコラ族のレビ人達は立ち上がり、非常に大きな声でイスラエルの神、主を賛美しました。
19 ケハテ族、コラ族のレビ人達が立ち上がり、大声を張り上げてイスラエルの神、主を賛美した。


彼らは朝早く起きて、テコアの荒野に出て行きました。
出て行く途中、ヨシャパテは立って言いました。
「ユダとエルサレムの住民よ!私の言うことを聞きなさい!
あなたがたの神、主に信頼しなさい!そうすればあなたがたは堅く立つ。
預言者を信じなさい!そうすれば栄える。」
20 こうして、彼らは翌朝早く、テコアの荒野へ出陣した。出陣の時、ヨシャパテは立ち上がって言いました。「ユダおよびエルサレムの住人よ。私の言うことを聞きなさい。あなたがたの神、主を信じ、忠誠を示しなさい。その預言者を信じ、勝利を得なさい。」


民と相談して、軍の前に出て行く時、主に歌い、聖なる美をもって賛美する者を任命し、こう言わせました。
「主に感謝せよ!その慈愛は永遠に絶えることがない。」
21 それから、彼は民と相談し、主に向かって歌う者達、聖なる飾り物を着けて賛美する者達を任命した。彼らが武装した者の前に出て行って、こう歌うためであった。「主に感謝せよ。その恵みはとこしえまで。」


彼らが歌い、賛美し始めると、主はユダに攻めてきたアンモン人、モアブ人、セイル山地に伏兵を置きました。彼らは打ち負かされました。
22 彼らが喜びの声、賛美の声をあげ始めた時、主は伏兵を設けて、ユダに攻めて来たアモン人、モアブ人、セイル山の人々を襲わせたので、彼らは打ち負かされた。


アンモン人とモアブ人はセイル山地に暮らす人々に対して立ち上がり、彼らを完全に殺し滅ぼそうとしました。
セイルの住民を滅ぼすと、互いに助け合って滅ぼし合いました。
23 アモン人とモアブ人はセイル山の住民に立ち向かい、これを聖絶し、根絶やしにしたが、セイルの住民を全滅させると、互いに力を出して滅ぼし合った。


ユダは荒野の見張り台に着くと、群衆を見渡しました。
見よ!彼らは地に倒れた死体であり、逃れた者は一人もいませんでした。
24 ユダが荒野に面した物見の塔に上ってその大軍のほうを見渡すと、なんと、死体が野にころがっている。のがれた者はひとりもない。


ヨシャパテとその民が彼らから略奪品を奪いに来た時、彼らは彼らの中に多くの財宝と死体、高価な宝石を見つけました。
彼らはそれを自分達のために奪い取りましたが、持ち去るには多過ぎました。
略奪品を奪うのに三日かかりました。その量は多過ぎました。
25 ヨシャパテとその民が分捕りをしに行くと、その所に、武具、死体、高価な器具を数多く見つけたので、これを負いきれないほど、はぎ取って、自分のものとした。あまりにも多かったので、彼らはその分捕りに三日かかった。


そして、四日目に彼らはベラカの谷に集まりました。
そこで彼らは主を祝福したからです。
それゆえ、その場所の名は今日までベラカの谷と呼ばれています。
26 四日目に、彼らはベラカの谷に集まり、その所で主をほめたたえた。それゆえ、人々はその所の名をベラカの谷と呼んだ。今日もそうである。


そこで、彼らはユダとエルサレムのすべての人々と共に、ヨシャパテを先頭に立って、喜びながらエルサレムに帰りました。
主が敵に対して彼らに喜びを与えたからです。
27 それから、ユダとエルサレムの人々はひとり残らず、ヨシャパテを先頭にして、喜びのうちにエルサレムに凱旋した。主が彼らに、その敵のことについて喜びを与えられたからである。


彼らは立琴、立琴、ラッパを携えてエルサレムの主の宮に着きました。
28 彼らは、十弦の琴、立琴、ラッパを携えてエルサレムに入り、主の宮に行った。


主がイスラエルの敵と戦われたと聞いて、諸国のすべての王国に神の恐怖が臨みました。
29 地のすべての王国が、主はイスラエルの敵と戦われたということを聞いた時、神の恐れが彼らの上に臨んだ。


ヨシャパテの国は平穏でした。神が周囲に安らぎを与えたからです。
30 このようなわけで、ヨシャパテの治世は平穏であった。彼の神は、周囲の者から守って、彼に安息を与えられた。


ヨシャパテはユダを治めました。
王位に就いた時彼は三十五歳で、エルサレムで二十五年間王位にいました。
彼の母の名はアズバといい、シルヒの娘でした。
31 このようにして、ヨシャパテはユダを治めた。彼は三十五歳で王となり、エルサレムで二十五年間、王であった。その母の名はアズバといい、シルヒの娘であった。


彼は父アサの道を歩み、それから離れることなく、主の目にかなうことを行いました。
32 彼はその父アサの道に歩み、その道からそれることなく、主の目にかなうことを行った。


しかし、高き所は取り除かれず、民はまだ先祖の神に心を向けていませんでした。
33 しかし、高き所は取り除かなかったので、民はなおも、彼らの父祖の神にその心を定めようとしなかった。


ヨシャパテのその他の事績は、初めから終わりまで、イスラエルの王達の書に記されているハナニの子エヒウの言葉に記されています。
34 ヨシャパテのその他の業績は、最初から最後まで、イスラエルの王達の書に載せられたハナニの子エフーの言行録にまさしくしるされている。


この後、ユダの王ヨシャパテはイスラエルの王アハズヤと結託しました。
アハズヤは大いに悪事を行いました。
35 その後、ユダの王ヨシャパテは、悪事を行ったイスラエルの王アハズヤと同盟を結んだ。


彼はアハズヤと結託してタルシシュへ行く船を造りました。
彼らはエツヨン・ゲベルで船を造りました。
36 彼はタルシシュへ行くための船団をつくるためにこの王と結んだ。彼らはエツヨン・ゲベルで船団をつくった。


その時、マレシャのドダワフの子エリエゼルはヨシャパテに対して預言して言いました。
「あなたがアハズヤと結託したので、主はあなたの計画に破れを生じさせました。」
すると、船は壊れてタルシシュへ行くことができませんでした。
37 その時、マレシャの出のドダワの子エリエゼルがヨシャパテに向かって預言し、こう言いました。「あなたがアハズヤと同盟を結んだので、主はあなたの造ったものを打ちこわされました。」そうこうするうちに、船は難破し、タルシシュへそのまま行くことができなかった。


1 この後、モアブ人とアモン人、および彼らに合流したアモン人の一部が、ヨシャパテと戦おうとして攻めて来た。
2 そこで、人々は来て、ヨシャパテに告げて言いました。「海の向こうのアラムからおびただしい大軍があなたに向かって攻めて来ました。早くも、彼らはハツァルォン・タマル、すなわちエン・ゲディに来ています。」
3 ヨシャパテは恐れて、ただひたすら主に求め、ユダ全国に断食を布告した。
4 ユダの人々は集まって来て、主の助けを求めた。すなわち、ユダのすべての町々から人々が出て来て、主を求めた。
5 ヨシャパテは、主の宮にある新しい庭の前で、ユダとエルサレムの集団の中に立って、
6 言いました。「私達の父祖の神、主よ。あなたは天におられる神であり、また、あなたはすべての異邦の王国を支配なさる方ではありませんか。あなたの御手には力があり、勢いがあります。だれも、あなたと対抗してもちこたえうる者はありません。
7 私達の神よ。あなたはこの地の住民をあなたの民イスラエルの前から追い払い、これをとこしえにあなたの友アブラハムのすえに賜ったのではありませんか。
8 彼らはそこに住み、あなたのため、御名のために、そこに聖所を建てて言いました。
9 『もし、剣、さばき、病疫、ききんなどのわざわいが私達に襲うようなことがあれば、私達はこの宮の前、すなわち、あなたの御前に立って―あなたの御名はこの宮にあるからです―私達の苦難の中から、あなたに呼ばわります。その時には、あなたは聞いてお救いくださいます。』
10 ところが今、アモン人とモアブ人、およびセイル山の人々をご覧ください。この者達は、イスラエルがエジプトの地を出て来た時、イスラエルがそこに侵入することをあなたがお許しにならなかった者達です。事実、イスラエルは彼らから離れ去り、これを根絶やしにすることはしませんでした。
11 ご覧ください。彼らが私達にしようとしていることを。彼らは、あなたが私達に得させてくださったあなたの所有地から私達を追い払おうとして来ました。
12 私達の神よ。あなたは彼らをさばいてくださらないのですか。私達に立ち向かって来たこのおびただしい大軍に当たる力は、私達にはありません。私達としては、どうすればよいかわかりません。ただ、あなたに私達の目を注ぐのみです。」
13 ユダの人々は全員主の前に立っていた。彼らの幼子達、妻達、子ども達も共にいた。
14 時に、主の霊が集団の中で、アサフ族の出のレビ人ヤハジエルの上に臨んだ。彼はマタヌヤの子エイエルの子ベナヤの子ゼカリヤの子である。
15 彼は言いました。「ユダのすべての人々とエルサレムの住民およびヨシャパテ王よ。よく聞きなさい。主はあなたがたに仰せられます。『あなたがたはこのおびただしい大軍のゆえに恐れてはならない。気落ちしてはならない。この戦いはあなたがたの戦いではなく、神の戦いであるから。
16 あす、彼らのところに攻め下れ。見よ。彼らはツィツの上り道から上って来る。あなたがたはエルエルの荒野の前の谷のはずれで、彼らに会う。
17 この戦いではあなたがたが戦うのではない。しっかり立って動かずにいよ。あなたがたとともにいる主の救いを見よ。ユダおよびエルサレムよ。恐れてはならない。気落ちしてはならない。あす、彼らに向かって出陣せよ。主はあなたがたとともにいる。』」
18 それで、ヨシャパテは地にひれ伏した。ユダのすべての人々とエルサレムの住民も主の前にひれ伏して主を礼拝し、
19 ケハテ族、コラ族のレビ人達が立ち上がり、大声を張り上げてイスラエルの神、主を賛美した。
20 こうして、彼らは翌朝早く、テコアの荒野へ出陣した。出陣の時、ヨシャパテは立ち上がって言いました。「ユダおよびエルサレムの住人よ。私の言うことを聞きなさい。あなたがたの神、主を信じ、忠誠を示しなさい。その預言者を信じ、勝利を得なさい。」
21 それから、彼は民と相談し、主に向かって歌う者達、聖なる飾り物を着けて賛美する者達を任命した。彼らが武装した者の前に出て行って、こう歌うためであった。「主に感謝せよ。その恵みはとこしえまで。」
22 彼らが喜びの声、賛美の声をあげ始めた時、主は伏兵を設けて、ユダに攻めて来たアモン人、モアブ人、セイル山の人々を襲わせたので、彼らは打ち負かされた。
23 アモン人とモアブ人はセイル山の住民に立ち向かい、これを聖絶し、根絶やしにしたが、セイルの住民を全滅させると、互いに力を出して滅ぼし合った。
24 ユダが荒野に面した物見の塔に上ってその大軍のほうを見渡すと、なんと、死体が野にころがっている。のがれた者はひとりもない。
25 ヨシャパテとその民が分捕りをしに行くと、その所に、武具、死体、高価な器具を数多く見つけたので、これを負いきれないほど、はぎ取って、自分のものとした。あまりにも多かったので、彼らはその分捕りに三日かかった。
26 四日目に、彼らはベラカの谷に集まり、その所で主をほめたたえた。それゆえ、人々はその所の名をベラカの谷と呼んだ。今日もそうである。
27 それから、ユダとエルサレムの人々はひとり残らず、ヨシャパテを先頭にして、喜びのうちにエルサレムに凱旋した。主が彼らに、その敵のことについて喜びを与えられたからである。
28 彼らは、十弦の琴、立琴、ラッパを携えてエルサレムに入り、主の宮に行った。
29 地のすべての王国が、主はイスラエルの敵と戦われたということを聞いた時、神の恐れが彼らの上に臨んだ。
30 このようなわけで、ヨシャパテの治世は平穏であった。彼の神は、周囲の者から守って、彼に安息を与えられた。
31 このようにして、ヨシャパテはユダを治めた。彼は三十五歳で王となり、エルサレムで二十五年間、王であった。その母の名はアズバといい、シルヒの娘であった。
32 彼はその父アサの道に歩み、その道からそれることなく、主の目にかなうことを行った。
33 しかし、高き所は取り除かなかったので、民はなおも、彼らの父祖の神にその心を定めようとしなかった。
34 ヨシャパテのその他の業績は、最初から最後まで、イスラエルの王達の書に載せられたハナニの子エフーの言行録にまさしくしるされている。
35 その後、ユダの王ヨシャパテは、悪事を行ったイスラエルの王アハズヤと同盟を結んだ。
36 彼はタルシシュへ行くための船団をつくるためにこの王と結んだ。彼らはエツヨン・ゲベルで船団をつくった。
37 その時、マレシャの出のドダワの子エリエゼルがヨシャパテに向かって預言し、こう言いました。「あなたがアハズヤと同盟を結んだので、主はあなたの造ったものを打ちこわされました。」そうこうするうちに、船は難破し、タルシシュへそのまま行くことができなかった。


And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
2 Then there came some that told Jehoshaphat, saying: 'There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Aram; and, behold, they are in Hazazon-tamar'--the same is En-gedi.
3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto the LORD; and he proclaimed a fast throughout all Judah.
4 And Judah gathered themselves together, to seek help of the LORD; even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
5 And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court;
6 and he said: 'O LORD, the God of our fathers, art not Thou alone God in heaven? and art not Thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in Thy hand is power and might, so that none is able to withstand Thee.
7 Didst not Thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before Thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham Thy friend for ever?
8 And they dwelt therein, and have built Thee a sanctuary therein for Thy name, saying:
9 If evil come upon us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house, and before Thee--for Thy name is in this house--and cry unto Thee in our affliction, and Thou wilt hear and save.
10 And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom Thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;
11 behold, they render unto us [evil], to come to cast us out of Thy possession, which Thou hast given us to inherit.
12 O our God, wilt Thou not execute judgment on them? for we have no might against this great multitude that cometh against us; neither know we what to do; but our eyes are upon Thee.'
13 And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. 
14 Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, came the spirit of the LORD in the midst of the congregation;
15 and he said: 'Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat: thus saith the LORD unto you: Fear not ye, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.
16 To-morrow go ye down against them; behold, they come up by the ascent of Ziz; and ye shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.
17 Ye shall not need to fight in this battle; set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed; to-morrow go out against them; for the LORD is with you.'
18 And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD, worshipping the LORD.
19 And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with an exceeding loud voice.
20 And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat stood and said: 'Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe His prophets, so shall ye prosper.'
21 And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto the LORD, and praise in the beauty of holiness, as they went out before the army, and say: 'Give thanks unto the LORD, for His mercy endureth for ever.'
22 And when they began to sing and to praise, the LORD set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
24 And when Judah came to the watch-tower of the wilderness, they looked upon the multitude; and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none that escaped.
25 And when Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days in taking the spoil, it was so much.
26 And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed the LORD; therefore the name of that place was called the valley of Beracah, unto this day.
27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go back to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.
28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
29 And a terror from God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
30 So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave him rest round about. 
31 And Jehoshaphat reigned over Judah; he was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem; and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
32 And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD.
33 Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.
34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the words of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.
35 And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel; the same did very wickedly;
36 and he joined him with himself to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.
37 Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying: 'Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath made a breach in thy works.' And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.