ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

創世記31章10節 要研究

創世記31章10節 要研究

 

そして、その群れにすごくさかりがついた時が来るようになったその時、私は私の目を上げて幻の中で見ました。
そして、見よ!群れに飛び乗った雄羊たちは縞模様の雄羊たち、斑点の雄羊たち、まだら毛の雄羊たちでした。

 

そして、その群れにすごくさかりがついた{ピエル態}時が来るようになったその時{カル態未完了形}、私は私の目を上げて幻の中で見ました。{カル態未完了形}
そして、見よ!群れに飛び乗った{カル態}雄羊たちは縞模様の雄羊たち、斑点の雄羊たち、まだら毛の雄羊たちでした。
{熱を帯びて、熱くなって、妊娠して、暖かくなれ:おそらく暑いでしょう。比喩的に言えば、妊娠すること -- 熱を得る、熱くなる、妊娠する、暖かくなる}
{夢想家:または(短縮された)chalom {khal-ome'};チャラムから。夢 -- 夢(-er).ヘブライ語chalamを参照してください(夢想家の原因、好感を持てる、回復する、適切に、しっかりと結合すること、つまり(暗黙のうちに)ふっくらとすること。また、(愚かさの比喩的な意味を通して)夢を見ること--夢を見ること(原因)は、好かれ、回復します。形式と音訳)}
And it came to pass at the time that the cattle conceived that I lifted up mine eyes and saw in a dream and behold the rams which leaped upon the cattle were ringstraked speckled and grisled
10 群れにさかりがついたとき、私が夢の中で目を上げて見ると、群れにかかっている雄やぎは、しま毛のもの、ぶち毛のもの、またまだら毛のものであった。