ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

出エジプト記34章 翻訳途中

出エジプト記34章

そこで主はモーセに言われた、「二枚の石の板を最初の板と同じように切りなさい。 そして、私はあなたが壊した最初のテーブルにあった言葉をテーブルに書きます。
2 そして、朝までに準備を整えて、朝シナイ山に登り、山の頂上でわたしの前に現れなさい。
3 そして、だれもあなたと一緒に登ってはならず、また山中どこでもだれも見られることはありません。 その山の前で羊や牛の群れが餌を食べてはなりません。』
4 そして、彼は二枚の石の板を最初の板と同じように切り出した。 そこでモーセは朝早く起きて、主が命じられたとおりシナイ山に登り、手に石の板二枚を取った。

出エジプト記34章5~7節

主は雲の中にあって降りて来られ、彼と一緒にそこに立って、主の名において宣言された。
主はモーセの前を通り過ぎる時、宣言された。
「 神である主は、慈しみ深く、優雅で、怒るのが遅く、愛情の優しさと真実にあふれておられます。☆
何千人にも慈悲を保ち、不義、違反、罪を赦してくださいます。☆
そして、罰を受けない者は罰を受けないことはない。
その父達の不義は息子達へ訪れ、そして、息子達の子供達へ訪れ、三代へ、4代へ訪れる。」

主は雲の中にあって降りて来られ、{カル態未完了形}
彼と一緒にそこに立って、{ヒトパエル態未完了形}
主の名において宣言された。{カル態未完了形}
主はモーセの前を通り過ぎる時、宣言された。{カル態未完了形}
「 神である主は、慈しみ深く、優雅で、☆{gracious}
怒るのが遅く、愛情の優しさと真実にあふれておられます。☆
何千人にも慈悲を保ち、☆{愛情・親切}
不義、違反、罪を赦してくださいます。{不義:罪・罰}{違反:背き}{カル態}
?そして、罰を受けない者は罰を受けないことはない。{解放される者は解放されることはない}{ピエル態}?
その父達の不義は息子達へ訪れ、そして、息子達の子供達へ訪れ、三代へ、4代へ訪れる。」{カル態}

5 すると主は雲に乗って降臨し、彼とともにそこに立ち、主の御名を告げられた。
6 そこで主が彼の前を通り過ぎて言われた、「主よ、主よ、神は慈悲深く慈しみ深く、辛抱強く、善と真理に富んでおられます。
7 千代に至るまで憐れみを保ち、咎とそむきと罪を赦します。 そして、それは決して有罪を晴らすものではありません。 父親の咎が子たちに、そして、その子の子たちに、三代、四代に至るまで及ぶのである。」


8 そこでモーセは急いで地に向かって頭を下げて礼拝した。
9 そして、彼は言った、「今、私があなたの御前に恵みを見出したのであれば、主よ、お願いです、主が私たちの真ん中に行ってくださいますように。」 それは頑固な民だからである。 そして、私たちの咎と罪を赦し、私たちをあなたの相続地として受け入れてください。」
10 そこでイエスは言われた、「見よ、わたしは契約を結ぶ。 あなたのすべての民の前で、私は全地球やどの国でも成し遂げられたことのないような驚異を行います。 そして、あなたが属するすべての民は、私があなたに対して行おうとしている主の働き、それが途方もないものであることを見るであろう。
11 今日、わたしがあなたに命じていることを守りなさい。 見よ、わたしはあなたの前からアモリ人、カナン人ヒッタイト人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人を追い出している。
12 気を付けなさい。行く先の土地の住民と契約を結び、彼らがあなたの真ん中で罠にかからないようにしなさい。
13 しかし、あなたがたは彼らの祭壇を打ち破り、彼らの柱を粉々に打ち倒し、彼らのアシェリムを切り倒すであろう。
14 あなたは他の神にひれ伏してはならない。 主はその名をねたむ、ねたむ神だからである。
15 あなたがその地の住民と契約を結ぶと、彼らは彼らの神に従って迷い、彼らの神に犠牲をささげ、彼らはあなたを呼び、あなたは彼らの犠牲を食べることのないように。
16 そして、あなたは彼らの娘たちをあなたの息子たちに迎え、彼らの娘たちは彼らの神に従って迷い、あなたの息子たちを彼らの神々に従って迷わせます。
17 あなたはあなたを溶けた神にしてはならない。
18 種なしパンの祭りをあなたは守らなければなりません。 わたしが命じたとおり、あなたは七日間、アビブの月に定められた時に、種なしパンを食べなければならない。なぜなら、あなたはアビブの月にエジプトから出てきたからである。
19 子宮を開くものはすべて私のものです。 そして、あなたのすべての牛のうち、雄、牛と羊の初子を聖別しなければなりません。
20 そして、ろばの初子を小羊と引き換えなければなりません。 もしあなたがそれを償還したくないなら、あなたはその首を折るであろう。 あなたの息子たちの初子はすべてあなたが償還しなければなりません。 そして、誰もわたしの前に空しく現れることはない。
21 あなたは六日間働き、七日目には休みなさい。 耕作の時期と収穫の時期には休むべきである。
22 また、あなたは数週間の祭り、小麦の初穂の祭り、および年の変わり目の収穫の祭りを守らなければならない。
23 年に三度、あなたの男子はみな、イスラエルの神、主なる神の前に出なければならない。
24 わたしは諸国民をあなたの前から追い出し、あなたの国境を拡大するからです。 あなたが年に三度起きてあなたの神、主の前に現れるとき、だれもあなたの土地を欲しがることはない。
25 あなたはわたしのいけにえの血をパン種を入れたパンと一緒にささげてはならない。 また、過越の祭りのいけにえを朝まで放置してはならない。
26 あなたの土地で一番選ばれた初穂を、あなたの神、主の家に持って行かなければならない。 母親の乳の中に子供がいるのを見てはいけません。』
27 そこで主はモーセに言われた、「この言葉を書きなさい。この言葉の趣旨に従って、わたしはあなたとイスラエルと契約を結んだのである。」
28 彼は四十日四十夜主とともにそこにいた。 彼はパンも食べず、水も飲みませんでした。 そして、彼はテーブルの上に契約の言葉、つまり10の言葉を書きました。
29 そして、モーセが証言の二枚の板を手に持ってシナイ山から降りてきたとき、モーセは、自分が話している間、自分の顔の皮膚が光線を発していることを知らなかったことが判明した。 彼と一緒に。
30 アロンとイスラエルのすべての人々がモーセを見ると、見よ、彼の顔の皮膚が光線を放った。 そして、彼らは彼に近づくのを恐れた。

31 そこでモーセは彼らに呼びかけた。 アロンと会衆の支配者たちはみな彼のところに戻った。 そこでモーセは彼らに話しかけた。
31 モーセが彼らを呼び寄せたとき、アロンと会衆の上に立つ者がみな彼のところに戻って来た。それでモーセは彼らに話しかけた。

32 その後、イスラエルの人々はみな近づいてきたので、彼は主がシナイ山で彼に語られたことをすべて彼らに命じた。
32 それから後、イスラエル人全部が近寄って来たので、彼は主がシナイ山で彼に告げられたことを、ことごとく彼らに命じた。

33 モーセは彼らと話し終わると、顔にベールをかけた。
33 モーセは彼らと語り終えたとき、顔におおいを掛けた。


出エジプト記34章

しかし、モーセは主と話そうと主の前に入ったとき、出てくるまでおおいを外した。そして、彼は出てきた。そして、イスラエルの子らに命じられたことを語った。
34 モーセが主の前に入って行って主と話すときには、いつも、外に出るときまで、おおいをはずしていた。そして、出て来ると、命じられたことをイスラエル人に告げた。


出エジプト記35章

そして、イスラエルの子孫達はモーセの顔を見た時はいつでも、モーセの顔の肌が光を放っていました。
そして、モーセは、このお方と熱心に話すために中に入るまで、自分の顔に覆いをかけていました。

そして、イスラエルの子孫達はモーセの顔{複数形}を見た時はいつでも{カル態完了形・whenever}、モーセの顔{複数形}の肌{皮膚}が光を放っていました。{カル態完了形}
そして、モーセは、このお方{主}と熱心に話す{ピエル態}ために中に入るまで{カル態}、自分の顔{複数形}に覆い{ベール}をかけていました。{ヒフイル態完了形;would}
{角があり、輝いています:押したり流したりすること。角を撃ち抜くために、ケレンの代名詞としてのみ使用されます。比喩的には、光線には角があり、輝いています}
そしてイスラエルの子らはモーセの顔を見て、モーセの顔の皮膚が光り、モーセが中に入って話しかけるまで再び顔にベールをかぶせた。
And the children of Israel saw the face of Moses that the skin of Moses' face shone and Moses put the vail upon his face again until he went in to speak with him
35 イスラエル人はモーセの顔を見た。まことに、モーセの顔のはだは光を放った。モーセは、主と話すために入って行くまで、自分の顔におおいを掛けていた。


1 主はモーセに仰せられた。「前と同じような二枚の石の板を、切り取れ。わたしは、あなたが砕いたこの前の石の板にあったあのことばを、その石の板の上に書きしるそう。
2 朝までに準備をし、朝シナイ山に登って、その山の頂でわたしの前に立て。
3 だれも、あなたといっしょに登ってはならない。また、だれも、山のどこにも姿を見せてはならない。また、羊や牛であっても、その山のふもとで草を食べていてはならない。」
4 そこで、モーセは前のと同じような二枚の石の板を切り取り、翌朝早く、主が命じられたとおりに、二枚の石の板を手に持って、シナイ山に登った。
5 主は雲の中にあって降りて来られ、彼とともにそこに立って、主の名によって宣言された。
6 主は彼の前を通り過ぎるとき、宣言された。「主、主は、あわれみ深く、情け深い神、怒るのにおそく、恵みとまことに富み、
7 恵みを千代も保ち、咎とそむきと罪を赦す者、罰すべき者は必ず罰して報いる者。父の咎は子に、子の子に、三代に、四代に。」
8 モーセは急いで地にひざまずき、伏し拝んで、
9 お願いした。「ああ、主よ。もし私があなたのお心にかなっているのでしたら、どうか主が私たちの中にいて、進んでくださいますように。確かに、この民は、うなじのこわい民ですが、どうか私たちの咎と罪を赦し、私たちをご自身のものとしてくださいますように。」
10 主は仰せられた。「今ここで、わたしは契約を結ぼう。わたしは、あなたの民すべての前で、地のどこにおいても、また、どの国々のうちにおいても、かつてなされたことのない奇しいことを行おう。あなたとともにいるこの民はみな、主のわざを見るであろう。わたしがあなたとともに行うことは恐るべきものである。
11 わたしがきょう、あなたに命じることを、守れ。見よ。わたしはエモリ人、カナン人、ヘテ人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人を、あなたの前から追い払う。
12 あなたは、注意して、あなたが入って行くその地の住民と契約を結ばないようにせよ。それがあなたの間で、わなとならないように。
13 いや、あなたがたは彼らの祭壇を取りこわし、彼らの石柱を打ち砕き、アシェラ像を切り倒さなければならない。
14 あなたはほかの神を拝んではならないからである。その名がねたみである主は、ねたむ神であるから。
15 あなたはその地の住民と契約を結んではならない。彼らは神々を慕って、みだらなことをし、自分たちの神々にいけにえをささげ、あなたを招くと、あなたはそのいけにえを食べるようになる。
16 あなたがその娘たちを自分たちの神々を慕ってみだらなことをし、あなたの息子たちに、彼らの神々を慕わせてみだらなことをさせるようになる。
17 あなたは、自分のために鋳物の神々を造ってはならない。
18 あなたは、種を入れないパンの祭りを守らなければならない。わたしが命じたように、アビブの月の定められた時に、七日間、種を入れないパンを食べなければならない。あなたがアビブの月にエジプトを出たからである。
19 最初に生まれるものは、すべて、わたしのものである。あなたの家畜はみな、初子の雄は、牛も羊もそうである。
20 ただし、ろばの初子は羊で贖わなければならない。もし、贖わないなら、その首を折らなければならない。あなたの息子のうち、初子はみな、贖わなければならない。だれも、何も持たずに、わたしの前に出てはならない。
21 あなたは六日間は働き、七日目には休まなければならない。耕作の時も、刈り入れの時にも、休まなければならない。
22 小麦の刈り入れの初穂のために七週の祭りを、年の変わり目に収穫祭を、行わなければならない。
23 年に三度、男子はみな、イスラエルの神、主、主の前に出なければならない。
24 わたしがあなたの前から、異邦の民を追い出し、あなたの国境を広げるので、あなたが年に三度、あなたの神、主の前に出るために上る間にあなたの地を欲しがる者はだれもいないであろう。
25 わたしのいけにえの血を、種を入れたパンに添えて、ささげてはならない。また、過越の祭りのいけにえを朝まで残しておいてはならない。
26 あなたの土地から取れる初穂の最上のものを、あなたの神、主の家に持って来なければならない。子やぎをその母の乳で煮てはならない。」
27 主はモーセに仰せられた。「これらのことばを書きしるせ。わたしはこれらのことばによって、あなたと、またイスラエルと契約を結んだのである。」
28 モーセはそこに、四十日四十夜、主とともにいた。彼はパンも食べず、水も飲まなかった。そして、彼は石の板に契約のことば、十のことばを書きしるした。
29 それから、モーセシナイ山から降りて来た。モーセが山を降りて来たとき、その手に二枚のあかしの石の板を持っていた。彼は、主と話したので自分の顔のはだが光を放ったのを知らなかった。
30 アロンとすべてのイスラエル人はモーセを見た。なんと彼の顔のはだが光を放つではないか。それで彼らは恐れて、彼に近づけなかった。
31 モーセが彼らを呼び寄せたとき、アロンと会衆の上に立つ者がみな彼のところに戻って来た。それでモーセは彼らに話しかけた。
32 それから後、イスラエル人全部が近寄って来たので、彼は主がシナイ山で彼に告げられたことを、ことごとく彼らに命じた。
33 モーセは彼らと語り終えたとき、顔におおいを掛けた。
34 モーセが主の前に入って行って主と話すときには、いつも、外に出るときまで、おおいをはずしていた。そして、出て来ると、命じられたことをイスラエル人に告げた。
35 イスラエル人はモーセの顔を見た。まことに、モーセの顔のはだは光を放った。モーセは、主と話すために入って行くまで、自分の顔におおいを掛けていた。


And the LORD said unto Moses: 'Hew thee two tables of stone like unto the first; and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou didst break.
2 And be ready by the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to Me on the top of the mount.
3 And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.'
4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand two tables of stone.
5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
6 And the LORD passed by before him, and proclaimed: 'The LORD, the LORD, God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth;
7 keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and unto the fourth generation.'
8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
9 And he said: 'If now I have found grace in Thy sight, O Lord, let the Lord, I pray Thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for Thine inheritance.'
10 And He said: 'Behold, I make a covenant; before all thy people I will do marvels, such as have not been wrought in all the earth, nor in any nation; and all the people among which thou art shall see the work of the LORD that I am about to do with thee, that it is tremendous.
11 Observe thou that which I am commanding thee this day; behold, I am driving out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest they be for a snare in the midst of thee.
13 But ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim.
14 For thou shalt bow down to no other god; for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God;
15 lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go astray after their gods, and do sacrifice unto their gods, and they call thee, and thou eat of their sacrifice;
16 and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go astray after their gods, and make thy sons go astray after their gods.
17 Thou shalt make thee no molten gods.
18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib, for in the month Abib thou camest out from Egypt.
19 All that openeth the womb is Mine; and of all thy cattle thou shalt sanctify the males, the firstlings of ox and sheep.
20 And the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck. All the first-born of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before Me empty.
21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest; in plowing time and in harvest thou shalt rest.
22 And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year.
23 Three times in the year shall all thy males appear before the Lord GOD, the God of Israel.
24 For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders; neither shall any man covet thy land, when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.
25 Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
26 The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.' 
27 And the LORD said unto Moses: 'Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.'
28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten words.
29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of the testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses knew not that the skin of his face sent forth beams while He talked with him.
30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face sent forth beams; and they were afraid to come nigh him.
31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him; and Moses spoke to them.
32 And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
33 And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.
34 But when Moses went in before the LORD that He might speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out; and spoke unto the children of Israel that which he was commanded.
35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face sent forth beams; and Moses put the veil back upon his face, until he went in to speak with Him.