ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

イザヤ書47章

イザヤ書47章

降りてきて、塵の中に座れ、おおバビロンの処女の娘よ、王座のない地に座れ、おおカルデア人の娘よ。 なぜなら、あなたはもう、優しいとか繊細とか言われないからです。
1 「おとめバビロンの娘よ。下って、ちりの上にすわれ。カルデヤ人の娘よ。王座のない地にすわれ。もうあなたは、優しい上品な女と呼ばれないからだ。

2 石臼を取り、食事を挽きます。 ベールを脱いで、電車から脱いで、足を裸にして、川を渡ってください。
2 ひき臼を取って粉をひけ。顔おおいを取り去り、すそをまくって、すねを出し、川を渡れ。

3 あなたの裸は暴かれ、あなたの恥は明らかになる。 私は復讐する、そして誰にも介入させない。
3 あなたの裸は現れ、あなたの恥もあらわになる。わたしは復讐をする。だれひとり容赦しない。」

4 私たちの救い主、万軍の主、その名はイスラエルの聖者です。
4 私たちを贖う方、その名は万軍の主、イスラエルの聖なる方。

5 カルデア人の娘よ、あなたは黙って座っていて、暗闇の中に入れてください。 あなたはもう王国の愛人と呼ばれないからです。
5 「カルデヤ人の娘よ。黙ってすわり、やみに入れ。あなたはもう、王国の女王と呼ばれることはないからだ。

6 わたしはわたしの民に対して怒り、わたしの相続地を汚し、彼らをあなたの手に渡した。 あなたは彼らに慈悲を示さなかった。 あなたは年寄りたちに非常に重くくびきを負わせました。
6 わたしは、わたしの民を怒って、わたしのゆずりの民を汚し、彼らをあなたの手に渡したが、あなたは彼らをあわれまず、老人にも、ひどく重いくびきを負わせた。

7 そしてあなたは言った、「私は永遠に愛人です」。 それであなたはこれらのことを心に留めず、その結末を覚えていなかった。
7 あなたは『いつまでも、私は女王でいよう』と考えて、これらのことを心に留めず、自分の終わりのことを思ってもみなかった。

8 そこで、今、これを聞きなさい、快楽に身を委ね、安全に座っていて、心の中でこう言っている者よ、『わたしはいる、わたしのそばには他に誰もいない。 私は未亡人として座ることはできませんし、子供の喪失も知りません。」
8 だから今、これを聞け。楽しみにふけり、安心して住んでいる女。心の中で、『私だけは特別だ。私はやもめにはならないし、子を失うことも知らなくて済もう』と言う者よ。

9 しかし、これら二つのことは、一日のうちに瞬時にあなたに訪れるでしょう。それは、子供の喪失と、寡婦になることです。 あなたの魔術の多さとあなたの魔法の多さのために、彼らは全力であなたに襲いかかるでしょう。
9 子を失うことと、やもめになること、この二つが一日のうちに、またたくまにあなたに来る。あなたがどんなに多く呪術を行っても、どんなに強く呪文を唱えても、これらは突然、あなたを見舞う。

10 そして、あなたは自分の悪の中に安心して、「誰も私を見ない」と言いました。 あなたの知恵と知識、それはあなたを歪めました。 そしてあなたは心の中でこう言いました。 「私がいる、そして私の隣には誰もいない。」
10 あなたは自分の悪に拠り頼み、『私を見る者はいな』と言う。あなたの知恵と知識、これがあなたを迷わせた。だから、あなたは心の中で言う。『私だけは特別だ。』

11 しかし、災いがあなたに降りかかるでしょう。 あなたはそれを魅了する方法を知らないでしょう。 そして災いがあなたに降りかかるでしょう。 あなたはそれを片付けることができないであろう。 そして破滅はあなたが知る前に突然あなたに訪れるでしょう。
11 しかしわざわいがあなたを見舞う。それを払いのけるまじないをあなたは知らない。災難があなたを襲うが、あなたはそれを避けることはできない。破滅はあなたの知らないうちに、突然あなたにやって来る。

12 今、あなたの魔法と、あなたが若い頃から苦労して取り組んできたあなたの多くの魔術を持って立ちなさい。 そうすれば、あなたは利益を得ることができ、そうであれば、あなたは勝つことができるでしょう。
12 さあ、若い時からの使い古しの呪文や、多くの呪術を使って、立ち上がれ。あるいは役立つかもしれない。おびえさせることができるかもしれない。

13 あなたはたくさんの助言にうんざりしています。 今こそ、占星術師、星空観察者、毎月の予言者たちに立ち上がって、あなたに降りかかるであろう物事からあなたを救いましょう。
13 あなたに助言する者が多すぎて、あなたは疲れている。さあ、天を観測する者、星を見る者、新月ごとにあなたに起こる事を知らせる者を並べたてて、あなたを救わせてみよ。

14 見よ、彼らは刈り株のようになる。 火が彼らを焼き尽くすであろう。 彼らは炎の力から身を守ることはできない。 それは暖をとるための石炭であってはならないし、その前に座っているための火であってはなりません。
14 見よ。彼らは刈り株のようになり、火が彼らを焼き尽くす。彼らは自分のいのちを炎の手から救い出すこともできない。これは身を暖める炭火でもなく、その前にすわれる火でもない。

15 あなたが共に苦労したあなたも、彼らはこのようになるでしょう。 あなたの若い頃からあなたと人身売買してきた者たちは、皆自分の居住区にさまようだろう。 あなたを救う者は誰もいないでしょう。
15 あなたが若い時から仕え、行き来してきた者たちは、このようになる。彼らはおのおの自分かってに迷い出て、あなたを救う者はひとりもいない。」


1 「おとめバビロンの娘よ。下って、ちりの上にすわれ。カルデヤ人の娘よ。王座のない地にすわれ。もうあなたは、優しい上品な女と呼ばれないからだ。
2 ひき臼を取って粉をひけ。顔おおいを取り去り、すそをまくって、すねを出し、川を渡れ。
3 あなたの裸は現れ、あなたの恥もあらわになる。わたしは復讐をする。だれひとり容赦しない。」
4 私たちを贖う方、その名は万軍の主、イスラエルの聖なる方。
5 「カルデヤ人の娘よ。黙ってすわり、やみに入れ。あなたはもう、王国の女王と呼ばれることはないからだ。
6 わたしは、わたしの民を怒って、わたしのゆずりの民を汚し、彼らをあなたの手に渡したが、あなたは彼らをあわれまず、老人にも、ひどく重いくびきを負わせた。
7 あなたは『いつまでも、私は女王でいよう』と考えて、これらのことを心に留めず、自分の終わりのことを思ってもみなかった。
8 だから今、これを聞け。楽しみにふけり、安心して住んでいる女。心の中で、『私だけは特別だ。私はやもめにはならないし、子を失うことも知らなくて済もう』と言う者よ。
9 子を失うことと、やもめになること、この二つが一日のうちに、またたくまにあなたに来る。あなたがどんなに多く呪術を行っても、どんなに強く呪文を唱えても、これらは突然、あなたを見舞う。
10 あなたは自分の悪に拠り頼み、『私を見る者はいな』と言う。あなたの知恵と知識、これがあなたを迷わせた。だから、あなたは心の中で言う。『私だけは特別だ。』
11 しかしわざわいがあなたを見舞う。それを払いのけるまじないをあなたは知らない。災難があなたを襲うが、あなたはそれを避けることはできない。破滅はあなたの知らないうちに、突然あなたにやって来る。
12 さあ、若い時からの使い古しの呪文や、多くの呪術を使って、立ち上がれ。あるいは役立つかもしれない。おびえさせることができるかもしれない。
13 あなたに助言する者が多すぎて、あなたは疲れている。さあ、天を観測する者、星を見る者、新月ごとにあなたに起こる事を知らせる者を並べたてて、あなたを救わせてみよ。
14 見よ。彼らは刈り株のようになり、火が彼らを焼き尽くす。彼らは自分のいのちを炎の手から救い出すこともできない。これは身を暖める炭火でもなく、その前にすわれる火でもない。
15 あなたが若い時から仕え、行き来してきた者たちは、このようになる。彼らはおのおの自分かってに迷い出て、あなたを救う者はひとりもいない。」


Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate.
2 Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen; I will take vengeance, and will let no man intercede.
4 Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.
5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called the mistress of kingdoms.
6 I was wroth with My people, I profaned Mine inheritance, and gave them into thy hand; thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
7 And thou saidst: 'For ever shall I be mistress'; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the end thereof. 
8 Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart: 'I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children';
9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come upon thee, for the multitude of thy sorceries, and the great abundance of thine enchantments.
10 And thou hast been secure in thy wickedness, thou hast said: 'None seeth me'; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thy heart. 'I am, and there is none else beside me.'
11 Yet shall evil came upon thee; thou shalt not know how to charm it away; and calamity shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away; and ruin shall come upon thee suddenly, before thou knowest.
12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels; let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee.
14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame; it shall not be a coal to warm at, nor a fire to sit before.
15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured; they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.