イザヤ書54章
不妊の女よ!子を産んだことのない女よ!歌いなさい!声をあげて歌い、泣き叫べ!産みの苦しみを味わったことのない女よ!孤独な女の子は、妻の連れ子よりも多いからだ。」と主は仰せられます。
1 「子を産まない不妊の女よ。喜び歌え。産みの苦しみを知らない女よ。喜びの歌声をあげて叫べ。夫に捨てられた女の子どもは、夫のある女の子どもより多いからだ」と主は仰せられる。
イザヤ書54章2,3節
「あなたの天幕の場所を広げなさい!
あなたがたのいくつもの居住地のいくつもの幕を惜しみなく張り伸ばし、あなたのいくつもの綱を長く伸ばしなさい!
そして、あなたのいくつもの杭をとても強固にしなさい!
右と左にあなたは?栄えて広がり、あなたの子孫は国々を受け継いで所有し、そして、荒らされたいくつもの町々を落ち着いて住むところにするからだ。
「あなたの天幕の場所を広げなさい!{ヒフイル態命令形}
あなたがたのいくつもの居住地のいくつもの幕を惜しみなく{カル態未完了形}張り伸ばし{ヒフイル態未完了形;let}、あなたのいくつもの綱を長く伸ばしなさい!{ヒフイル態命令形}
そして、あなたのいくつもの杭をとても強固にしなさい!{ピエル態命令形}
Enlarge the place of thy tent and let them stretch forth the curtains of thine habitations spare not lengthen thy cords and strengthen thy stakes
2 「あなたの天幕の場所を広げ、あなたの住まいの幕を惜しみなく張り伸ばし、綱を長くし、鉄のくいを強固にせよ。
右と左にあなたは?栄えて広がり{カル態未完了形;shall}、あなたの子孫は国々{ゴイーム}を受け継いで所有し{カル態未完了形;will}、そして、荒らされた{ニフアル態}いくつもの町々を落ち着いて住むところにするからだ。{ヒフイル態未完了形}
{を打ち破り:なった 栄える(1)、破れる(1)、壊れる(2)、壊れる(1)、壊れる(1)、壊れる(1)、壊れる者(1)、壊れる(1)、壊れる(2)、壊れる(1)、壊れる(3)、壊れる(5)、壊れる(2)、破壊(1)、分散(1)、、 暴力を振るう(1)、どこでも(1)、増やす(1)、増やした(3)、頻度が少ない*(1)、作った(1)、暴発した(1)、暴発*(2)、溢れる(1)、沈む(1)、広がる(3)、海外で広がる(1)、壊す(1)、通す(1)、引き裂いた(2)、促す(4)}
{を確実に処分する(1)、貧しくなる(1)、キャストする(1)、貧困になる(1)、所有する(1)、破壊する(1)、処分する(12)、処分する(9)、処分する(1)、運転する(22)、それらを完全に追い出す(2)、運転(6)、運転(3)、運転(4)、追放(1)、相続として私たちを与えられた(1)、あなたに所有を与える(1)、 相続人(6)、相続人(1)、貧困(1)、貧困(1)、相続(8)、相続(1)、相続(1)、相続(1)、貧乏にする(1)、新しい所有者(88)、占有(13)、所有(2)、占有(1)、占有(1)、受け取る(1)、支配者*(1)、押収(1)、取って代わる(19)、引き継ぐ(1)、所有する(2)、所有者を所有する(1)、占有する(8)、占有する(1)、占有する(<>)、 所有(<>)、ウォント(<>)を取りました}
{座る、残る、住む:とどまる (5), とどまる (2), 住む (1), 召集された (1), 住む (61), 住人 (1), 住居 (20), 住む (12), 住む (9), 即位した (9), 持っていた (1), 住む (6), 住民 (27), 住民 (202), 住む (1), 住む (25), 住む (1), 住む (1), 住む (1), 左 (118), 住んでいる (137), 住んでいた (7), 住んでいる (44), 生きている (1), 潜んでいる(1)、作る(6)、結婚している(1)、結婚している(1)、居住者(1)、占有されている(1)、合格した(1)、平和(1)、配置(21)、残る(27)、残った(1)、残っている(1)、休息する(1)、再定住(1)、居住者(1)、引退(1)、ルール(42)、座る(21)、座る(2)、座席(3)、着席(3)、セット(6)、落ち着く(23)、落ち着く(68)、座る(7)、座る(20)、座る(1)、 即位(48)、座る(3)、座る(1)、じっと座っている(1)、座っている(1)、座っている(1)、過ごした(29)、立つ(25)、滞在(6)、滞在(2)、滞在(1)、滞在(1)、席に着く(2)、席に着く(<>)、待つ}
For thou shalt break forth on the right hand and on the left and thy seed shall inherit the Gentiles and make the desolate cities to be inhabited
3 あなたは右と左にふえ広がり、あなたの子孫は、国々を所有し、荒れ果てた町々を人の住む所とするからだ。
恐れるな!あなたは恥をかくことはない。恥じることはない。あばたは恥をかくことはない。あなたは若い時の恥を忘れ、やもめの時の辱めをもう思い出すことはない。
4 恐れるな。あなたは恥を見ない。恥じるな。あなたははずかしめを受けないから。あなたは自分が若かったころの恥を忘れ、やもめ時代のそしりを、もう思い出さない。
あなたの造り主はあなたの夫であり、万軍の主はその名前であり、イスラエルの聖なる方はあなたの贖い主であり、全地の神と呼ばれているからです。
5 あなたの夫はあなたを造った者、その名は万軍の主。あなたの贖い主は、イスラエルの聖なる方で、全地の神と呼ばれている。
主はあなたを、「見捨てられた妻、心を痛めた妻と呼び、そして、若い妻を拒むことができるか。」
と、あなたの神は言っておられます。
6 主は、あなたを、夫に捨てられた、心に悲しみのある女と呼んだが、若い時の妻をどうして見捨てられようか」とあなたの神は仰せられる。
「わたしはわずかの間、あなたを見捨てたが、大いなる憐みであなたを集める。
7 「わたしはほんのしばらくの間、あなたを見捨てたが、大きなあわれみをもって、あなたを集める。
少しの怒りで、わたしは一瞬、あなたから顔を隠したが、永遠の優しさをもって、あなたを憐れむ。」
と、あなたの贖い主である主は言っておられます。
8 怒りがあふれて、ほんのしばらく、わたしの顔をあなたから隠したが、永遠に変わらぬ愛をもって、あなたをあわれむ」とあなたを贖う主は仰せられる。
「このことはわたしにとってノアの大洪水の日のようなものである。わたしはノアの水がもはや地を越えないことを誓ったように、あなたを怒らず、あなたを叱らないことを誓ったのだ。
9 「このことは、わたしにとっては、ノアの日のようだ。わたしは、ノアの洪水をもう地上に送らないと誓ったが、そのように、あなたを怒らず、あなたを責めないとわたしは誓う。
山々は移り、丘は移っても、わたしの慈しみはあなたから移らず、わたしの平和の契約は移らない。」
とあなたを憐れむ主は仰せられます。
10 たとい山々が移り、丘が動いても、わたしの変わらぬ愛はあなたから移らず、わたしの平和の契約は動かない」とあなたをあわれむ主は仰せられる。
「ああ、あなたは苦しめられ、嵐に翻弄され、慰められることもなかった。見よ!わたしはあなたのために美しい色の宝石をはめ、あなたの基礎をサファイアで築こう。
11 「苦しめられ、もてあそばれて、慰められなかった女よ。見よ。わたしはあなたの石をアンチモニーでおおい、サファイヤであなたの基を定め、
わたしはあなたの尖塔をルビーで、門をカーバンクルで、またあなたのすべての境を貴石で造る。
12 あなたの塔をルビーにし、あなたの門を紅玉にし、あなたの境をすべて宝石にする。
あなたのすべての子孫達は主に教えられ、あなたの子孫達の平安は大きいものとなる。
13 あなたの子どもたちはみな、主の教えを受け、あなたの子どもたちには、豊かな平安がある。
あなたは正義によって堅く立つ。あなたは圧迫から遠く離れよ!恐れることはない。破滅からは遠く離れよ!それがあなたに近づくことはない。
14 あなたは義によって堅く立ち、しいたげから遠ざかれ。恐れることはない。恐れから遠ざかれ。それが近づくことはない。
見よ!彼らは集まっても、わたしによることではなく、あなたに逆らって集まる者は、あなたによって倒れされる。
15 見よ。攻め寄せる者があっても、それはわたしから出た者ではない。あなたを攻める者は、あなたによって倒される。
イザヤ書54章16節
見よ!わたしは炭火を吹いてその仕事のために武器を作り出す鍛冶屋を創造した。
また、わたしは徹底的に破壊するための破壊者を創造した。
見よ!わたしは炭火を吹いてその仕事のために武器を作り出す鍛冶屋を創造した。{カル態完了形}
また、わたしは徹底的に破壊する{ピエル態}ための破壊者を創造した。{カル態完了形}
{おそらく、破滅に向かって:堕落した行為をする(4)、堕落した行為をする(1)、堕落した行為をする(3)、堕落した行為をする、破滅する (1), 害を与える (2), 危険にさらす (1), 廃棄される (1), 汚染される (1), 略奪者 (2), 荒らす (1), 荒らされる (1), 破滅する (1), 破棄される (4), セットされる (1), 台無しにされる (1), 押しつぶされる (1), 無駄になる (1), 破滅をもたらす、腐敗した行動、傷ついた動物、腐敗した (8), 腐敗した (4), 堕落 (1), 破壊する (69), 破壊された , 破壊者 (4), 破壊者 (1), 破壊する (7), 破壊する (5), 破壊, 壊滅的な, 倒れた}
16 見よ。炭火を吹きおこし武器を作り出す職人を創造したのはわたしである。それをこわしてしまう破壊者を創造したのもわたしである。
あなたに向かって造られる武器はどれも成功しない。裁判の際、あなたに向かって立ち上がるすべての舌を、あなたは罪に定める。これが主の僕達の相続財産であり、わたしから彼らに与えられる当然の報酬である。―主の御告げ―」
17 あなたを攻めるために作られる武器は、どれも役に立たなくなる。また、さばきの時、あなたを責めたてるどんな舌でも、あなたはそれを罪に定める。これが、主のしもべたちの受け継ぐ分、わたしから受ける彼らの義である。―主の御告げ―」
1 「子を産まない不妊の女よ。喜び歌え。産みの苦しみを知らない女よ。喜びの歌声をあげて叫べ。夫に捨てられた女の子どもは、夫のある女の子どもより多いからだ」と主は仰せられる。
2 「あなたの天幕の場所を広げ、あなたの住まいの幕を惜しみなく張り伸ばし、綱を長くし、鉄のくいを強固にせよ。
3 あなたは右と左にふえ広がり、あなたの子孫は、国々を所有し、荒れ果てた町々を人の住む所とするからだ。
4 恐れるな。あなたは恥を見ない。恥じるな。あなたははずかしめを受けないから。あなたは自分が若かったころの恥を忘れ、やもめ時代のそしりを、もう思い出さない。
5 あなたの夫はあなたを造った者、その名は万軍の主。あなたの贖い主は、イスラエルの聖なる方で、全地の神と呼ばれている。
6 主は、あなたを、夫に捨てられた、心に悲しみのある女と呼んだが、若い時の妻をどうして見捨てられようか」とあなたの神は仰せられる。
7 「わたしはほんのしばらくの間、あなたを見捨てたが、大きなあわれみをもって、あなたを集める。
8 怒りがあふれて、ほんのしばらく、わたしの顔をあなたから隠したが、永遠に変わらぬ愛をもって、あなたをあわれむ」とあなたを贖う主は仰せられる。
9 「このことは、わたしにとっては、ノアの日のようだ。わたしは、ノアの洪水をもう地上に送らないと誓ったが、そのように、あなたを怒らず、あなたを責めないとわたしは誓う。
10 たとい山々が移り、丘が動いても、わたしの変わらぬ愛はあなたから移らず、わたしの平和の契約は動かない」とあなたをあわれむ主は仰せられる。
11 「苦しめられ、もてあそばれて、慰められなかった女よ。見よ。わたしはあなたの石をアンチモニーでおおい、サファイヤであなたの基を定め、
12 あなたの塔をルビーにし、あなたの門を紅玉にし、あなたの境をすべて宝石にする。
13 あなたの子どもたちはみな、主の教えを受け、あなたの子どもたちには、豊かな平安がある。
14 あなたは義によって堅く立ち、しいたげから遠ざかれ。恐れることはない。恐れから遠ざかれ。それが近づくことはない。
15 見よ。攻め寄せる者があっても、それはわたしから出た者ではない。あなたを攻める者は、あなたによって倒される。
16 見よ。炭火を吹きおこし武器を作り出す職人を創造したのはわたしである。それをこわしてしまう破壊者を創造したのもわたしである。
17 あなたを攻めるために作られる武器は、どれも役に立たなくなる。また、さばきの時、あなたを責めたてるどんな舌でも、あなたはそれを罪に定める。これが、主のしもべたちの受け継ぐ分、わたしから受ける彼らの義である。―主の御告げ―」
Sing, O barren, thou that didst not bear, break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail; for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations, spare not; lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
3 For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
4 Fear not, for thou shalt not be ashamed. Neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame; for thou shalt forget the shame of thy youth, and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.
5 For thy Maker is thy husband, the LORD of hosts is His name; and the Holy One of Israel is thy Redeemer, the God of the whole earth shall He be called.
6 For the LORD hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit; and a wife of youth, can she be rejected? saith thy God.
7 For a small moment have I forsaken thee; but with great compassion will I gather thee.
8 In a little wrath I hid My face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have compassion on thee, saith the LORD thy Redeemer.
9 For this is as the waters of Noah unto Me; for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
10 For the mountains may depart, and the hills be removed; but My kindness shall not depart from thee, neither shall My covenant of peace be removed, saith the LORD that hath compassion on thee.
11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
12 And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones.
13 And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
14 In righteousness shalt thou be established; be thou far from oppression, for thou shalt not fear, and from ruin, for it shall not come near thee.
15 Behold, they may gather together, but not by Me; whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
16 Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their due reward from Me, saith the LORD.