ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

創世記49章 翻訳途中

創世記49章

ヤコブは息子達を呼び寄せて言った。
「集まりなさい!終わりの日にあなた達に起こることを告げよう。
1 ヤコブはその子らを呼び寄せて言った。
「集まりなさい。私は終わりの日に、あなたがたに起こることを告げよう。

ヤコブの子らよ!集まって聞け!あなたがたの父イスラエルに聞き従え!
2 ヤコブの子らよ。集まって聞け。あなたがたの父イスラエルに聞け。

ルベンよ!あなたは私の長子、私の力、私の力の初穂、威厳の卓越、力の卓越。
3 ルベンよ。あなたはわが長子。わが力、わが力の初めの実。すぐれた威厳とすぐれた力のある者。

あなたにはその卓越性があるのか​​。水のように不安定だ。あなたは父の寝床に上ってそれを汚した。父は私の寝床に上って行った。
4 だが、水のように奔放なので、もはや、あなたは他をしのぐことがない。あなたは父の床に上り、そのとき、あなたは汚したのだ。―彼は私の寝床に上った―

シメオンとレビは兄弟であり、暴力の武器は彼らの血縁である。
5 シメオンとレビの兄弟、彼らの剣は暴虐の道具。

私の魂が彼らの会議に加わってはならない!私の栄光が彼らの集会に加わってはならない!彼らは怒りで人を殺し、わがままで牛の角を折ったからだ。
6 わがたましいよ。彼らの仲間に加わるな。わが心よ。彼らのつどいに連なるな。彼らは怒りにまかせて人を殺し、ほしいままに牛の足の筋を切ったから。

彼らの怒りは激しく、憤りは残酷だったから、呪われよ!
私は彼らをヤコブの中に分け、イスラエルの中に散らす。
7 のろわれよ、彼らの激しい怒りと、彼らのはなはだしい憤りとは。私は彼らをヤコブの中で分け、イスラエルの中に散らそう。

ユダよ!あなたの兄弟達はあなたをほめたたえる。あなたの手はあなたの敵の首に置かれる。あなたの父の子らはあなたの前にひれ伏す。
8 ユダよ。兄弟達はあなたをたたえ、あなたの手は敵のうなじの上にあり、あなたの父の子らはあなたを伏し拝む。

ユダは子獅子のようだ。わが子よ!あなたは獲物から上って行った。彼は身をかがめ、獅子のように、雌獅子のように伏した。誰が彼を起こすことができるだろうか。
9 ユダは獅子の子。わが子よ。あなたは獲物によって成長する。雄獅子のように、また雌獅子のように、彼はうずくまり、身を伏せる。だれがこれを起こすことができようか。

人々がシロに来る間、王笏はユダから離れず、支配者の杖はその足の間から離れない。諸国の民は彼に従う。
10 王権はユダを離れず、統治者の杖はその足の間を離れることはない。ついにはシロが来て、国々の民は彼に従う。

彼はその子馬をぶどうの木につなぎ、そのろばの子を良いぶどうの木につなぐ。
彼はその着物をぶどう酒で洗い、その着物をぶどうの血で洗う。
11 彼はそのろばをぶどうの木につなぎ、その雌ろばの子を、良いぶどうの木につなぐ。彼はその着物を、ぶどう酒で洗い、その衣をぶどうの血で洗う。

彼の目はぶどう酒で赤く、その歯は乳で白くなる。
12 その目はぶどう酒によって曇り、その歯は乳によって白い。

ゼブルンは海辺に住み、船の着く岸となり、その脇腹はシドンに接する。
13 ゼブルンは海辺に住み、そこは船の着く岸辺。その背中はシドンにまで至る。

イッサカルは骨太のろばで、羊の囲いの間に伏している。
14 イッサカルはたくましいろばで、彼は二つの鞍袋の間に伏す。

彼は休息する場所を見て、それが良いと感じ、その地は心地よいと感じた。
彼は肩をかがめて、重労働の奴隷となった。
15 彼は、休息がいかにも好ましく、その地が、いかにも麗しいのを見た。
しかし、彼の肩は重荷を負ってたわみ、苦役を強いられる奴隷となった。

ダンはイスラエルの部族の一つのように、その民を裁く。
16 ダンはおのれの民をさばくであろう、イスラエルのほかの部族のように。

ダンは道にいる蛇、小道にいる角のある蛇となり、馬のかかとを噛んで乗り手を後ろに倒す。
17 ダンは、道のかたわらの蛇、小道のほとりのまむしとなって、馬のかかとをかむ。それゆえ、乗る者はうしろに落ちる。

主よ!私はあなたの救いを待ち望んでいます。
18 主よ。私はあなたの救いを待ち望む。

ガドは軍勢に襲われ、彼は彼らのかかとに軍勢を率いて襲撃する。
19 ガドについては、襲う者が彼を襲うが、彼はかえって彼らのかかとを襲う。

アシェルは自分達の食物を豊かにし、王の食物を産出する。
20 アシェルには、その食物が豊かになり、彼の王のごちそうを作り出す。

ナフタリは放たれた雌鹿で、美しい言葉を語る。
21 ナフタリは放たれた雌鹿で、美しい子鹿を産む。

ヨセフは実り豊かなぶどうの木、泉のほとりの実り豊かなぶどうの木。
その枝は城壁を越える。
22 ヨセフは実を結ぶ若枝、泉のほとりの実を結ぶ若枝、その枝は垣を越える。

弓を射る者達は彼を激しく攻撃し、彼を射て、彼を憎んだ。
23 弓を射る者は彼を激しく攻め、彼を射て、悩ました。

しかし、彼の弓は堅く留まり、彼の腕はしなやかになった。
それはヤコブの力あるお方の御手によって、イスラエルの岩である羊飼いの手によってである。
24 しかし、彼の弓はたるむことなく、彼の腕はすばやい。これはヤコブの全能者の手により、それはイスラエルの岩なる牧者による。

あなたを助けるあなたの父の神によって、また、あなたを祝福する全能者によって、上は天の祝福、下は深淵の祝福、乳房と胎の祝福によって。
25 あなたを助けようとされるあなたの父の神により、また、あなたを祝福しようとされる全能者によって。その祝福は上よりの天の祝福、下に横たわる大いなる水の祝福、乳房と胎の祝福。

あなたの父の祝福は私の先祖の祝福よりも力強く、永遠の山々の果てにまで及ぶ。それらはヨセフの頭にあり、兄弟達の中で君主の頭の頂にある。
26 あなたの父の祝福は、私の親達の祝福にまさり、永遠の丘のきわみにまで及ぶ。これらがヨセフのかしらの上にあり、その兄弟達から選び出された者の頭上にあるように。

ベニヤミンは貪欲な狼である。朝には獲物を食い尽くし、夕方には戦利品を分ける。 
27 ベニヤミンはかみ裂く狼。朝には獲物に食らい、夕には略奪したものを分ける。」

これらはすべてイスラエルの十二部族であり、父が彼らに語り、祝福したのはこのことである。父はそれぞれ自分の祝福に従って彼らを祝福した。
28 これらすべてはイスラエルの部族で、十二であった。これは彼らの父が彼らに語ったことである。彼は彼らを祝福したとき、おのおのにふさわしい祝福を与えたのであった。

そして、彼は彼らに命じて言った。
「私は私の民に集められる。私を先祖達と共に、ヘテ人エフロンの畑にある洞穴に葬るように。
29 彼はまた彼らに命じて言った。「私は私の民に加えられようとしている。私をヘテ人エフロンの畑地にあるほら穴に、私の先祖達といっしょに葬ってくれ。

それはカナンの地、マムレの前のマクペラの畑にある洞穴である。アブラハムはそこをヘテ人エフロンから畑とともに買い取って、墓地の所有物とした。
30 そのほら穴は、カナンの地のマレムに面したマクベラの畑地にあり、アブラハムがヘテ人エフロンから買い取ったものだ。

そこに彼らはアブラハムとその妻サラを葬り、そこにイサクとその妻リベカを葬り、そこに私はレアを葬った。
31 そこには、アブラハムとその妻サラとが葬られ、そこに、イサクと妻リベカも葬られ、そこに私はレアを葬った。

その畑とそこにある洞穴はヘテの子らから買い取ったものである。」 
32 その畑地とその中にあるほら穴は、ヘテ人達から買ったものである。」

ヤコブは息子達に命じ終えると、足を床に上げ、息を引き取り、自分の民に加えられた。
33 ヤコブは子らに命じ終わると、足を床の中に入れ、息絶えて、自分の民に加えられた。


1 ヤコブはその子らを呼び寄せて言った。「集まりなさい。私は終わりの日に、あなたがたに起こることを告げよう。
2 ヤコブの子らよ。集まって聞け。あなたがたの父イスラエルに聞け。
3 ルベンよ。あなたはわが長子。わが力、わが力の初めの実。すぐれた威厳とすぐれた力のある者。
4 だが、水のように奔放なので、もはや、あなたは他をしのぐことがない。あなたは父の床に上り、そのとき、あなたは汚したのだ。―彼は私の寝床に上った―
5 シメオンとレビの兄弟、彼らの剣は暴虐の道具。
6 わがたましいよ。彼らの仲間に加わるな。わが心よ。彼らのつどいに連なるな。彼らは怒りにまかせて人を殺し、ほしいままに牛の足の筋を切ったから。
7 のろわれよ、彼らの激しい怒りと、彼らのはなはだしい憤りとは。私は彼らをヤコブの中で分け、イスラエルの中に散らそう。
8 ユダよ。兄弟達はあなたをたたえ、あなたの手は敵のうなじの上にあり、あなたの父の子らはあなたを伏し拝む。
9 ユダは獅子の子。わが子よ。あなたは獲物によって成長する。雄獅子のように、また雌獅子のように、彼はうずくまり、身を伏せる。だれがこれを起こすことができようか。
10 王権はユダを離れず、統治者の杖はその足の間を離れることはない。ついにはシロが来て、国々の民は彼に従う。
11 彼はそのろばをぶどうの木につなぎ、その雌ろばの子を、良いぶどうの木につなぐ。彼はその着物を、ぶどう酒で洗い、その衣をぶどうの血で洗う。
12 その目はぶどう酒によって曇り、その歯は乳によって白い。
13 ゼブルンは海辺に住み、そこは船の着く岸辺。その背中はシドンにまで至る。
14 イッサカルはたくましいろばで、彼は二つの鞍袋の間に伏す。
15 彼は、休息がいかにも好ましく、その地が、いかにも麗しいのを見た。しかし、彼の肩は重荷を負ってたわみ、苦役を強いられる奴隷となった。
16 ダンはおのれの民をさばくであろう、イスラエルのほかの部族のように。
17 ダンは、道のかたわらの蛇、小道のほとりのまむしとなって、馬のかかとをかむ。それゆえ、乗る者はうしろに落ちる。
18 主よ。私はあなたの救いを待ち望む。
19 ガドについては、襲う者が彼を襲うが、彼はかえって彼らのかかとを襲う。
20 アシェルには、その食物が豊かになり、彼の王のごちそうを作り出す。
21 ナフタリは放たれた雌鹿で、美しい子鹿を産む。
22 ヨセフは実を結ぶ若枝、泉のほとりの実を結ぶ若枝、その枝は垣を越える。
23 弓を射る者は彼を激しく攻め、彼を射て、悩ました。
24 しかし、彼の弓はたるむことなく、彼の腕はすばやい。これはヤコブの全能者の手により、それはイスラエルの岩なる牧者による。
25 あなたを助けようとされるあなたの父の神により、また、あなたを祝福しようとされる全能者によって。その祝福は上よりの天の祝福、下に横たわる大いなる水の祝福、乳房と胎の祝福。
26 あなたの父の祝福は、私の親達の祝福にまさり、永遠の丘のきわみにまで及ぶ。これらがヨセフのかしらの上にあり、その兄弟達から選び出された者の頭上にあるように。
27 ベニヤミンはかみ裂く狼。朝には獲物に食らい、夕には略奪したものを分ける。」
28 これらすべてはイスラエルの部族で、十二であった。これは彼らの父が彼らに語ったことである。彼は彼らを祝福したとき、おのおのにふさわしい祝福を与えたのであった。
29 彼はまた彼らに命じて言った。「私は私の民に加えられようとしている。私をヘテ人エフロンの畑地にあるほら穴に、私の先祖達といっしょに葬ってくれ。
30 そのほら穴は、カナンの地のマレムに面したマクベラの畑地にあり、アブラハムがヘテ人エフロンから買い取ったものだ。
31 そこには、アブラハムとその妻サラとが葬られ、そこに、イサクと妻リベカも葬られ、そこに私はレアを葬った。
32 その畑地とその中にあるほら穴は、ヘテ人達から買ったものである。」
33 ヤコブは子らに命じ終わると、足を床の中に入れ、息絶えて、自分の民に加えられた。

And Jacob called unto his sons, and said: 'Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the end of days.
2 Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
3 Reuben, thou art my first-born, my might, and the first-fruits of my strength; the excellency of dignity, and the excellency of power.
4 Unstable as water, have not thou the excellency; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it--he went up to my couch
5 Simeon and Levi are brethren; weapons of violence their kinship.
6 Let my soul not come into their council; unto their assembly let my glory not be united; for in their anger they slew men, and in their self-will they houghed oxen.
7 Cursed be their anger, for it was fierce, and their wrath, for it was cruel; I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. 
8 Judah, thee shall thy brethren praise; thy hand shall be on the neck of thine enemies; thy father's sons shall bow down before thee.
9 Judah is a lion's whelp; from the prey, my son, thou art gone up. He stooped down, he couched as a lion, and as a lioness; who shall rouse him up?
10 The sceptre shall not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, as long as men come to Shiloh; and unto him shall the obedience of the peoples be.
11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washeth his garments in wine, and his vesture in the blood of grapes;
12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. 
13 Zebulun shall dwell at the shore of the sea, and he shall be a shore for ships, and his flank shall be upon Zidon. 
14 Issachar is a large-boned ass, couching down between the sheep-folds.
15 For he saw a resting-place that it was good, and the land that it was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and became a servant under task-work. 
16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
17 Dan shall be a serpent in the way, a horned snake in the path, that biteth the horse's heels, so that his rider falleth backward.
18 I wait for Thy salvation, O LORD. 
19 Gad, a troop shall troop upon him; but he shall troop upon their heel. 
20 As for Asher, his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. 
21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. 
22 Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a fountain; its branches run over the wall.
23 The archers have dealt bitterly with him, and shot at him, and hated him;
24 But his bow abode firm, and the arms of his hands were made supple, by the hands of the Mighty One of Jacob, from thence, from the Shepherd, the Stone of Israel,
25 Even by the God of thy father, who shall help thee, and by the Almighty, who shall bless thee, with blessings of heaven above, blessings of the deep that coucheth beneath, blessings of the breasts, and of the womb.
26 The blessings of thy father are mighty beyond the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills; they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of the prince among his brethren. 
27 Benjamin is a wolf that raveneth; in the morning he devoureth the prey, and at even he divideth the spoil.'
28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is it that their father spoke unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
29 And he charged them, and said unto them: 'I am to be gathered unto my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place.
31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
32 The field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.'
33 And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and expired, and was gathered unto his people.