ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇72篇

詩篇72篇

ソロモンによる

詩篇72篇1~4節 ☆ 要研究

ソロモンの詩篇

神よ!あなたのいくつもの判断を王に与えてください!
そして、あなたの義を王の息子に与えてください!
彼が正義とともにあなたの民を裁き、正しい判決とともにあなたの貧しい者達を裁きます。☆
山々はその民に平和を運び、小高いいくつもの丘は正義によって平和を運びます。☆
彼がその民の貧しい者達に正義をもたらし、乏しい者の子孫達を救い、
圧迫する者を激しく粉々に打ち砕きます。☆

神{複数形}よ!あなたのいくつもの判断{裁き}を王に与えてください!{カル態命令形}
そして、あなたの義を王の息子に(与えてください)!
A Psalm for Solomon Give the king thy judgments O God and thy righteousness unto the king's son
1 神よ。あなたの公正を王に、あなたの義を王の子に授けてください。
彼が正義とともにあなたの民を裁き、正しい判決とともにあなたの貧しい者達を裁きます。☆{カル態未完了形;will}
{正しさ、義:正確 (1), 公正 (1), 正義 (10), 正義 (1), 正義 (3), 義 (15), 義にかなった (6), 義 (76), 義' (1), 正しく (1), 弁明 (1), 正しいこと (3)}
{判決:配置 (1), ケース (5), ケース* (1), 原因 (7), 告発 (1), クレーム (1), 裁判所 (2), 犯罪 (1), 習慣 (11), 税関 (2), 決定 (1), 決定 (1), 判決 (1), 値する (1), 破壊 (1), 期日 (1), 不正* (2), 裁判官 (1), 判決 (1), 判決 (62), 判決(40), 正義 (4), 正義 (118), 公正 (3), 種類 (1), マナー (3), 正義の事項 (1), 生活様式 (1), 命令 (1), 条例 (29), 条例 (79), 計画 (1), 計画 (1), 実践 (1), 手続き (4), 適切 (2), 規制 (1), 権利 (8), 正当な場所 (1), 権利 (2), 規則 (1), 判決 (2), 判決 (1), 基準 (1), 裁判 (1), 不当に* (1), 評決 (1), 規定された方法 (2), 正しいこと (2), 価値がある(1)}
He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment
2 彼があなたの民を義をもって、あなたの、悩む者達を公正をもって裁きますように。
山々はその民に平和を運び、小高いいくつもの丘は正義によって平和を運びます。☆{カル態未完了形;will}
The mountains shall bring peace to the people and the little hills by righteousness
3 山々、丘々は義によって、民に平和をもたらしますように。
彼がその民の貧しい者達に正義をもたらし{裁き・統治し:カル態未完了形;will}、乏しい者の子孫達を救い{ヒフイル態未完了形;will}、圧迫する者を激しく粉々に打ち砕きます。☆{ピエル態未完了形;will}
He shall judge the poor of the people he shall save the children of the needy and shall break in pieces the oppressor
4 彼が民の悩む者達を弁護し、貧しい者の子らを救い、しいたげる者どもを、打ち砕きますように。
※原文では「~しますように!」とは訳せません。


詩篇72篇5節 ☆

日の続く限り、また、月の続く限り、すべての世代を通して、彼らはあなたを畏敬します。☆

日の続く限り、また、月の続く限り、すべての世代を通して、彼らはあなたを畏敬します。☆{畏敬しなければなりません:カル態未完了形;shall}
彼らは、太陽と月が万代に渡って存続する限り、あなたを恐れなければならない。
5 彼らが、日と月の続くかぎり、代々にわたって、あなたを恐れますように。
※~しますように!とは訳せません。


詩篇72篇6節 

刈り取られた草の上に降る雨のように彼は下って来ます。
また、地を潤す雨のように彼は下って来ます。

刈り取られた草の上に降る雨のように彼は下って来ます。{カル態未完了形;shall}
また、、地を潤す雨のように(彼は下って来ます)。
6 彼は牧草地に降る雨のように、地を潤す夕立のように下って来る。


詩篇72篇7~9節 ☆

彼の日々には、月がなくなるまで、正しい者が栄え、平和の豊かさが満ちます。☆
そして、彼は海から海へ、川から地の果てまで支配してくださいますように!
荒野に住む者達は彼のいくつもの前にひれ伏します。
そして、彼の敵どもはほこりを必ずなめます。☆

彼の日々{時代}には、月がなくなるまで、正しい者が栄え、平和の豊かさが満ちます。☆{カル態未完了形;shall}
その時代には、正しい者が栄え、月の続く限り、平和が豊かになる。
7 彼の代に正しい者が栄え、月のなくなるときまで、豊かな平和がありますように。
そして、彼は海から海へ、川から地の果てまで支配してくださいますように!{カル態未完了形命令形;shall}
彼はまた、海から海へ、川から地の果てまで、支配権を持つ。
8 彼は海から海に至るまで、また、川から地の果て果てに至るまで統べ治めますように。
荒野に住む者達は彼のいくつもの前にひれ伏します。{カル態未完了形;will}
そして、彼の敵どもはほこりを必ず{ひどく}なめます。☆{ピエル態未完了形;will}
荒野に住む者は彼の前にひれ伏し、彼の敵は塵をなめるであろう。
9 荒野の民は彼の前にひざをつき、彼の敵はちりをなめますように。
※8は~ように!と訳せますが、7,9はそうは訳せません。

タルシシュの王達、および小島の王達は貢ぎ物を運んで来ます。
シバとセバの王達は贈り物を贈って来ます。
10 タルシシュと島々の王達は贈り物をささげ、シェバとセバの王達は、みつぎを納めましょう。

ああ、すべての王は彼の前にひれ伏し、すべての国民は彼に仕えます。
11 こうして、すべての王が彼にひれ伏し、すべての国々が彼に仕えましょう。


詩篇72篇12,13節 要研究

彼は激しく叫んでいる困窮した者を救い出し、貧しい者を救い出し、助ける人のない者を救い出すからです。
彼は貧しい者と困窮している者を憐れみ、困窮している者達の魂を救い出します。

彼は激しく叫んでいる{激しく叫んでいる時の:ピエル態;WHEN}困窮した者を救い出し、貧しい者を救い出し、助ける人のない者を救い出すからです。{ヒフイル態未完了形;will}
For he shall deliver the needy when he crieth the poor also and him that hath no helper
12 これは、彼が、助けを求める貧しい者や、助ける人のない悩む者を救い出すからです。
彼は貧しい者と困窮している者を憐れみ、困窮している者達の魂{魂}を救い出します。{ヒフイル態未完了形;will}
He shall spare the poor and needy and shall save the souls of the needy
13 彼は、弱っている者や貧しい者をあわれみ、貧しい者達のいのちを救います。
※命というより魂です。


詩篇72篇14,15節 要研究

抑圧と暴力から、彼は彼らの命を贖います。
そして、彼らの血は彼の目には尊いものになります。
そして、彼は生きますように!
また、シェバの黄金が彼に与えられます。
そして、祈る人は絶えず祈りを彼のために捧げます。
一日中、彼は熱心にほめたたえられます。

抑圧と暴力から、彼は彼らの命を贖います。{カル態未完了形;will}
そして、彼らの血は彼の目には尊いものになります。{カル態未完了形;shall}
He shall redeem their soul from deceit and violence and precious shall their blood be in his sight
14 彼はしいたげと暴虐とから、彼らのいのちを贖い出し、彼らの血は彼の目に尊ばれましょう。
そして、彼は生きますように!{カル態未完了形命令形;shall}
また、シェバの黄金が彼に与えられます。{カル態未完了形;will}
そして、祈る人は絶えず祈りを彼のために{彼に}捧げます。{ヒトパエル態未完了形;will}??
{そして}一日中、彼は熱心にほめたたえられます。{ピエル態未完了形;shall}
And he shall live and to him shall be given of the gold of Sheba prayer also shall be made for him continually and daily shall he be praised
そして彼は生き、彼のためにシバの黄金が与えられ、彼のために祈りが絶えず捧げられ、日々賞賛されるであろう。
15 それゆえ、彼が生きながらえ、彼にシェバの黄金がささげられますように。
彼のためにいつも彼らは祈り、一日中、彼をほめたたえますように。


詩篇72篇16,17節 ☆ 要研究

山々の頂にある地の穀物が豊かにありますように!
その果実がレバノンのように波打ちます。☆
そして、都の人々は地の草のように栄えます。☆
彼の名が太陽のように永遠に続きますように!
太陽のように長く彼の名は続けられます。
そして、人々は彼のうちで祝福されます。
すべての国々が彼に「祝福あれ!」と熱心に呼びます。

山々の頂にある地の穀物が豊かにありますように!{カル態未完了形命令形;will}
その果実がレバノンのように波打ちます。☆{カル態未完了形;shall}
そして、都の人々は地の草のように栄えます。☆{カル態未完了形;shall}
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains the fruit thereof shall shake like Lebanon and they of the city shall flourish like grass of the earth
16 地では、山々の頂に穀物が豊かにあり、その実りはレバノンのように豊かで、町の人々は地の青草のように栄えますように。
彼の名が太陽のように永遠に続きますように!{カル態未完了形命令形;will}
太陽のように長く彼の名は続けられます。{ニフアル態未完了形;shall}
そして、人々は彼のうちで祝福されます。{ヒトパエル態未完了形;shall}
すべての国々{ゴイーム}が彼に「祝福あれ!」と熱心に呼びます。{すべての国々{ゴイーム}が彼を祝福と熱心に呼びます:ピエル態未完了形;shall}
{進む、前進する:祝福(1)、彼を祝福と呼ぶ(1)、祝福された人を呼ぶ(1)、あなたを祝福と呼ぶ(1)、彼女を祝福したと呼んだ(1)、私を祝福されたと呼んだ(1)、祝福された(1)、直接(1)、ガイド(2)、導かれた(1)、幸せ(2)、進む(2)、叱責する(1)}
His name shall endure for ever his name shall be continued as long as the sun and men shall be blessed in him all nations shall call him blessed
17 彼の名はとこしえに続き、その名は日の照るかぎり、いや増し、人々は彼によって祝福され、すべての国々は彼をほめたたえますように。
※all nations shall call him blessed が難しいです。


詩篇72篇18~20節 要研究

祝福あれ!唯一この方だけが不思議がられる素晴らしい多くの事をなさるイスラエルの神、神である主に!
また、祝福あれ!この方の栄光の御名に!永遠に!
そして、全地がこの方の栄光で満たされますように!アーメン、アーメン!
エッサイ王の子ダビデの祈りは終わりました。

祝福あれ!{カル態受身形}唯一このお方だけが不思議がられる素晴らしい{ニフアル態}多くの事をなさるイスラエルの神{複数形}、神{複数形}である主に!
Blessed be the LORD God the God of Israel who only doeth wondrous things
18 ほむべきかな。神、主、イスラエルの神。
ただ、主ひとり、奇しいわざを行う。
また、祝福あれ!{カル態受身形}このお方の栄光の御名に!永遠に!
そして、全地がこのお方の栄光で満たされますように!{ニフアル態未完了形;let}アーメン、アーメン!
And blessed be his glorious name for ever and let the whole earth be filled with his glory Amen and Amen
19 とこしえに、ほむべきかな。その栄光の御名。その栄光は地に満ちわたれ。アーメン。アーメン。
エッサイ王の子ダビデの祈りは終わりました。{プアル態完了形}
The prayers of David the son of Jesse are ended
20 エッサイの子ダビデの祈りは終わった。

「 イグダル!アドナイ! 」
詩篇70篇4節

1 神よ。あなたの公正を王に、あなたの義を王の子に授けてください。
2 彼があなたの民を義をもって、あなたの、悩む者達を公正をもって裁きますように。
3 山々、丘々は義によって、民に平和をもたらしますように。
4 彼が民の悩む者達を弁護し、貧しい者の子らを救い、しいたげる者どもを、打ち砕きますように。
5 彼らが、日と月の続くかぎり、代々にわたって、あなたを恐れますように。
6 彼は牧草地に降る雨のように、地を潤す夕立のように下って来る。
7 彼の代に正しい者が栄え、月のなくなるときまで、豊かな平和がありますように。
8 彼は海から海に至るまで、また、川から地の果て果てに至るまで統べ治めますように。
9 荒野の民は彼の前にひざをつき、彼の敵はちりをなめますように。
10 タルシシュと島々の王達は贈り物をささげ、シェバとセバの王達は、みつぎを納めましょう。
11 こうして、すべての王が彼にひれ伏し、すべての国々が彼に仕えましょう。
12 これは、彼が、助けを求める貧しい者や、助ける人のない悩む者を救い出すからです。
13 彼は、弱っている者や貧しい者をあわれみ、貧しい者達のいのちを救います。
14 彼はしいたげと暴虐とから、彼らのいのちを贖い出し、彼らの血は彼の目に尊ばれましょう。
15 それゆえ、彼が生きながらえ、彼にシェバの黄金がささげられますように。彼のためにいつも彼らは祈り、一日中、彼をほめたたえますように。
16 地では、山々の頂に穀物が豊かにあり、その実りはレバノンのように豊かで、町の人々は地の青草のように栄えますように。
17 彼の名はとこしえに続き、その名は日の照るかぎり、いや増し、人々は彼によって祝福され、すべての国々は彼をほめたたえますように。
18 ほむべきかな。神、主、イスラエルの神。ただ、主ひとり、奇しいわざを行う。
19 とこしえに、ほむべきかな。その栄光の御名。その栄光は地に満ちわたれ。アーメン。アーメン。
20 エッサイの子ダビデの祈りは終わった。


[A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; 
the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, 
that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; 
may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; 
may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 And blessed be His glorious name for ever; 
and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.