ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

イザヤ書9章

イザヤ書9章


イザヤ書9章1節 要研究

それにもかかわらず、最初にこのお方がゼブルンの地とナフタリの地を軽く評価した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
また後には、海の道によって、ヨルダン川を越えて、異邦人達のガリラヤの地の中で、彼女をさらに厳しく抑圧した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。

それにもかかわらず、最初にこのお方がゼブルンの地とナフタリの地を軽く評価した時のようには{ヒフイル態完了形}、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
また後には、海の道によって、ヨルダン川を越えて、異邦人達のガリラヤの地の中で、彼女をさらに厳しく抑圧した時のようには{ヒフイル態完了形}、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
For is there no gloom to her that was stedfast? Now the former hath lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, but the latter hath dealt a more grievous blow by the way of the sea, beyond the Jordan, in the district of the nations.
Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea beyond Jordan in Galilee of the nations
1しかし、苦しみのあった所に、やみがなくなる。先にはゼブルンの地とナフタリの地は、はずかしめを受けたが、後には海沿いの道、ヨルダン川のかなた、異邦人のガリラヤは光栄を受けた。
※すごく難解です。さらに研究が必要です。

人々があなたがたに、「霊媒や、さえずり、ささやく口寄せに尋ねよ」と言うとき、民は自分の神に尋ねなければならない。生きている者のために、死人に伺いを立てなければならないのか。
20 おしえとあかしに尋ねなければならない。もし、このことばに従って語らなければ、その人には夜明けがない。
21 彼は、迫害され、飢えて、国を歩き回り、飢えて、怒りに身をゆだねる。上を仰いでは自分の王と神をのろう。
22 地を見ると、見よ、苦難とやみ、苦悩の暗やみ、暗黒、追放された者。
それにもかかわらず、最初にこのお方がゼブルンの地とナフタリの地を軽く評価した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
また後には、海の道によって、ヨルダン川を越えて、異邦人達のガリラヤの地の中で、彼女をさらに厳しく抑圧した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
暗闇の中を歩いていた民は大いなる光を見、死の陰の地に住んでいた民は、その上に光を輝かせられた。

それにもかかわらず、最初にこのお方がゼブルンの地とナフタリの地を軽く評価した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
そして後には、海の道によって、ヨルダン川を越えて、異邦人達のガリラヤの地の中で、彼女をさらに厳しく抑圧した。
しかし、苦しみのあった所に、やみがなくなる。先にはゼブルンの地とナフタリの地は、はずかしめを受けたが、後には海沿いの道、ヨルダン川のかなた、異邦人のガリラヤは光栄を受けた。

それにもかかわらず、最初にこのお方がゼブルンの地とナフタリの地を軽く評価した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
そして後には、海の道によって、ヨルダン川を越えて、異邦人達のガリラヤの地の中で、彼女をさらに厳しく抑圧した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。

それにもかかわらず、最初にこのお方がゼブルンの地とナフタリの地を軽く評価した時のようには、苦しんでいた彼女の上では暗闇にはならなかった。
そして後には、海の道によって、ヨルダン川を越えて、異邦人達のガリラヤの地の中で、彼女をさらに厳しく抑圧した。


イザヤ書9章2節 

暗闇の中を歩いていた民は大いなる光を見た。
死の陰の地に住んでいた民、彼らの上に光が輝いた。

暗闇の中を歩いていた{カル態}民は大いなる光を見た。{カル態完了形}
死の陰の地に住んでいた{カル態}民、彼らの上に光が輝いた。{カル態完了形}
The people that walked in darkness have seen a great light they that dwell in the land of the shadow of death upon them hath the light shined
2 やみの中を歩んでいた民は、大きな光を見た。死の陰の地に住んでいた者達の上に光が照った。


イザヤ書9章3節 要研究

あなたはその国を増やしました。
人々が戦利品を熱心に分ける時に喜ぶような収穫の喜びに応じてあなたの前で喜ぶ人々の喜びを増やしませんでした。

あなたはその国{人々、ゴイーム}を増やしました。{ヒフイル態完了形}
人々が戦利品を熱心に分ける{ピエル態}時に喜ぶような{カル態未完了形}収穫の喜びに応じてあなたの前で喜ぶ{カル態完了形}人々の喜びを増やしませんでした。{ヒフイル態完了形}
{異邦人、異教徒、国家、人々:まれに(短縮された)goy {go'-ee};どうやらゲバと同じ根から(質量という意味で)。外国;それゆえ、異邦人である。また、(比喩的に)動物の群れ、またはイナゴの飛翔--異邦人、異教徒、国家、人々。}
Thou hast multiplied the nation and not increased the joy they joy before thee according to the joy in harvest and as men rejoice when they divide the spoil
3 あなたはその国民をふやし、その喜びを増し加えられた。彼らは刈り入れ時に喜ぶように、分捕り物を分けるときに楽しむように、あなたの御前で喜んだ。
※難解です。not increased です。その喜びを増し加えられた。とは訳せません。研究が必要です。


あなたは彼の重荷のくびき、彼の肩の棒、彼の抑圧者の鞭、これらをミデアンの日のように砕かれたからです。{ヒフイル態完了形}
あなたはミディアンの日のように、彼の重荷のくびきを打ち砕き、彼の肩の杖を打ち砕き、抑圧者の杖を打ち砕いたからです。
For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder the rod of his oppressor as in the day of Midian
4 あなたが彼の重荷のくびきと、肩のむち、彼をしいたげる者の杖を、ミデヤンの日になされたように粉々に砕かれたからだ。


激しい戦での戦士のすべての靴と多くの血の中にひどく巻かれた{プアル態}衣類は、火の燃料として燃やされるために使われます。
というのは、戦士の戦いはすべて混乱した騒音と血まみれの衣服を伴いますが、これは燃焼と火の燃料を伴います。
For every battle of the warrior is with confused noise and garments rolled in blood but this shall be with burning and fuel of fire
5 戦場ではいたすべてのくつ、血にまみれた着物は、焼かれて、火のえじきとなる。


イザヤ書9章6節

御子は私達のために必ず生まれます。
一人の男の子は私達のために必ず与えられます。
主権は彼の肩の上にあるようになります。
彼の名前は、「不思議な助言者、力ある神、永遠の父、平和の王子」と言われます。

御子は私達のために必ず生まれます。{プアル態完了形}
一人の男の子が私達のために必ず与えられます。{ニフアル態完了形}
主権{支配・政府}は彼の肩の上にあるようになります。{カル態未完了形;will}
彼の名前は、「不思議な助言者、力ある神、永遠の父、平和の王子」{ペレ・ヨウェス、エル・ギボール、アビ・アド、サル・シャローム}と言われます。{カル態未完了形;will}
{支配:政府(2)」
6 ひとりのみどりごが、私達のために生まれる。ひとりの男の子が、私達に与えられる。主権はその肩にあり、その名は「不思議な助言者、力ある神、永遠の父、平和の君」と呼ばれる。


イザヤ書9章7節

ダビデの王座とその王国の上に、この方の主権は増し加わり、平和は終わりなく続き、今より永遠に、裁きと正義で、それを整えさせて維持します。
万軍の主の熱意はこのことを実行してくださいます。

ダビデの王座とその王国の上に、この方の主権は増し加わり、平和は終わりなく続き、今より永遠に、裁きと正義で、それを整えさせて維持します。
万軍の主の熱意はこのことを実行してくださいます。{カル態未完了形;will}
{維持、保留(1)、更新 (2)、サポート (1)、維持 (3)、維持 (1)、維持 (2)、支持 (2) のルート}
{怒り (1)、嫉妬 (1)、嫉妬(24)、情熱 (1)、ライバル関係 (1)、熱意 (14)}
その方はダビデの王座とその王国を確立し、正義と義によって、今後、永遠にこれを支えるため、その統治が拡大し、平和が絶えることがないようにするためです。万軍の主の熱意はこれを行います。
7 その主権は増し加わり、その平和は限りなく、ダビデの王座に着いて、その王国を治め、さばきと正義によってこれを堅く立て、これをささえる。今より、とこしえまで。万軍の主の熱心がこれを成し遂げる。


主はヤコブに向けて一つの御言葉を送り、それはイスラエルの上に落ちました。
8 主がヤコブに一つのことばを送られた。それはイスラエルに落ちた。


イザヤ書9章9.10節 要研究

そして、すべての民は、エフライムとサマリアの住民さえも、誇らしげに傲慢にこのように言う者を知ることになります
「レンガは倒れたが、私達は切石で建てよう。スズカケノキはひどく切り倒されたが、私達はそれらを杉に代えよう。」

そして、すべての民は、エフライムとサマリアの住民さえも、誇らしげに傲慢にこのように言う{カル態}者を知ることになります。{カル態完了形;will}
{優秀、高慢、高貴、誇り、誇らしげ、膨らみ:ギャアから。 傲慢または威厳。 暗黙的に、(具体的には)装飾 -- 卓越性、高慢さ、高貴さ、誇り、誇らしげ、誇らしげ}
And all the people shall know even Ephraim and the inhabitant of Samaria that say in the pride and stoutness of heart
9 この民、エフライムとサマリヤに住む者達はみな、それを知り、高ぶり、思い上がって言う。
「レンガは倒れたが{カル態完了形}、私達は切石で建てよう。{カル態未完了形;will}スズカケノキはひどく切り倒されたが{プアル態完了形}、私達はそれらを杉に代えよう。」{ヒフイル態未完了形;will}
レンガは倒れていますが、切り石で建てます。シコモアは切り倒されますが、杉に変えます。
The bricks are fallen down but we will build with hewn stones the sycomores are cut down but we will change them into cedars
10 「れんがが落ちたから、切り石で建て直そう。いちじく桑の木が切り倒されたから、杉の木でこれに代えよう。」


それゆえ、主{YHWH}はレツィンへの敵対者どもをひどくのし上がらせ、その敵どもを駆り立てます。
{アラム(シリア)の王であり、イスラム教徒でもある}
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him and join his enemies together
11 そこで主は、レツィンに仇する者達をのし上がらせ、その敵達をあおりたてる。


前にはシリア人、後ろにはペリシテ人がいて、彼らは一つの口を開けてイスラエルを食い荒らします。
これらすべてのことがあっても、このお方の怒りは消えず、{しかし}このお方の御手はまだ伸ばされています。
The Syrians before and the Philistines behind and they shall devour Israel with open mouth For all this his anger is not turned away but his hand is stretched out still
12 東からはアラムが、西からはペリシテ人が、イスラエルをほうばって食らう。それでも、御怒りは去らず、なおも、御手は伸ばされている。


しかし、その民は自分達を打つ者に立ち返らず、万軍の主{YHWH}を求めることもしません。
13 しかし、この民は、自分で打った方に帰らず、万軍の主を求めなかった。


それゆえ、主は一日のうちにイスラエルから頭と尾、やしの枝と葦を断ち切ります。
それゆえ、主{YHWH}は一日のうちにイスラエルから頭と尾、やしの枝と葦を断ち切ります。{ヒフイル態未完了形;will}
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail branch and rush in one day
14 そこで、主はイスラエルから、かしらも尾も、なつめやしの歯も葦も、ただ一日で切り取られた。

長老および身分の高い者は頭であり、偽りを教える預言者は尻尾です。
15 そのかしらとは、長老や身分の高い者。その尾とは、偽りを教える預言者


イザヤ書9章16節 要研究

この民を熱心にひどく導く者どもは彼らを誤らせ、彼らにひどく導かれた者達はひどく滅ぼされるからです。

この民を熱心にひどく導く者ども{ピエル態}は彼らを誤らせ{ヒフイル態}、彼らにひどく導かれた{プアル態}者達はひどく滅ぼされるからです。{プアル態}
For the leaders of this people cause them to err and they that are led of them are destroyed
16 この民の指導者は迷わす者となり、彼らに導かれる者は惑わされる。


それゆえ、主は彼らの若者達を喜ばず、父親のいない者達や、未亡人達を憐れみません。誰もが偽善者であり、悪を行う者であり、あらゆる口が愚かなことを語るからです。これらのすべてに対して、このお方の怒りは去らず、しかもまだ、このお方の御手は伸ばされています。
Therefore the Lord shall have no joy in their young men neither shall have mercy on their fatherless and widows for every one is an hypocrite and an evildoer and every mouth speaketh folly For all this his anger is not turned away but his hand is stretched out still
17 それゆえ、主はその若い男達を喜ばず、そのみなしごをも、やもめをもあわれまない。みなが神を敬わず、悪を行い、すべての口が恥ずべきことを語っているからだ。それでも、御怒りは去らず、なおも、御手は伸ばされている。


というのは、悪は火のように燃え、いばらととげを焼き尽くし、やがて森の茂みに燃え移り、煙の厚い雲になって上へ流れて行くからです。
For wickedness burneth as the fire it shall devour the briers and thorns and shall kindle in the thickets of the forest and they shall mount up like the lifting up of smoke
18 悪は火のように燃えさかり、いばらとおどろをなめ尽くし、林の茂みに燃えついて、煙となって巻き上がる。


万軍の主{YHWH}の怒りによって、地は焼かれ、その民は火の燃料のようになり、誰もその兄弟をいたわりません。
{同情する、哀れむ、寛容である: 同情すること。 暗示的に、余裕を持って -- 同情を持ち、哀れみを持ち、余裕を持ってください」
万軍の主の怒りによって国は暗くなり、民は火の燃料となる、誰も兄弟を容赦しない
Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened and the people shall be as the fuel of the fire no man shall spare his brother
19 万軍の主の激しい怒りによって地は焼かれ、民は火のえじきのようになり、だれも互いにいたわり合わない。


そして、彼は右手でひったくっても空腹になり、左手で食べても彼らは満足できず、彼らはみな自分の腕の肉を食べる。
And he shall snatch on the right hand and be hungry and he shall eat on the left hand and they shall not be satisfied they shall eat every man the flesh of his own arm
20 右にかぶりついても、飢え、左に食いついても、満ち足りず、おのおの自分の腕の肉を食べる。


マナセはエフライムとともに、エフライムはマナセとともに、共に彼らはユダに敵対しています。
このすべてのことがあっても、このお方の怒りは去らず、このお方の御手はなお伸ばされています。
Manasseh Ephraim and Ephraim Manasseh and they together shall be against Judah For all this his anger is not turned away but his hand is stretched out still
21 マナセはエフライムとともに、エフライムはマナセとともに、彼らはいっしょにユダを襲う。それでも、御怒りは去らず、なおも、御手は伸ばされている。


1 しかし、苦しみのあった所に、やみがなくなる。先にはゼブルンの地とナフタリの地は、はずかしめを受けたが、後には海沿いの道、ヨルダン川のかなた、異邦人のガリラヤは光栄を受けた。
2 やみの中を歩んでいた民は、大きな光を見た。死の陰の地に住んでいた者達の上に光が照った。
3 あなたはその国民をふやし、その喜びを増し加えられた。彼らは刈り入れ時に喜ぶように、分捕り物を分けるときに楽しむように、あなたの御前で喜んだ。
4 あなたが彼の重荷のくびきと、肩のむち、彼をしいたげる者の杖を、ミデヤンの日になされたように粉々に砕かれたからだ。
5 戦場ではいたすべてのくつ、血にまみれた着物は、焼かれて、火のえじきとなる。
6 ひとりのみどりごが、私達のために生まれる。ひとりの男の子が、私達に与えられる。主権はその肩にあり、その名は「不思議な助言者、力ある神、永遠の父、平和の君」と呼ばれる。
7 その主権は増し加わり、その平和は限りなく、ダビデの王座に着いて、その王国を治め、さばきと正義によってこれを堅く立て、これをささえる。今より、とこしえまで。万軍の主の熱心がこれを成し遂げる。
8 主がヤコブに一つのことばを送られた。それはイスラエルに落ちた。
9 この民、エフライムとサマリヤに住む者達はみな、それを知り、高ぶり、思い上がって言う。
10 「れんがが落ちたから、切り石で建て直そう。いちじく桑の木が切り倒されたから、杉の木でこれに代えよう。」
11 そこで主は、レツィンに仇する者達をのし上がらせ、その敵達をあおりたてる。
12 東からはアラムが、西からはペリシテ人が、イスラエルをほうばって食らう。それでも、御怒りは去らず、なおも、御手は伸ばされている。
13 しかし、この民は、自分で打った方に帰らず、万軍の主を求めなかった。
14 そこで、主はイスラエルから、かしらも尾も、なつめやしの歯も葦も、ただ一日で切り取られた。
15 そのかしらとは、長老や身分の高い者。その尾とは、偽りを教える預言者
16 この民の指導者は迷わす者となり、彼らに導かれる者は惑わされる。
17 それゆえ、主はその若い男達を喜ばず、そのみなしごをも、やもめをもあわれまない。みなが神を敬わず、悪を行い、すべての口が恥ずべきことを語っているからだ。それでも、御怒りは去らず、なおも、御手は伸ばされている。
18 悪は火のように燃えさかり、いばらとおどろをなめ尽くし、林の茂みに燃えついて、煙となって巻き上がる。
19 万軍の主の激しい怒りによって地は焼かれ、民は火のえじきのようになり、だれも互いにいたわり合わない。
20 右にかぶりついても、飢え、左に食いついても、満ち足りず、おのおの自分の腕の肉を食べる。
21 マナセはエフライムとともに、エフライムはマナセとともに、彼らはいっしょにユダを襲う。それでも、御怒りは去らず、なおも、御手は伸ばされている。


The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
2 Thou hast multiplied the nation, Thou hast increased their joy; they joy before Thee according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the spoil.
3 For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, Thou hast broken as in the day of Midian.
4 For every boot stamped with fierceness, and every cloak rolled in blood, shall even be for burning, for fuel of fire.
5 For a child is born unto us, a son is given unto us; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele-joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom;
6 That the government may be increased, and of peace there be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it through justice and through righteousness from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts doth perform this. 
7 The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
8 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in arrogancy of heart:
9 'The bricks are fallen, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but cedars will we put in their place.'
10 Therefore the LORD doth set upon high the adversaries of Rezin against him, and spur his enemies;
11 The Arameans on the east, and the Philistines on the west; and they devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
12 Yet the people turneth not unto Him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. 
13 Therefore the LORD doth cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
14 The elder and the man of rank, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
15 For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
16 Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall He have compassion on their fatherless and widows; for every one is ungodly and an evil-doer, and every mouth speaketh wantonness. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
17 For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in thick clouds of smoke.
18 Through the wrath of the LORD of hosts is the land burnt up; the people also are as the fuel of fire; no man spareth his brother.
19 And one snatcheth on the right hand, and is hungry; and he eateth on the left hand, and is not satisfied; they eat every man the flesh of his own arm:
20 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together are against Judah. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.