ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

ホセア書5章

ホセア書5章

このことを聞きなさい!{カル態命令形}祭司達よ!そして、耳を傾けなさい!{ヒフイル態命令形}イスラエルの家々よ!
そして、王の家よ! 聞きなさい!{ヒフイル態命令形}裁きはあなたがたに向けられているからだ。
なぜなら、あなたがたはミツパへのわなであり{カル態完了形}、タボルの上に張られた{カル態受身形}網だったからだ。
Hear ye this O priests and hearken ye house of Israel and give ye ear O house of the king for judgment is toward you because ye have been a snare on Mizpah and a net spread upon Tabor
1 祭司たちよ。これを聞け。イスラエルの家よ。心せよ。王の家よ。耳を傾けよ。あなたがたにさばきが下る。あなたがたはミツパでわなとなり、タボルの上に張られた網となったからだ。


ホセア書5章2節 ☆

そして、わたしは彼ら全員を叱責してきたけれども、反乱者どもは徹底的に虐殺を行う。☆

そして、わたしは彼ら全員を叱責してきたけれども、反乱者どもは徹底的に虐殺を行う。☆{虐殺の中に反乱者どもは深入りしている:ヒフイル態完了形}
And the revolters are profound to make slaughter though I have been a rebuker of them all
2 まがった者たちは落とし穴を深くした。わたしは彼らをことごとく懲らしめる。


ホセア書5章3節 ☆

私はエフライムとイスラエルが、今、私から隠されていないことを知っている。☆
あなたは姦淫を犯した。おおエフライム!イスラエルは汚された。

私はエフライムとイスラエルが、今、私から隠されていない{ニフアル態完了形}ことを知っている。☆{カル態完了形}あなたは姦淫を犯した。{ヒフイル態完了形}おおエフライム!イスラエルは汚された。{ニフアル態完了形}
I know Ephraim and Israel is not hid from me for now O Ephraim thou committest whoredom and Israel is defiled
3 わたしはエフライムを知っていた。イスラエルはわたしに隠されていなかった。しかし、エフライムよ、今、あなたは姦淫をし、イスラエルは身を汚してしまった。


ホセア書5章4節 要研究

彼らは自分達の神のもとに立ち帰ろうとして、自分達のいくつもの行いを改めようとはしない。
姦淫の霊が彼らの内にあり、彼らは主を知らないからだ。

彼らは自分達の神{複数形}のもとに立ち帰ろうとして、自分達のいくつもの行いを改めようとはしない。{枠にはめようとはしない・整えようとはしない:カル態未完了形}
姦淫の霊が彼らの内にあり、彼らは主{YHWH}を知らないからだ。{カル態完了形}
They will not frame their doings to turn unto their God for the spirit of whoredoms is in the midst of them and they have not known the LORD
4 彼らは自分のわざを捨てて神に帰ろうとしない。姦淫の霊が彼らのうちにあって、彼らは主を知らないからだ。


ホセア書5章5節 要研究

そして、イスラエルの誇りは、そのいくつもの顔に証明されている。
それゆえ、イスラエルとエフライムはその不義のゆえに転倒させられ、ユダもまた彼らと共に倒れる。

そして、イスラエルの誇り{高慢・傲慢}は、そのいくつもの顔{表面}に証明されている。{表れている:カル態完了形}
それゆえ、イスラエルとエフライムはその不義のゆえに転倒させられ{倒らされ・つまづく:ニフアル態未完了形}、ユダもまた彼らと共に倒れる。{カル態完了形}
{歌う、叫ぶ、証する、発表する:適切に、目に入れるか、(一般的に)注意を払う、つまり注意を払う。暗黙のうちに、応答する。拡張によって。話し始める。具体的には、歌う、叫ぶ、証言する、発表する-説明を与える、苦しめる(アナと間違えて)、(原因、与える)答え、低くする(アナと間違えて)、泣く、聞く、リーノス、持ち上げる、言う、X学者、(与える)叫ぶ、歌う(コースによって一緒に)、話す、証言する、発声する、(クマ)証人}
{威厳、誇り、誇り、腫れ:ガアから;ガアヴァと同じ-傲慢、閣下(-貸し出し)、威厳、威厳、誇り、誇り、腫れ}
{つまずく、よろめく、よろめく:あなたを倒す(1)、倒す(1)、倒す(1)、倒す(1)、失敗する(1)、失敗する(1)、失敗する(1)、失敗する(1)、落ちる(4)、落ちる(1)、弱々しい(3)、弱々しい*(1)、倒れた(1)、転倒する(26)、つまずく(1)、ひどくつまずく(12)、つまずいた(2)、つまずく(1)、よろめく(1)、弱い}
And the pride of Israel doth testify to his face therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity Judah also shall fall with them
5 イスラエルの高慢はその顔に現れている。イスラエルとエフライムは、おのれの不義につまずき、ユダもまた彼らとともにつまずく


ホセア書5章6節 

羊の群れや牛の群れとともに彼らは主を探し求めに行くが、彼らから自らを引き離したお方を彼らが見つけることはない。

羊の群れや牛の群れとともに彼らは主{YHWH}を探し求めに行くが{カル態未完了形;shall}、彼らから自らを引き離した{カル態完了形}お方を彼らが見つけることはない。{カル態未完了形;will}
{を求める:目的 (1), 物乞い (1), 物乞い (1), 関係する (1), 相談 (1), 要求 (1), 欲望 (1), 熱心 (1), 保留* (1), 問い合わせた (2), 調査 (1), 見る (3), 探す (1), 嘆願する (3), 追求する (1), 要求する (1), 要求する (2), 必須 (7), 必要 (1), 検索 (1), 検索する (8), 検索する (1), 検索する (8), 検索する (1), シーク(94)、シーク(24)、シーク(16)、セットアバウト(1)、シーク(38)、トライ(2)}
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD but they shall not find him he hath withdrawn himself from them
6 彼らは羊の群れ、牛の群れを連れて行き、主を尋ね求めるが、見つけることはない。主は彼らを離れ去ったのだ。


ホセア書5章7節 要研究

主に彼らは背信行為を行った。彼らは異教徒達の子供達を生んだからだ。
今、新月が彼らと彼らの相続物を食い尽くす。

主に彼らは背信行為を行った。{カル態完了形}彼らは異教徒達{異国・見知らぬ者達}の子供達を生んだからだ。{カル態完了形}
今、新月が彼らと彼らの相続物を食い尽くす。{カル態未完了形;shall}
{不法に行動または対処する:欺瞞的に行動した(1)、裏切り的に行動した(2)、裏切られた(1)、裏切る(1)、取引(1)、裏切り的に対処する(10)、非常に裏切り的に対処する(1)、裏切り的に取引する(1)、裏切り的に対処した(8)、非常に危険に対処した(1)、不誠実(2)、裏切り者(15)、裏切り者はまだ裏切り的(1)、裏切り取引(1)、裏切り的(1)、不公平(1)}
{別の男から来る, 場所, ファン, 離れて, 見知らぬ人, 物, 女性:脇に立つ(特に宿泊用)。したがって、外国人であり、奇妙で、冒涜的です。具体的には(能動分詞)姦淫を犯す-(から来る)別の(男、場所)、ファンナー、去って、(e-)ストレンジ(-R、物、女)}
{部分、地区、地域:アソシエイト (1), キャッチ (1), 分割 (2), 等しい部分 (1), 農地 (1), 相続 (1), 土地 (1), 遺産 (1), ロット (1), 部分 (36), 部分 (4), 財産 (2), 報酬 (4), シェア (9), テリトリー (1)}
They have dealt treacherously against the LORD for they have begotten strange children now shall a month devour them with their portions
7 彼らは主を裏切り、他国の男の子を生んだ。今や、新月が彼らとその地所を食い尽くす。
※pagan と英訳できる箇所です。研究が必要です。


ホセア書5章8節 要研究

あなたがたはギベアで角笛を吹き、ラマでラッパを吹き、ベテ・アベンで大声で叫べ!
あなたの後ろを見ろ!ベニヤミンよ!

あなたがたはギベアで角笛を吹き{カル態命令形}、ラマでラッパを吹き{カル態命令形}、ベテ・アベンで大声で叫べ!{ヒフイル態命令形}
あなたの後ろを(見ろ)!ベニヤミンよ!
{叫びをあげ、とどろきを与えよ:戦いの叫び(1)、叫び(1)、大声で叫ぶ(1)、叫ぶ(1)、歓喜の叫び(1)、戦いの叫びをあげよ(1)、戦いの叫びをあげよ(1)、叫び(9)、喜びの叫び(1)、勝利の叫び(1)、 大声で叫ぶ (1), 喜び勇んで叫ぶ (8), 大声で叫ぶ (1), 叫ぶ (8), 歓喜の叫び (1), 叫びを叫ぶ (1), 警報を鳴らす (3), 警報を鳴らす (1), 警報を鳴らす (1), 叫びを発する (1)}
{その後、再び、で、離れて、後ろから、横に:アチャールから;適切には、後部。一般的に副詞または接続詞として使用され、後(さまざまな意味で)-後(それ、-ward)、再び、で、離れて、戻る(から、-側)、後ろ、横、by、フォロー(後、-ing)、forasmuch、from、今後、妨げる終わり、+アウト(オーバー)生きる、+迫害、後世、追求する、残党、見る、以来、そこから(-forth)、いつ、と}
Blow ye the cornet in Gibeah and the trumpet in Ramah cry aloud at Bethaven after thee O Benjamin
8 ギブアで角笛を吹き、ラマでラッパを鳴らし、ベテ・アベンでときの声をあげよ。ベニヤミンよ。警戒せよ。
※後ろを見るとゆうことに警戒するとゆう意味があるかどうか?


ホセア書5章9節 要研究

懲らしめる日に、エフライムは荒れ果てて恐怖の対象になる。
イスラエルの諸部族に、わたしは必ず起こされる事を知らせる。

懲らしめる{非難する}日に、エフライムは荒れ果てて恐怖の対象になる。{荒れ果てる・恐怖の対象になる:カル態未完了形;shall}
イスラエルの諸部族{の中}に、わたしは必ず起こされる{ニフアル態}事を知らせる。{ヒフイル態完了形}
{懲らしめから、比喩的に(言葉で)矯正、反論、証明(弁明も)、論証、X懲らしめる、矯正、推論、叱責、叱責、X(しばしば)叱られる}
{無駄、ホラー:ぞっとする(1)、荒涼とした(2)、荒廃(10)、荒廃(1)、破壊された(1)、破壊(1)、落胆(1)、ホラー(9)、ホラーの対象(10)、無駄(3)}
{したがって、保証し、信じ、育て、確立し、不動にし:適切に、構築またはサポートする。親または看護師として育てること。比喩的には、堅固または忠実であること、信頼または信じること、永続的または静かであること。道徳的に真実または確実であること。一度(イザヤ30:21;「アマン」と交換可能)右手に行く-したがって、保証し、信じ、育て、確立し、+失敗し、忠実になり(長い継続、堅固で、確かに、確かに、信頼できる、確認された)、看護師、(父)、(置く)、信頼し、右に曲がる}
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be
9 エフライムは懲らしめの日に、恐怖となる。わたしはイスラエルの部族に、確かに起こることを知らせる。


ユダの首長達は地境を移す者のようだ。
わたしはわたしの怒りを水のように彼らの上に注ぐ。{カル態未完了形;will}
The princes of Judah were like them that remove the bound therefore I will pour out my wrath upon them like water
10 ユダの首長たちは地境を移す者のようになった。わたしは彼らの上に激しい怒りを水のように注ぐ。


ホセア書5章11節 要研究 ☆

エフライムは抑圧され、裁きの中で打ち砕かれる。
なぜなら、自ら望んで人間の戒めに従って歩んだからだ。ほ

エフライムは抑圧{圧迫}され{カル態受身形}、裁きの中で打ち砕かれる。{カル態受身形}
なぜなら、自ら望んで{ヒフイル態完了形}(人間の)戒め{教訓}に従って歩んだからだ。☆{カル態完了形}
{戒め、教訓:または tsav {tsawv}; ツァヴァから。 差し止め -- 戒め、戒め}
Ephraim is oppressed and broken in judgment because he willingly walked after the commandment
11 エフライムはしいたげられ、さばかれて打ち砕かれる。彼はあえてむなしいものを慕って行ったからだ。


ホセア書5章12節

それゆえ、わたしはエフライムには虫食いのようになり、ユダの家には腐敗のようになる。

それゆえ、わたしはエフライムには虫食い{蛾・虫食いのあと}のようになり、ユダの家には腐敗のようになる。
Therefore will I be unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness
12 わたしは、エフライムには、しみのように、ユダの家には、腐れのようになる。


ホセア書5章13節 要研究

そして、エフライムは自分の病を見、ユダは自分の傷を見た時、
エフライムはアッシリヤに行き、ヤレブ王に使者を遣わした。
しかし、彼はあなたがたをいやすことができず、あなたがたの傷を治すこともできない。

そして、エフライムは自分の病を見{カル態未完了形}、ユダは自分の傷を見た時{カル態未完了形}、
エフライムはアッシリヤに行き{カル態未完了形}、ヤレブ王に使者を遣わした。{カル態未完了形}
しかし、彼はあなたがたをいやすことができず{カル態未完了形}、あなたがたの傷を治すこともできない。{カル態未完了形}
When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wound then went Ephraim to the Assyrian and sent to king Jareb __ yet could he not heal you nor cure you of your wound
13 エフライムがおのれの病を見、ユダがおのれのはれものを見たとき、エフライムはアッシリヤに行き、大王に人を遣わした。しかし、彼はあなたがたをいやすことができず、あなたがたのはれものを直せない。


ホセア書5章14節

わたしはエフライムには獅子のようになり、ユダの家には若獅子のようになる。
わたしは彼らを引き裂いて去る。わたしは彼らを連れ去る。誰も助け出さない。

わたしはエフライムには獅子のようになり、ユダの家には若獅子のようになる。
わたしは彼らを引き裂いて{カル態未完了形}去る{カル態未完了形}。わたしは彼らを連れ去る。{カル態未完了形}{そして}誰も助け出さない。{ヒフイル態}
For I will be unto Ephraim as a lion and as a young lion to the house of Judah I even I will tear and go away I will take away and none shall rescue him
14 わたしは、エフライムには、獅子のように、ユダの家には、若い獅子のようになるからだ。このわたしが引き裂いて去る。わたしがかすめ去るが、だれも助け出す者はいない。


ホセア書5章15節

彼らが自分達の罪を認め、わたしのいくつもの顔を熱心に慕い求め、わたしはわたしの所へ再び戻っていたいので戻っている。
自分達の苦悩のうちに、彼らはわたしを熱心に求める。

彼らが自分達の罪を認め{カル態未完了形}、わたしのいくつもの顔を熱心に慕い求め{ピエル態完了形;will}、わたしはわたしの所へ再び戻っていたいので戻っている。{カル態未完了形願望形}
自分達の苦悩のうちに、彼らはわたしを熱心に求める。{ピエル態未完了形;will}
{立っている場所、場所:どこでも* (1)、エリア (1)、国 (1)、方向 (1)、どこでも* (1)、地面 (2)、家 (7)、出身地 (1)、地域 (1)、場所 (348)、場所 (1)、場所 (16)、位置 (1)、部屋 (3)、座席* (2)、サイト (4)、サイト (1)、いくつか (1)、ソース (1)、スペース (1)、スペース* (1)、ここで* (1)、 どこでも(1)、どこでも* (2)}
I will go and return to my place till they acknowledge their offence and seek my face in their affliction they will seek me early
15 彼らが自分の罪を認め、わたしの顔を慕い求めるまで、わたしはわたしの所に戻っていよう。彼らは苦しみながら、わたしを捜し求めよう。


1 祭司たちよ。これを聞け。イスラエルの家よ。心せよ。王の家よ。耳を傾けよ。あなたがたにさばきが下る。あなたがたはミツパでわなとなり、タボルの上に張られた網となったからだ。
2 まがった者たちは落とし穴を深くした。わたしは彼らをことごとく懲らしめる。
3 わたしはエフライムを知っていた。イスラエルはわたしに隠されていなかった。しかし、エフライムよ、今、あなたは姦淫をし、イスラエルは身を汚してしまった。
4 彼らは自分のわざを捨てて神に帰ろうとしない。姦淫の霊が彼らのうちにあって、彼らは主を知らないからだ。
5 イスラエルの高慢はその顔に現れている。イスラエルとエフライムは、おのれの不義につまずき、ユダもまた彼らとともにつまずく。
6 彼らは羊の群れ、牛の群れを連れて行き、主を尋ね求めるが、見つけることはない。主は彼らを離れ去ったのだ。
7 彼らは主を裏切り、他国の男の子を生んだ。今や、新月が彼らとその地所を食い尽くす。
8 ギブアで角笛を吹き、ラマでラッパを鳴らし、ベテ・アベンでときの声をあげよ。ベニヤミンよ。警戒せよ。
9 エフライムは懲らしめの日に、恐怖となる。わたしはイスラエルの部族に、確かに起こることを知らせる。
10 ユダの首長たちは地境を移す者のようになった。わたしは彼らの上に激しい怒りを水のように注ぐ。
11 エフライムはしいたげられ、さばかれて打ち砕かれる。彼はあえてむなしいものを慕って行ったからだ。
12 わたしは、エフライムには、しみのように、ユダの家には、腐れのようになる。
13 エフライムがおのれの病を見、ユダがおのれのはれものを見たとき、エフライムはアッシリヤに行き、大王に人を遣わした。しかし、彼はあなたがたをいやすことができず、あなたがたのはれものを直せない。
14 わたしは、エフライムには、獅子のように、ユダの家には、若い獅子のようになるからだ。このわたしが引き裂いて去る。わたしがかすめ去るが、だれも助け出す者はいない。
15 彼らが自分の罪を認め、わたしの顔を慕い求めるまで、わたしはわたしの所に戻っていよう。彼らは苦しみながら、わたしを捜し求めよう。

Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2 And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all.
3 I, even I, know Ephraim, and Israel is not hid from Me; for now, O Ephraim, thou hast committed harlotry, Israel is defiled.
4 Their doings will not suffer them to return unto their God; for the spirit of harlotry is within them, and they know not the LORD.
5 But the pride of Israel shall testify to his face; and Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity, Judah also shall stumble with them.
6 With their flocks and with their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find Him; He hath withdrawn Himself from them.
7 They have dealt treacherously against the LORD, for they have begotten strange children; now shall the new moon devour them with their portions. 
8 Blow ye the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah; sound an alarm at Beth-aven: 'Behind thee, O Benjamin!'
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the tribes of Israel do I make known that which shall surely be.
10 The princes of Judah are like them that remove the landmark; I will pour out My wrath upon them like water.
11 Oppressed is Ephraim, crushed in his right; because he willingly walked after filth.
12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 And when Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went to Assyria, and sent to King Contentious; but he is not able to heal you, neither shall he cure you of your wound.
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away, I will take away, and there shall be none to deliver.
15 I will go and return to My place, till they acknowledge their guilt, and seek My face; in their trouble they will seek Me earnestly: