ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

ナホム書1章

ナホム書1章


ニネベの重荷。エルコシ人ナホムのヴィジョン{幻}の書
1 ニネベに対する宣告。エルコシュ人ナホムの幻の書。

神は嫉妬深く、復讐する神。
主{YHWH}は復讐し、怒りに満ち、主はその敵どもに復讐し、その敵どもに怒りをためられます。{蓄えます}
2 主はねたみ、復讐する神。
主は復讐し、憤る方。主はその仇に復讐する方。敵に怒りを保つ方。

主{YHWH}は怒るのに遅く、力の内で偉大で、悪者を決して無罪にはしません。
主{YHWH}はつむじ風と嵐の中に御自分の道を設けられ、雲はこのお方の足のちりです。
主は怒るのが遅く、力が強く、悪者を決して無罪にはしない、主はつむじ風と嵐の中を進み、雲は足の塵である
The LORD is slow to anger and great in power and will not at all acquit the wicked the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm and the clouds are the dust of his feet
3 主は怒るのにおそく、力強い。主は決して罰せずにおくことはしない方。
主の道はつむじ風とあらしの中にある。雲はその足でかき立てられる砂ほこり。

主は海を叱りつけ、これを干上がらせ、また、すべての川を干上がらせて、バシャンは枯れ、カルメルとレバノンの花も枯れます。
彼は海を叱責し、海を干上がらせ、すべての川を干上がらせ、バシャンは枯れ、カルメルとレバノンの花も枯れる。
He rebuketh the sea and maketh it dry and drieth up all the rivers Bashan languisheth and Carmel and the flower of Lebanon languisheth
4 主は海をしかって、これをからし、すべての川を干上がらせる。バシャンとカルメルはしおれ、レバノンの花はしおれる。

山々はこのお方の御前で震え、丘は溶け、地はこのお方の御前で焼かれ{砕かれ}、世界とそこに住む者はみな、このお方の御前に焼かれます。{砕かれます}
山々は彼の前で震え、丘は溶け、大地は彼の前で焼ける、そう世界とそこに住むすべてのもの
The mountains quake at him and the hills melt and the earth is burned at his presence yea the world and all that dwell therein
5 山々は主の前に揺れ動き、丘々は溶け去る。大地は御前でくつがえり、世界とこれに住むすべての者もくつがえる。


誰がこのお方の憤りの御前に立つことができるでしょうか?
誰がこのお方の怒りの激しさに耐えることができるでしょうか?
このお方の怒りは火のように注がれて、多くの岩はこのお方によって投げ落とされます。
誰が彼の憤りに立ち向かうことができ、誰が彼の怒りの激しさに耐えることができるだろうか。彼の怒りは火のように注がれ、岩は彼によって投げ落とされる
Who can stand before his indignation and who can abide in the fierceness of his anger his fury is poured out like fire and the rocks are thrown down by him
6 だれがその憤りの前に立ちえよう。だれがその燃える怒りに耐えられよう。その憤りは火のように注がれ、岩も主によって打ち砕かれる。


ナホム書1章7節

良い方は主であり、苦難の日の要塞です。
主はこのお方の内に信頼する者達達を知っていてくださいます。

良い方は主{YHWH}であり、苦難の日の要塞{拠り所}です。
主はこのお方の内に信頼する{カル態}者達達を知っていてくださいます。{カル態}
主は苦難の日の強い砦であり、彼を信頼する者たちを知っておられる。
The LORD is good a strong hold in the day of trouble and he knoweth them that trust in him
7 主はいつくしみ深く、苦難の日のとりでである。
主に身を避ける者たちを主は知っておられる。


ナホム書1章8節

しかし、このお方は大洪水でその所をことごとく滅ぼし、
暗黒がこのお方の敵どもを激しく追いかけます。

しかし、このお方は大洪水でその所をことごとく滅ぼし{カル態未完了形;will}、暗黒がこのお方の敵どもを激しく追いかけます。{ピエル態未完了形;will}
しかし、溢れ出る洪水で彼はその場所を完全に終わらせ、闇が敵を追うだろう
But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof and darkness shall pursue his enemies
8 しかし、主は、あふれみなぎる洪水で、その場所を滅ぼし尽くし、その敵をやみに追いやられる。


ナホム書1章9節 ☆

あなたがたは主に対して何をひどく共謀しているのですか?
完全な終わりをこのお方は実行します。☆
そして、苦しみは二度と起こりません。☆

あなたがたは主{YHWH}に対して何をひどく共謀しているのですか?
{そのことの}完全な終わりをこのお方は実行します。☆{カル態未完了形;will}
そして、苦しみは二度と起こりません。☆{カル態未完了形;will}
{苦しみ:敵対者、逆境、苦難、苦悩、苦痛、艱難、困難:ツァーリの女性的。 きつさ(つまり、比喩的に、トラブル)。 推移的には、女性のライバル -- 敵対者、逆境、苦難、苦悩、苦痛、艱難、トラブル}
{完全に、完全に消費される、完成、決定された、完全な終わり、根絶:カラから。 完了。 副詞、完全に。 また、破壊 -- 完全に、(完全に)消費(-d)、完了(-ption)、決定された、(完全に、完全に)終わり、排除}
あなたがたは主に対して何を想像しているのか?
主は徹底的な終わりをもたらすだろう。苦しみは二度と起きないであろう。
What do ye imagine against the LORD he will make an utter end affliction shall not rise up the second time
9 あなたがたは主に対して何をたくらむのか。
主はすべてを滅ぼし尽くす。仇は二度と立ち上がれない。


彼らはからみつくいばらのようでいる間に、また、酔っ払いどものように酔っている間に、完全に乾いた刈り株のように食い尽くされるからです。
彼らが棘のように折り畳まれている間、そして大酒飲みとして酔っている間、彼らは完全に乾いた無精ひげのようにむさぼり食われるからです
For while they be folden together as thorns and while they are drunken as drunkards they shall be devoured as stubble fully dry
10 彼らは、からみついたいばら。大酒を飲んだ酔っぱらいのようであっても、かわいた刈り株のように、全く焼き尽くされる。


ナホム書1章11節 ☆

おまえから、主に対して悪をたくらみ邪悪なことを答える悪い者が出てきたからです。☆

おまえから、主{YHWH}に対して悪をたくらみ{カル態}邪悪なことを答える悪い者が出てきたからです。☆{カル態完了形}
おまえから、主に対して悪を想像する者、邪悪な相談者が出てくる
There is one come out of thee that imagineth evil against the LORD a wicked counsellor
11 あなたのうちから、主に対して悪巧みをし、よこしまなことを計る者が出たからだ。


ナホム書1章12節 

主はこう言われます。
「彼らは安全で大勢いたとしても、それでもこのように、このお方が通り過ぎる時に彼らは切り倒される。
わたしはあなたをひどく苦しめたが、もうあなたをひどく苦しめない。

主はこう言われます。{カル態完了形}
「彼らは安全で大勢いたとしても、それでもこのように、このお方が通り過ぎる{カル態完了形}時に彼らは切り倒される。{ニフアル態完了形;will}
わたしはあなたをひどく苦しめたが{ピエル態完了形}、もうあなたをひどく苦しめない。{ピエル態未完了形;will}
主はこう言われる。 
「彼らは静かで同じように多くても、彼が通り過ぎるとき、彼らは切り倒される。わたしはあなたを苦しめたが、わたしはもうあなたを苦しめない。
Thus saith the LORD Though they be quiet and likewise many yet thus shall they be cut down when he shall pass through Though I have afflicted thee I will afflict thee no more
12 主はこう仰せられる。
「彼らは安らかで、数が多くても、刈り取られて消えうせる。
わたしはあなたを苦しめたが、再び、あなたを苦しめない。


今、わたしはそのくびきをあなたからはずし、あなたの束縛を爆発させて引き離す。」
今のところ、私は彼のくびきをあなたから引き離し、あなたの絆を粉々に引き裂きます。」
{バンド、絆:また、(複数形で)女性的な mowcerah {mo-say-raw'}。 またはモクラ {mo-ser-aw'}; ヤカルから。 正しくは、懲罰、つまり(暗示的に)ホルター。 比喩的に言えば、拘束 -- バンド、絆}
For now will I break his yoke from off thee and will burst thy bonds in sunder
13 今、わたしは彼のくびきをあなたからはずして打ち砕き、あなたをなわめから解き放す。」


ナホム書1章14節

そして、主はあなたに関する命令を熱心に与えました。
「もうこれ以上、あなたの名前はあなたがたの神の家の外に蒔かれない。
わたしは掘った偶像と鋳造して作った像を断ち切らせる。
わたしはあなたの墓の穴を掘る。
あなたは無価値になったからだ。」

そして、主はあなたに関する命令{戒め}を熱心に与えました。{ピエル態完了形}
「もうこれ以上、あなたの名前はあなたがたの神{複数形}の家の外に蒔かれない。{ヒフイル態未完了形}
{種を蒔く、種を撒く:孕む(1)、産む(1)、永続する(1)、種を植える(1)、散らす(1)、セットする(1)、まく(28)、まく(2)、まく人(2)、まく(10)、まく(2)、まけない※(1)、収穫する(4)}
わたしは掘った偶像と鋳造して作った像を断ち切らせる。{ヒフイル態未完了形}
カバーリング, 溶けたイメージ、ベール、ナカクから、金属(特に鋳造像)を注ぐこと;暗に、リベレーション、すなわちリーグ;具体的には(注ぎ出されるような)カバーレット -- カバー、溶融(像)、ベール}
わたしはあなたの墓穴を掘る。{カル態未完了形}
あなたは無価値になったからだ。」{カル態完了形}
主はあなたについて、次のような戒めをお与えになった。
あなたの神々の家から、これ以上あなたの名を蒔くことはない。
私は塑像と溶けた像を断ち切る。
私はあなたの墓を作る、あなたは下劣だからだ
14 主はあなたについて命じられた。
「あなたの子孫はもう散らされない。
あなたの神々の宮から、わたしは彫像や鋳造を断ち滅ぼす。
あなたはつまらない者であったが、わたしはあなたの墓を設けよう。」


ナホム書1章15節

見よ!山々の上に、良い知らせを熱心にもたらし、平和を告げる者のその足! 
守りなさい!ユダよ!あなたのいくつもの祭りを。
あなたのいくつもの誓いを熱心に実行しなさい!
もうこれ以上、邪悪な者はあなたを通り抜けないからです。
彼は完全に断ち切らたからです。

見よ!山々の上に、良い知らせを熱心にもたらし{ピエル態}、平和を告げる者のその足! 
守りなさい!{カル態命令形}ユダよ!あなたのいくつもの祭りを。
あなたのいくつもの誓いを熱心に実行しなさい!{ピエル態命令形} 
もうこれ以上、邪悪な者はあなたを通り抜けないからです。{カル態;shall}彼は完全に断ち切らたからです。{ニフアル態完了形}
山の上に見よ、平和を知らせる吉報をもたらす者の足を見よ、おおユダよ、あなたの厳粛な祝日を守りなさい、あなたの誓いを遂行せよ、悪しき者はもはやあなたを通り抜けないであろう、彼は完全に断ち切られている
Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings that publisheth peace O Judah keep thy solemn feasts perform thy vows for the wicked shall no more pass through thee he is utterly cut off
15 見よ。良い知らせを伝える者、平和を告げ知らせる者の足が山々の上にある。
ユダよ。あなたの祭りを祝い、あなたの請願を果たせ。よこしまな者は、もう二度と、あなたの間を通り過ぎない。彼らはみな、断ち滅ぼされた。


1 ニネベに対する宣告。エルコシュ人ナホムの幻の書。
2 主はねたみ、復讐する神。主は復讐し、憤る方。主はその仇に復讐する方。敵に怒りを保つ方。
3 主は怒るのにおそく、力強い。主は決して罰せずにおくことはしない方。主の道はつむじ風とあらしの中にある。雲はその足でかき立てられる砂ほこり。
4 主は海をしかって、これをからし、すべての川を干上がらせる。バシャンとカルメルはしおれ、レバノンの花はしおれる。
5 山々は主の前に揺れ動き、丘々は溶け去る。大地は御前でくつがえり、世界とこれに住むすべての者もくつがえる。
6 だれがその憤りの前に立ちえよう。だれがその燃える怒りに耐えられよう。その憤りは火のように注がれ、岩も主によって打ち砕かれる。
7 主はいつくしみ深く、苦難の火のとりでである。主に身を避ける者たちを主は知っておられる。
8 しかし、主は、あふれみなぎる洪水で、その場所を滅ぼし尽くし、その敵をやみに追いやられる。
9 あなたがたは主に対して何をたくらむのか。主はすべてを滅ぼし尽くす。仇は二度と立ち上がれない。
10 彼らは、からみついたいばら。大酒を飲んだ酔っぱらいのようであっても、かわいた刈り株のように、全く焼き尽くされる。
11 あなたのうちから、主に対して悪巧みをし、よこしまなことを計る者が出たからだ。
12 主はこう仰せられる。「彼らは安らかで、数が多くても、刈り取られて消えうせる。わたしはあなたを苦しめたが、再び、あなたを苦しめない。
13 今、わたしは彼のくびきをあなたからはずして打ち砕き、あなたをなわめから解き放す。」
14 主はあなたについて命じられた。「あなたの子孫はもう散らされない。あなたの神々の宮から、わたしは彫像や鋳造を断ち滅ぼす。あなたはつまらない者であったが、わたしはあなたの墓を設けよう。」
15 見よ。良い知らせを伝える者、平和を告げ知らせる者の足が山々の上にある。ユダよ。あなたの祭りを祝い、あなたの請願を果たせ。よこしまな者は、もう二度と、あなたの間を通り過ぎない。彼らはみな、断ち滅ぼされた。


1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 The LORD is a jealous and avenging God, the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on His adversaries, and He reserveth wrath for His enemies.
3 The LORD is long-suffering, and great in power, and will by no means clear the guilty; the LORD, in the whirlwind and in the storm is His way, and the clouds are the dust of His feet.
4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers; Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
5 The mountains quake at Him, and the hills melt; and the earth is upheaved at His presence, yea, the world, and all that dwell therein.
6 Who can stand before His indignation? And who can abide in the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder before Him.
7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
8 But with an overrunning flood He will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue His enemies.
9 What do ye devise against the LORD? He will make a full end; trouble shall not rise up the second time.
10 For though they be like tangled thorns, and be drunken according to their drink, they shall be devoured as stubble fully dry.
11 Out of thee came he forth, that deviseth evil against the LORD, that counselleth wickedness. 
12 Thus saith the LORD: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
13 And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
14 And the LORD hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown; out of the house of thy god will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art become worthless.