ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

イザヤ書47章

イザヤ書47章


イザヤ書47章1節

「降りて来い!塵の中に座れ!おお、バビロンの処女の娘よ!
王座のない地に座れ!おおカルデア人の娘よ!
なぜなら、おまえはもう、優しいとか上品とか言われないからだ。

「降りて来い!{カル態命令形}塵の中に座れ!{カル態命令形}おお、バビロンの処女の娘よ!
王座のない地に座れ!{カル態命令形}おおカルデア人の娘よ!
なぜなら、おまえはもう、優しいとか上品{繊細}とか言われないからだ。{カル態未完了形;shall}
1 「おとめバビロンの娘よ。下って、ちりの上にすわれ。カルデヤ人の娘よ。王座のない地にすわれ。もうおまえは、優しい上品な女と呼ばれないからだ。


石臼を取り出せ!{カル態命令形}粉をひけ!{カル態命令形}
ベールを熱心にはずせ!{ピエル態命令形}スカートを取り除け!{カル態命令形}
ももを熱心に覆うな!{ピエル態命令形}いくつもの川を渡れ!{カル態命令形}
2 ひき臼を取って粉をひけ。顔おおいを取り去り、すそをまくって、すねを出し、川を渡れ。

イザヤ書47章3節 要研究

おまえの裸は覆われず、そう、おまえの恥は明らかになる。わたしは復讐する。
そして、わたしは一人の男との仲裁をしない。」

おまえの裸は覆われず{ニフアル態未完了形命令形;shall}、そう、おまえの恥は明らかになる。{ニフアル態未完了形;will}わたしは復讐する。{カル態未完了形;will}
そして、わたしは一人の男との仲裁をしない。」{カル態未完了形;will}
{間に来て、懇願し、倒れ、執り成しをし、執り成し、執り成し、懇願する:偶然や暴力によって、あるいは(比喩的に)重要性によって、衝突すること-来る(間)、懇願させる、倒れる(上)、執り成しをする、執り成す、執り成す、扱う、横たわる、照らす、会う(一緒に)、祈る、手を伸ばす、逃げる}
3 おまえの裸は現れ、おまえの恥もあらわになる。わたしは復讐をする。だれひとり容赦しない。」

私達の贖うお方、万軍の主{YHWH}、このお方の名はイスラエルの聖なるお方。
4 私たちを贖う方、その名は万軍の主、イスラエルの聖なる方。


「沈黙の中に座れ!暗闇の中に入れ!カルデア人の娘よ!
おまえはもういくつもの王国の女王{愛人}と呼ばれないからだ。
5 「カルデヤ人の娘よ。黙ってすわり、やみに入れ。おまえはもう、王国の女王と呼ばれることはないからだ。


わたしはわたしの民に対して怒り、わたしの相続物{相続地・ゆずりの民}をひどく汚し、彼らをおまえの手に渡した。おまえは彼らに慈悲を示さなかった。おまえは年寄り達に非常に重くくびきを負わせた。
I was wroth with my people I have polluted mine inheritance and given them into thine hand thou didst shew them no mercy upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke
6 わたしは、わたしの民を怒って、わたしのゆずりの民を汚し、彼らをおまえの手に渡したが、おまえは彼らをあわれまず、老人にも、ひどく重いくびきを負わせた。


イザヤ書47章7節 

そして、おまえは言った。
「永遠に、私は女王でいるだろう。」
それでおまえはこれらのことを心に留めず、これらの終わりを覚えていなかった。

そして、おまえは言った。{カル態未完了形}
「永遠に、私は女王{愛人}でいるだろう。」{カル態未完了形;shall}
それでおまえはこれらのことを心に留めず{カル態完了形}、これらの終わり{結末}を覚えていなかった。{カル態完了形}
And thou saidst I shall be a lady for ever so that thou didst not lay these things to thy heart neither didst remember the latter end of it
7 おまえは『いつまでも、私は女王でいよう』と考えて、これらのことを心に留めず、自分の終わりのことを思ってもみなかった。


イザヤ書47章8節 

それゆえに、今、このことを聞け!
快楽に身を委ね、安全に住み、心の中でこう言っている者よ!
『わたしはいる。わたしのそばには他に誰もいない。
私は未亡人として座るべきではないし、子供を失うことも知らない。』

それゆえに、今、このことを聞け!{カル態命令形}
快楽に身を委ね、安全に住み、心の中でこう言っている者よ!
『わたしはいる。わたしのそばには他に誰もいない。
私は未亡人として座るべきではないし{カル態未完了形;shall}、子供を失うことも知らない。』{カル態未完了形;shall}
Therefore hear now this thou that art given to pleasures that dwellest carelessly that sayest in thine heart I am and none else beside me I shall not sit as a widow neither shall I know the loss of children
8 だから今、これを聞け。楽しみにふけり、安心して住んでいる女。心の中で、『私だけは特別だ。私はやもめにはならないし、子を失うことも知らなくて済もう』と言う者よ。


イザヤ書47章9節 ☆

しかし、これら二つのことは、一日のうちに瞬時におまえに訪れる。
それは子供の喪失とやもめになることだ。
それらは完全な状態ででおまえに必ず襲いかかる。
なぜなら、それはおまえの多くの魔術の多さとおまえの大きな多くの魔法の豊富さのせいだ。☆

しかし、これら二つのことは、一日のうちに瞬時におまえに訪れる。{カル態未完了形;shall}それは子供の喪失とやもめになることだ。
それらは完全な状態で{全力・充実した状態で}でおまえに必ず襲いかかる。{カル態完了形;shall}
なぜなら、それはおまえの多くの魔術の多さとおまえの大きな多くの魔法の豊富さのせいだ。☆
{完全性、完全性、大祭司の胸当ての一部:非難のない (1)、完全な (1)、完全な測定 (1)、無邪気に (1)、誠実さ (16)、ランダム (2)、直立 (1)}
But these two things shall come to thee in a moment in one day the loss of children and widowhood they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries and for the great abundance of thine enchantments
9 子を失うことと、やもめになること、この二つが一日のうちに、またたくまにおまえに来る。おまえがどんなに多く呪術を行っても、どんなに強く呪文を唱えても、これらは突然、おまえを見舞う。


イザヤ書47章10節 

おまえは自分の邪悪さの中でより頼んでいたから、おまえはこう言った。
『誰も私を見ていない。』
そして、おまえの知恵と知識、それらはおまえをひどく歪めた。
そして、おまえは心の中でこう言った。
「私がいる。そして、私の隣には誰もいない。」

おまえは自分の邪悪さの中でより頼んで{信頼して}いたから{カル態未完了形}、おまえはこう言った。{カル態完了形}
『誰も私を見ていない。』{カル態}
そして、おまえの知恵と知識、それらはおまえをひどく歪めた。{ピエル態完了形}
そして、おまえは心の中でこう言った。{カル態未完了形}
「私がいる。そして、私の隣には誰もいない。」
For thou hast trusted in thy wickedness thou hast said None seeth me Thy wisdom and thy knowledge it hath perverted thee and thou hast said in thine heart I am and none else beside me
10 おまえは自分の悪に拠り頼み、『私を見る者はいない。』と言う。おまえの知恵と知識、これがおまえを迷わせた。だから、おまえは心の中で言う。『私だけは特別だ。』


イザヤ書47章11節 要研究

それゆえ、災いがおまえに降りかかる。 
それがどこから起こるかおまえは知らない。 
そして、困難がおまえの上に降りかかる。
おまえはそれを必死に避けることができない。
そして、おまえが知らないうちに、破滅が突然おまえにやって来る。

それゆえ、災いがおまえに降りかかる。 {カル態完了形;shall}
それがどこから起こるかおまえは知らない。 {カル態未完了形;shall}
そして、困難{破滅・災害・いたずら}がおまえの上に降りかかる。{カル態未完了形;shall} 
おまえはそれを必死に避けることができない。{カル態未完了形;will}
そして、おまえが知らないうちに{カル態未完了形;shall}、破滅が突然おまえにやって来る。{カル態未完了形;shall}
{なだめ、贖いをし、清め、破棄し、赦し、憐れみ深く、なだめ、赦し:(特にアスファルトで)覆う。比喩的には、消滅させる、容認する、なだめる、取り消す、なだめる、(贖罪、清め、取り消し、赦し、憐れみ深くなる、なだめる、赦す、粛清する、遠ざける、先延ばしにする、和解させる)}
Therefore shall evil come upon thee thou shalt not know from whence it riseth and mischief shall fall upon thee thou shalt not be able to put it off and desolation shall come upon thee suddenly which thou shalt not know
11 しかしわざわいがおまえを見舞う。それを払いのけるまじないをおまえは知らない。災難がおまえを襲うが、おまえはそれを避けることはできない。破滅はおまえの知らないうちに、突然おまえにやって来る。


イザヤ書47章12節 

立て!今!おまえの多くの魔法とおまえが若い頃から労して取り組んできたおまえの多くの魔術の多さとともに。
もしかしたら、おまえは利益を得ることができるかもしれない。

立て!{カル態命令形}今!おまえの多くの魔法とおまえが若い頃から労して取り組んできた{カル態完了形}おまえの多くの魔術の多さとともに。
もしかしたら、おまえは利益を得ることができるかもしれない。{カル態未完了形;will}
もしかしたら、おまえは勝つかもしれない。{カル態未完了形;will}
Stand now with thine enchantments and with the multitude of thy sorceries wherein thou hast laboured from thy youth if so be thou shalt be able to profit if so be thou mayest prevail
12 さあ、若い時からの使い古しの呪文や、多くの呪術を使って、立ち上がれ。あるいは役立つかもしれない。おびえさせることができるかもしれない。


イザヤ書47章13節 

おまえはおまえへのたくさんの助言の多さに疲れさせられている。
今こそ立ち上がって、占星術師たち、星空の観察者たち、毎月の予言者たちに、おまえに降りかかろうとしている事からおまえを救わせてみよ。

おまえはおまえへのたくさんの助言の多さに疲れさせられている。{ニフアル態完了形} 
今こそ立ち上がって{カル態未完了形;let}、占星術師たち、星空の観察者たち、毎月の予言者たちに、おまえに降りかかろうとしている事からおまえを救わせてみよ。{ヒフイル態未完了形}
Thou art wearied in the multitude of thy counsels Let now the astrologers the stargazers the monthly prognosticators stand up and save thee from these things that shall come upon thee
13 おまえに助言する者が多すぎて、おまえは疲れている。さあ、天を観測する者、星を見る者、新月ごとにおまえに起こる事を知らせる者を並べたてて、おまえを救わせてみよ。


イザヤ書47章14節 

見よ!彼らは刈り株のようになる。火が彼らを焼き尽くす。
彼らは炎の力から彼ら自身を救い出すことはできない。
それは暖められるための石炭であってはならないし、その前に座っているための火であってはならない。

見よ!彼らは刈り株のようになる。{カル態完了形;shall}火が彼らを焼き尽くす。{カル態完了形;shall} 
彼らは炎の力から彼ら自身を救い出すことはできない。{ヒフイル態未完了形;shall} 
それは暖められる{カル態}ための石炭であってはならないし、その前に座っている{カル態}ための火であってはならない。
Behold they shall be as stubble the fire shall burn them they shall not deliver themselves from the power of the flame there shall not be a coal to warm at nor fire to sit before it
14 見よ。彼らは刈り株のようになり、火が彼らを焼き尽くす。彼らは自分のいのちを炎の手から救い出すこともできない。これは身を暖める炭火でもなく、その前にすわれる火でもない。


イザヤ書47章15節 

若い頃から、おまえのためにおまえが労した彼らもおまえの商人たちもこのようになる。
彼らのそれぞれは皆、自分の居住区に向けてさまよう。
誰もおまえを助けない。

若い頃から、おまえのためにおまえが労した{カル態完了形}彼らもおまえの商人たちもこのようになる。{カル態完了形;shall}
彼らのそれぞれは皆、自分の居住区{部屋}に向けてさまよう。{カル態完了形;shall}
誰もおまえを助けない。{ヒフイル態;shall}
{地域 横または向こう、横:NASB (10)、横*(3)、横(1)、横(33)、超越*(12)、次*(1)、反対側(8)、その先の領域(1)、側面(9)、側面(2)、スペース(1)、直線*(3)、ウェイ(1)、西(2)}
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured even thy merchants from thy youth they shall wander every one to his quarter none shall save thee
15 おまえが若い時から仕え、行き来してきた者たちは、このようになる。彼らはおのおの自分かってに迷い出て、おまえを救う者はひとりもいない。」


1 「おとめバビロンの娘よ。下って、ちりの上にすわれ。カルデヤ人の娘よ。王座のない地にすわれ。もうおまえは、優しい上品な女と呼ばれないからだ。
2 ひき臼を取って粉をひけ。顔おおいを取り去り、すそをまくって、すねを出し、川を渡れ。
3 おまえの裸は現れ、おまえの恥もあらわになる。わたしは復讐をする。だれひとり容赦しない。」
4 私たちを贖う方、その名は万軍の主、イスラエルの聖なる方。
5 「カルデヤ人の娘よ。黙ってすわり、やみに入れ。おまえはもう、王国の女王と呼ばれることはないからだ。
6 わたしは、わたしの民を怒って、わたしのゆずりの民を汚し、彼らをおまえの手に渡したが、おまえは彼らをあわれまず、老人にも、ひどく重いくびきを負わせた。
7 おまえは『いつまでも、私は女王でいよう』と考えて、これらのことを心に留めず、自分の終わりのことを思ってもみなかった。
8 だから今、これを聞け。楽しみにふけり、安心して住んでいる女。心の中で、『私だけは特別だ。私はやもめにはならないし、子を失うことも知らなくて済もう』と言う者よ。
9 子を失うことと、やもめになること、この二つが一日のうちに、またたくまにおまえに来る。おまえがどんなに多く呪術を行っても、どんなに強く呪文を唱えても、これらは突然、おまえを見舞う。
10 おまえは自分の悪に拠り頼み、『私を見る者はいな』と言う。おまえの知恵と知識、これがおまえを迷わせた。だから、おまえは心の中で言う。『私だけは特別だ。』
11 しかしわざわいがおまえを見舞う。それを払いのけるまじないをおまえは知らない。災難がおまえを襲うが、おまえはそれを避けることはできない。破滅はおまえの知らないうちに、突然おまえにやって来る。
12 さあ、若い時からの使い古しの呪文や、多くの呪術を使って、立ち上がれ。あるいは役立つかもしれない。おびえさせることができるかもしれない。
13 おまえに助言する者が多すぎて、おまえは疲れている。さあ、天を観測する者、星を見る者、新月ごとにおまえに起こる事を知らせる者を並べたてて、おまえを救わせてみよ。
14 見よ。彼らは刈り株のようになり、火が彼らを焼き尽くす。彼らは自分のいのちを炎の手から救い出すこともできない。これは身を暖める炭火でもなく、その前にすわれる火でもない。
15 おまえが若い時から仕え、行き来してきた者たちは、このようになる。彼らはおのおの自分かってに迷い出て、おまえを救う者はひとりもいない。」


Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate.
2 Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen; I will take vengeance, and will let no man intercede.
4 Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.
5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called the mistress of kingdoms.
6 I was wroth with My people, I profaned Mine inheritance, and gave them into thy hand; thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
7 And thou saidst: 'For ever shall I be mistress'; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the end thereof. 
8 Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart: 'I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children';
9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come upon thee, for the multitude of thy sorceries, and the great abundance of thine enchantments.
10 And thou hast been secure in thy wickedness, thou hast said: 'None seeth me'; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thy heart. 'I am, and there is none else beside me.'
11 Yet shall evil came upon thee; thou shalt not know how to charm it away; and calamity shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away; and ruin shall come upon thee suddenly, before thou knowest.
12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels; let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee.
14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame; it shall not be a coal to warm at, nor a fire to sit before.
15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured; they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.