ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

伝道者の書2章3節

伝道者の書2章3節

私は、どのようにしてぶどう酒で私の肉体を満足させるか、
どのようにして知恵で私の心を導くか、
人の子孫達がその人生の数日の間で天と空の下で行うことの何が彼らにとって最も良いことなのかを理解するまでどのようにして愚かさの上に横たわっているべきかを、
心の中で探求しました。

私は、どのようにしてぶどう酒で私の肉体を満足させるか、{カル態}
どのようにして知恵で私の心を導くか、{カル態}
人{アダム}の子孫達がその人生の数日の間で天と空の下で行う{カル態未完了形}ことの何が彼らにとって最も良いことなのかを理解する{カル態未完了形;might}までどのようにして愚かさの上に横たわっているべきかを、{カル態}
心の中で探求しました。{カル態完了形}
{探す、スパイする、探索する:探索(1)、探索(1)、探索(1)、フォロー(1)、ガイド(1)、調査(1)、探す(2)、選択した(1)、スパイ(5)、スパイ(6)、スパイ(2)、トレーダー*(2)を探すためのルート}
{おびえている、バー、キャッチ、横たわっている、ホールドバック、上に来て、固定し、ハンドルを握る:つかむために(しばしば所有するというアクセサリーの考えで)--+怯える、バー、(キャッチ、レイ、テイク)ホールド(バック)、上に来る、固定する、ハンドルする、分ける、(得る、持っている、または取る)所有する(-ion)}
私は心の中でワインに身を捧げながらも知恵を身に付け、人の子らにとって生涯天の下で行うべきことが何が良いのか分かるようになるまで愚かさを保留しようと努めた。
私はどうすればワインで自分の肉体を甘やかすことができるのか、また、知恵を働かせながら、人の子らにとって天の下でどちらを行うのが最善であるかがわかるまで、どのようにして愚かさに留まるべきかを心の中で模索した。 彼らの人生の数日間。
3 私は心の中で、私の心は知恵によって導かれているが、からだはぶどう酒で元気づけようと考えた。人の子が短い一生の間、天の下でする事について、何が良いかを見るまでは、愚かさを身につけていようと考えた。