ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇60篇

詩篇60篇

指揮者のために。「さとしは、ゆりの花」の調べに合わせて。教えのためのダビデのミクタム。

ダビデはアラム・ナハライムやアラム・ツォバと戦っていた時、
ヨアブが帰って来て、塩の谷でエドムを一万二千人打ち殺した時に。
2 彼がアラムナハライムおよびアラムゾバと争った時、
ヨアブは帰って来て、塩の谷でエドムの一万二千人を打ち殺しました。

神よ!あなたは私達を捨て、私達を打ち砕き、お怒りになりました。
1 神よ。あなたは私たちを拒み、私たちを破り、怒って、私たちから顔をそむけられました。


詩篇60篇2節

あなたは大地を震わせ、それを壊しました。
そのいくつもの裂け目を癒してください!
なぜなら、それは揺れているからです。

あなたは大地を震わせ{ヒフイル態完了形}、それを壊しました。{カル態完了形}そのいくつもの裂け目を癒してください!{カル態命令形}
なぜなら、それは揺れているからです。{カル態完了形}
{よろめく、揺れる、滑る:倒す (1), 落ちる (1), たじろぐ (1), 道を譲る (1), 動けない (1), 動かされる (8), 揺れる (1), 揺れる (11), 激しく揺れる (1), すべり (4), 滑る (2), 滑る (1), よろめく (1), よろける (3), よろめく (1), よろける (1)}
2 あなたは地をゆるがせ、それを引き裂かれました。その裂け目を、いやしてください。地がぐらついているのです。

あなたはあなたの民に辛い出来事を見させ、私達に混乱の酒を飲ませられました。
3 あなたは、御民に苦難をなめさせられました。よろめかす酒を、私たちに飲ませられました。


詩篇60篇4節 ☆

あなたはあなたを畏敬する者達に、それが掲げられるために、旗を与えました。
なぜなら、真理のためです。セラ ☆

あなたはあなたを畏敬する者達に、それが掲げられるために、旗を与えました。{カル態完了形}なぜなら、真理のためです。セラ ☆
Thou hast given a banner to them that fear thee that it may be displayed because of the truth Selah
4 あなたは、あなたを恐れる者のために旗を授けられました。それは、弓にかえて、これをひらめかせるためです。セラ
※弓と言う単語は見当たらないです。??

あなたの愛する者が救い出されるように、あなたの右の手で救い出してください!
私に答えてください!
5 あなたの愛する者が助け出されるために、あなたの右の手で救ってください。
そして私に答えてください。


詩篇60篇6節 要研究

神は御自分の聖所の中から熱心に語られました。
「わたしは喜びたいので喜ぼう。
わたしはシェケムを心の底から分割したいので分割しよう。
わたしはスコテの谷を心の底から計測したいので計測しよう。

神{複数形}は御自分の聖所{聖}の中から熱心に語られました。{ピエル態完了形}
「わたしは喜びたいので喜ぼう。{カル態未完了形願望形;will}
わたしはシェケムを心の底から分割したいので分割しよう。{ピエル態未完了形願望形;will}
わたしはスコテの谷を心の底から計測したいので計測しよう。{ピエル態未完了形願望形}
{分離、神聖さ:奉献(2)、奉献されたもの(1)、奉献されたもの(2)、献身的なもの(1)、献身的な贈り物(2)、献身的なもの(5)、聖さ(9)、聖なるもの(6)、聖なるもの(263)、聖なるもの(6)、聖なるもの(1)、聖なる部分(3)、聖なるもの(2)、聖なるもの(12)、最も聖なるもの(25)、最も聖なる場所(6)、最も神聖なもの(6)、 神聖なもの(2)、神聖なもの(2)、神聖なもの(3)、犠牲(1)、犠牲(1)、聖所(65)、任命(1)、最も神聖なもの(2)、最も神聖なもの(1)、献身的なもの(1)}
{を測定する:測定(9)、測定(41)、延伸(1)、調査(1)を継続する}
God hath spoken in his holiness I will rejoice I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth
6 神は聖所から告げられた。「私は、喜び勇んで、シェケムを分割し、スコテの谷を配分しよう。
※なぜピエル態なのか


詩篇60篇7節 要研究 ☆

ギルアデは私のものだ。そして、マナセは私のものだ。
エフライムは私の頭の兜だ。
ユダは私の支配者の杖だ。☆☆
別訳
ユダは私の法の番人だ。
ユダは私の律法学者だ。
{刻印、法令:彫刻(1)、司令官(2)、法令(1)、法令(1)、制定(1)、刻印(2)、刻印(3)、立法者(1)、マーク(1)、描写(1)、支配者の(1)、支配者の杖(1)、笏(3)}
Gilead is mine and Manasseh is mine Ephraim also is the strength of mine head Judah is my lawgiver
7 ギルアデは私のもの。マナセも私のもの。エフライムもまた、私の頭のかぶと。ユダは私の杖。
※ユダ、すごいです。ただの杖ではありません。

モアブは私の洗濯たらい、エドムの上に私の靴を投げ、ペリシテは私のために大声で叫べ!」
8 モアブは私の足を洗うたらい。エドムの上に、私のはきものを投げつけよう。ペリシテよ。私のゆえに大声で叫べ。」

誰が私を城郭の中に連れて行くのでしょうか。
誰が私をエドムのもとに連れて行くのでしょうか。
9 だれが私を防備の町に連れて行くでしょう。
だれが私をエドムまで導くでしょう。

神よ!あなたは私達を捨てられたのではありませんか。
神よ!あなたは私達の軍勢と共に出陣してくだされないのでしょうか。
10 神よ。あなたご自身が私たちを拒まれたのではありませんか。
神よ。あなたは、もはや私たちの軍勢とともに、出陣なさらないのですか。


詩篇60篇11節 ☆

私達に困難に立ち向かうための助けを与えてください!☆
人からの助けはむなしいものだからです。

私達に困難に立ち向かうための助けを与えてください!☆{カル態命令形}
人{アダム}からの助けはむなしいものだからです。
{敵対者、苦難、苦悩、近い、苦痛、敵、火打ち石、敵。またはtsar {tsawr};ツァールから;狭い;(名詞として)狭い場所(通常は比喩的に、すなわちトラブル);また小石(tsorのように);(他動的に)相手(群がるように)--敵、苦悩(-ション)、苦悩、近い、苦痛、敵、フリント、敵、狭い、小さい、悲しみ、窮屈、苦難、トラブル}
Give us help from trouble for vain is the help of man
11 どうか、敵から私たちを助けてください。まことに、人の救いはむなしいものです。


詩篇60篇12節 

神を通して、私達は勇敢に力ある行動をします。
なぜなら、私達の敵どもを踏みにじる方はこのお方だからです。

神{複数形}を通して、私達は勇敢に力ある行動をします。{カル態未完了形;shall}
なぜなら、私達の敵どもを踏みにじる{カル態未完了形;will}方はこのお方だからです。
{強さ、効率、富、軍隊:可能 (5), 軍隊 (3), 軍隊 (82), 軍隊* (1), 能力 (1), 能力 (3), エリート軍 (1), 卓越性 (1), 優れた (2), 力 (12), 完全な (1), 商品 (1), 偉大な (1), 力 (1), 強大な (1), 高貴な (1), 力 (2), 力 (2), 富 (9), 強さ (10), 強い (2), 物質 (1), 軍隊 (2), 勇敢な (41), 勇敢な* (4), 勇敢に (6), 勇敢 (18), 非常に強力な (1), 戦士 (1), 富 (25), 裕福な (1), 価値のある (1)」
12 神によって、私たちは力ある働きをします。神こそ、私たちの敵を踏みつけられる方です。


1 神よ。あなたは私たちを拒み、私たちを破り、怒って、私たちから顔をそむけられました。
2 あなたは地をゆるがせ、それを引き裂かれました。その裂け目を、いやしてください。地がぐらついているのです。
3 あなたは、御民に苦難をなめさせられました。よろめかす酒を、私たちに飲ませられました。
4 あなたは、あなたを恐れる者のために旗を授けられました。それは、弓にかえて、これをひらめかせるためです。セラ
5 あなたの愛する者が助け出されるために、あなたの右の手で救ってください。そして私に答えてください。
6 神は聖所から告げられた。「私は、喜び勇んで、シェケムを分割し、スコテの谷を配分しよう。
7 ギルアデは私のもの。マナセも私のもの。エフライムもまた、私の頭のかぶと。ユダは私の杖。
8 モアブは私の足を洗うたらい。エドムの上に、私のはきものを投げつけよう。ペリシテよ。私のゆえに大声で叫べ。」
9 だれが私を防備の町に連れて行くでしょう。だれが私をエドムまで導くでしょう。
10 神よ。あなたご自身が私たちを拒まれたのではありませんか。神よ。あなたは、もはや私たちの軍勢とともに、出陣なさらないのですか。
11 どうか、敵から私たちを助けてください。まことに、人の救いはむなしいものです。
12 神によって、私たちは力ある働きをします。神こそ、私たちの敵を踏みつけられる方です。


For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach;
2 when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, 
and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.
3 O God, Thou hast cast us off, Thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us.
4 Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
5 Thou hast made Thy people to see hard things; Thou hast made us to drink the wine of staggering.
6 Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. Selah
7 That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.
8 God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
10 Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; Philistia, cry aloud because of me!
11 Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
12 Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not forth, O God, with our hosts.
13 Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
14 Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries.