ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

イザヤ書53章

イザヤ書53章

イザヤ書53章1節

「誰が私達の報告を信じただろうか?
そして、主の腕は誰に現わされたのだろうか?

誰が私達の報告を信じただろうか?{ヒフイル態完了形}
そして、主の腕は誰に現わされたのだろうか?{明らかにされた・示された:ニフアル態完了形}
1 私達の聞いたことを、だれが信じたか。主の御腕は、だれに現れたのか。

イザヤ書53章2節

彼はこのお方のいくつもの前で柔らかい植物のように成長し、
また、乾いた地から出た根のように成長する。
彼は良い外観もよい見た目も持っていない。
そして、私達が彼を見たいので見た時、
私達が彼に望みたいので望むような美しさはありません。

彼はこのお方{主}のいくつもの前で柔らかい植物{若い植物・苗木}のように成長し、また、乾いた地から出た根のように成長する。{カル態未完了形;shall}
彼は良い外観もよい見た目{栄光・威厳}も持っていない。
そして、私達が彼を見たいので見た時{カル態未完了形願望形}、
私達が彼に望みたいので望むような美しさはありません。{カル態未完了形願望形;should}}
{画される:ta'ar;輪郭、すなわち図や外観から -- +美しい、X comely、表情、+公正、X好意、形、X良い、X似ている、顔立ち}
{美しさ、喜劇、栄光、栄光、良い、名誉、威厳:ハダルから;素晴らしさ、すなわち装飾または素晴らしさ-美しさ、喜劇、卓越性、栄光、栄光、善良、名誉、威厳}
For he shall grow up before him as a tender plant and as a root out of a dry ground he hath no form nor comeliness and when we shall see him there is no beauty that we should desire him
2 彼は主の前に若枝のように芽ばえ、砂漠の地から出る根のように育った。彼には、私達が見とれるような姿もなく、輝きもなく、私達が慕うような見ばえもない。

イザヤ書53章3節 要研究

彼は軽蔑され、人々から拒絶され、
多くの悲しみの人で、病のような深い悲しみを知り、
私達は彼から私達の顔を隠しました。
彼は軽蔑され、私達は彼を尊敬しませんでした。

彼は軽蔑され{ニフアル態}、人々から{によって}拒絶され{接続語句}、多くの悲しみ{痛み}の人で、病のような深い悲しみを知り{カル態受身形}、私達は彼から{言わば・まるで}私達の顔を隠しました。
彼は軽蔑され{ニフアル態}、私達は彼を尊敬しませんでした。{カル態完了形}
{蔑ろにする:無頓着(1)、軽蔑(1)、卑劣(1)、軽蔑(5)、軽蔑(32)、軽蔑(2)、軽蔑(1)、軽蔑*(1)}
{痛み:痛み(10)、痛み(1)、悲しみ(1)、悲しみ(3)、苦しみ(1)}
{病気:苦痛 (1), 病気 (2), 悲しみ (1), 悲しみ (1), 病気 (3), 病気 (1), 病気 (14), 病気 (1)}
He is despised and rejected of men a man of sorrows and acquainted with grief and we hid as it were our faces from him he was despised and we esteemed him not
3 彼はさげすまれ、人々からのけ者にされ、悲しみの人で病を知っていた。人が顔をそむけるほどさげすまれ、私達も彼を尊ばなかった。
※we hid as it were our faces from him を訳すことが難しいです。

イザヤ書53章4節 要研究

確かに、彼は私達のいくつもの病の悲しみを負い、私達の悲しみの痛みを背負ってくださいました。
なのに、私達は彼は神に打たれて傷を負いひどく苦しめられている者だと見なしました。

確かに、彼は私達のいくつもの病の悲しみを負い{カル態完了形}、私達の悲しみの痛みを背負ってくださいました。{カル態完了形}
なのに、私達は彼は神に打たれて傷を負いひどく苦しめられている{プアル態}者だと見なしました。{カル態完了形}
{病気:苦痛 (1), 病気 (2), 悲しみ (1), 悲しみ (1), 病気 (3), 病気 (1), 病気 (14), 病気 (1)}
{痛み:痛み (10), 痛み (1), 悲しみ (1), 悲しみ (3), 苦しみ (1)}
{自己を卑下し、汚す:(おそらくむしろ同一。見下ろしたり眉をひそめたりするという考えを通してアナと);文字通りまたは比喩的に、他動詞的または自動詞的(さまざまなアプリケーションで、次のように)-自己を卑下し、苦しめ、(-ion、自己)、答え(アナと間違えて)、自己を懲らしめ、ほとんど対処せず、汚し、運動し、力、優しさ、謙虚(自己)、傷つけ、貪欲、歌う(アナと間違えて)、話す(アナと間違えて)、自己を提出する、弱める}
Surely he hath borne our griefs and carried our sorrows yet we did esteem him stricken smitten of God and afflicted
4 まことに、彼は私達の病を負い、私達の痛みをになった。だが、私達は思った。彼は罰せられ、神に打たれ、苦しめられたのだと。

イザヤ書53章5節 要研究

しかし、彼は私達のいくつもの罪のためにひどく傷つき、
私達のいくつもの不正のためにひどく砕かれました。
私達の平安のための懲罰が彼の上にあり、
彼へのむち打ちによって私達はいやされました。

しかし、彼は私達のいくつもの罪のためにひどく傷つき{プアル態}、私達のいくつもの不正{不法}のためにひどく砕かれました。{プアル態}
私達の平安{平和}のための懲罰が彼の上にあり、彼へのむち打ちによって私達はいやされました。{ニフアル態完了形}
{むち打ち、打撃:打撲(2)、鞭打ち(1)、殴打(1)、縞模様(1)、溶接(1)、傷(1)}
But he was wounded for our transgressions he was bruised for our iniquities the chastisement of our peace was upon him and with his stripes we are healed
5 しかし、彼は、私達のそむきの罪のために刺し通され、私達の咎のために砕かれた。彼への懲らしめが私達に平安をもたらし、彼の打ち傷によって、私達はいやされた。

イザヤ書53章6節

私達はみな羊のように迷い、私達は誰でも自分自身の道に向かっていました。
そして、主は私達すべての者の咎を彼の上に置きました。

私達はみな羊のように迷い{カル態完了形}、私達は誰でも自分自身の道に向かっていました。{カル態完了形}
そして、主は私達すべての者の咎を彼の上に置きました。{ヒフイル態完了形}
{回る:がアプローチする(1)。クリア(3)、クリア(1)、クリアアウェイ(1)、考慮(1)、夜明け*(1)、夜明け(1)、衰退(1)、衰退(1)、空(1)、顔(2)、直面(2)、直面*(1)、顔(3)、直面(11)、後ろ向き(1)、見なす(2)、見て(4)。みかけ(9), を用意する(1)、良い(1)、みなす(2)、みなす(1)、みなす(1)、返す*(1)、向かって(1)、回す(26)、回す(2)、回す(40)、回す(1)、回す(1)、返す(2)、回して(3)、回して(2)、返して(1)}
All we like sheep have gone astray we have turned every one to his own way and the LORD hath laid on him the iniquity of us all
6 私達はみな、羊のようにさまよい、おのおの、自分かってな道に向かって行った。しかし、主は、私達のすべての咎を彼に負わせた。

イザヤ書53章7節

彼は圧迫され苦しめられたのに口を開きませんでした。
子羊のように屠殺場に彼は連れて行かれ、
羊のように毛を刈る者達のいくつもの前で黙り込み、
彼は自分の口を開きませんでした。

彼は圧迫され{ニフアル態完了形}苦しめられた{悩まされた:ニフアル態}のに口を開きませんでした。{カル態未完了形}
子羊のように屠殺場に彼は連れて行かれ{ホフアル態未完了形}、羊のように毛を刈る者達のいくつもの前で黙り込み{ニフアル態完了形}、彼は自分の口を開きませんでした。{カル態未完了形}
7 彼は痛めつけられた。彼は苦しんだが、口を開かない。ほふり場に引かれていく羊のように、毛を刈る者の前で黙っている雌羊のように、彼は口を開かない。

イザヤ書53章8節

牢獄と裁きから彼は連れ去られました。
彼の世代を誰が熱心に宣言するのでしょうか?
わたしの民の罪のために彼は打たれ、彼は生ける者達の地から切り離されたからです。

牢獄と裁きから彼は連れ去られました。{カル態受身形}
彼の世代を誰が熱心に宣言するのでしょうか?{ピエル態未完了形}
わたしの民の罪のために彼は打たれ、彼は生ける者達の地{国}から切り離されたからです。{ニフアル態完了形}
{受け入れる (8), 受け入れる (3), 受け入れる (2), 持ってくる (18), 持ってきた (13), 買う (1), 買う (1), キャプチャする (2), 運ぶ (2), キャッチ (3), 正確 (2), 見つける (1), 点滅する (1), 点滅する (1), 得る (1), 得る (25), 得た (1), 持っている (2), 保つ (1), 既婚 (1), 既婚* (9), 結婚する (6), 結婚する (1), 結婚する (5), 得る (1), 配置(2)、調達(2)、置く(1)、上げる(3)、受け取る(20)、受け取った(12)、受け取る(3)、受け取る(1)、押収する(3)、押収(2)、選択(1)、選択した(1)、送信(1)、供給(1)、取る(355)、取る(74)、取る(15)、取る(2)、取る(352)、奪う(1)、使用する(1)、使用する(1)、勝つ(1)}
He was taken from prison and from judgment and who shall declare his generation for he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people was he stricken
8 しいたげと、さばきによって、彼は取り去られた。
彼の時代の者で、だれが思ったことだろう。
彼がわたしの民のそむきの罪のために打たれ、生ける者の地から絶たれたことを。

イザヤ書53章9節

そして、なんの暴力も彼はせず、彼の口にどんな偽りもなかったのに、
彼らはその悪人どもと彼の墓をいっしょにし、その富む者と彼の死をいっしょにしました。」

そして、なんの暴力も彼はせず{カル態完了形}、彼の口にどんな偽りもなかったのに、
彼らはその悪人どもと彼の墓をいっしょにし、その富む者と彼の死をいっしょにしました。」{カル態未完了形}
And he made his grave with the wicked and with the rich in his death because he had done no violence neither was any deceit in his mouth
9 彼の墓は悪者どもとともに設けられ、彼は富む者とともに葬られた。彼は暴虐を行わず、その口に欺きはなかったが。

編集後記 要研究

イザヤ書53章1節から9節まで「 」でくくられています。
話し言葉か特別な言葉なのでしょうか?研究が必要です。

イザヤ書53章10節 要研究

しかし、主は彼を激しく打ち砕き彼を悲しみに置くことを望まれました。
あなたが彼の魂を罪のための捧げものとする時、
彼は彼の子孫を見、彼の日々を延ばします。
そして、主のその喜ばれる望みは彼の手の内で栄えます。

しかし、主は彼を激しく打ち砕き{ピエル態}彼を悲しみに置くこと{ヒフイル態完了形}を望まれました。{カル態完了形}
あなたが彼の魂を罪のための捧げもの{供えもの・いけにえ}とする時、
彼は彼の子孫を見{カル態未完了形;shall}、彼の日々を延ばします。{ヒフイル態未完了形;shall}
そして、主のその喜ばれる望みは彼の手の内で栄えます。{カル態未完了形;shall}
{喜ばれること、欲望:適切に、傾斜する。暗黙のうちに(文字通り、しかしまれに)曲がること。比喩的に言えば、喜ぶこと、欲望 - X どんなものでも、喜び、欲望、好意、好き、動く、(よく)喜ぶ、喜ぶ、する、するだろう}
{魂、生き物、人生、自己、人、欲望、情熱、食欲、感情:任意(1)、誰でも(2)、誰でも*(1)、食欲(7)、存在(1)、存在(3)、体(1)、呼吸(1)、死体(2)、生き物(6)、生き物(3)、死んだ(1)、死んだ人(2)、致命的な(1)、死(1)、無防備*(1)、欲望(12)、欲望*(2)、 不満*(1), 耐える*(1), 感情(1), 激しい*(2), 貪欲*(1), 心(5), 心の(2), 自分自身(12), 自分自身(4), 自分自身(19), 人間(1), 人間(1), 飢餓(1), 生(146), 生命*(1), 生命線*(2), 生命(34), 生き物(1), 憧れ*(1), 男(4), 男(1), 男*(2), 心(2), 自分(3), 自分自身(2), 数(1), 1, 他人(1)、自分自身(3)、自分自身(1)、情熱*(1)、人(2)、人*(1)、香水*(1)、人(68)、人*(1)、人(19)、奴隷(1)、魂(1)、魂(238)、魂(1)、魂(12)、強さ(1)、自分自身(6)、渇き(1)、喉(2)、意志(1)、願い(1)、願い(1)、あなた自身(11)、自分自身(13)}
{喜び、喜び:ケア (1), 喜び (8), 楽しい (2), 喜び (1), 望ましいこと (1), 欲望 (10), 望ましい (2), イベント (1), 良い喜び (3), 物質 (1), 喜ばしい (1), 喜び (3), 貴重 (1), 視覚 (1), 望ましくない* (2), あなたが望むもの (1)}
{勃発し、力強く来て、行き過ぎて、良くなり、会い、利益を上げ、引き起こし、結果をもたらし、またはツァリーチ{ツァーレイ'-akh};プリミティブルート;さまざまな意味(文字通りまたは比喩的、推移的または自動詞)で前進すること--勃発し、(力強く)、行き、良くなり、会い、利益を上げ、(原因、結果、作る、送る)繁栄する(-ity、-ous、-ously)}
Yet it pleased the LORD to bruise him he hath put him to grief when thou shalt make his soul an offering for sin he shall see his seed he shall prolong his days and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand
10 しかし、彼を砕いて、痛めることは主のみこころであった。
もし彼が、自分のいのちを罪過のためのいけにえとするなら、彼は末長く、子孫を見ることができ、主のみこころは彼によって成し遂げられる。

イザヤ書53章11節 

自分の魂の労苦を彼は見、そして満足します。
彼の知識によって、わたしの正しい僕は、彼らの咎を負って、多くの人を義とします。

自分の魂の労苦を彼は見{カル態未完了形;shall}、そして満足します。{カル態未完了形}
彼の知識によって、わたしの正しい僕は、彼らの咎{不正・不法・邪悪}を負って{カル態未完了形;shall}、多くの人を義とします。{正当化します:ヒフイル態未完了形;shall}
{是とする:無罪にする (1), 無罪にする (1), あなたを正しいと宣言する (1), 正義を行う (1), 彼に正義を与える (1), 正当 (2), 正当化 (5), 正当化する (1), 正当化 (5), 正義へと導く (1), あなたを正しく見せた (2), 正しく回復した (1), 右を証明 (1), 証明。 ...正しい(1)、正しい(4)、正しい(9)、正当な(1)、正当化する(1)}
{義理堅い:罪のない(1)、無実の(1)、ちょうど(5)、正しい人(1)、右にあるもの(1)、右(2)、正しい(164)、正しい人(19)、正しい男性(2)、正しい人(2)、正しい人(2)、正しいもの(3)、正しく(1)、右にある人(1)}
He shall see of the travail of his soul and shall be satisfied by his knowledge shall my righteous servant justify many for he shall bear their iniquities
11 彼は、自分のいのちの激しい苦しみのあとを見て、満足する。
わたしの正しいしもべは、その知識によって多くの人を義とし、彼らの咎を彼がになう。

イザヤ書53章12節 要研究

それゆえ、偉大な者達といっしょに、わたしは彼に一部分を熱心に分け与えます。
そして、強い者達といっしょに、彼は戦利品を熱心に分かちとります。
なぜなら、彼は死に至るまで自分の魂を注ぎ出し、
その背信者たちとともに彼は数えられ、
多くの人の罪を彼は負い、
背信者たちのために執り成しを行ったからです。

それゆえ、偉大な者達といっしょに、わたしは彼に一部分を熱心に分け与えます。{ピエル態未完了形}
そして、強い者達といっしょに、彼は戦利品を熱心に分かちとります。{分割します:ピエル態未完了形;shall}
なぜなら、彼は死に至るまで自分の魂を注ぎ出し{ヒフイル態完了形}、その背信者たちとともに彼は数えられ{ニフアル態完了形}、多くの人の罪を彼は負い{カル態完了形}、背信者たちのために執り成しを行ったからです。{ヒフイル態未完了形}
Therefore will I divide him a portion with the great and he shall divide the spoil with the strong because he hath poured out his soul unto death and he was numbered with the transgressors and he bare the sin of many and made intercession for the transgressors
12 それゆえ、わたしは、多くの人々を彼に分け与え、彼は強者達を分捕り物としてわかちとる。彼が自分のいのちを死に明け渡し、そむいた人達とともに数えられたからである。彼は多くの人の罪を負い、そむいた人達のためにとりなしをする。
※難しい箇所です。さらなる研究が必要です

 

1 私達の聞いたことを、だれが信じたか。主の御腕は、だれに現れたのか。
2 彼は主の前に若枝のように芽ばえ、砂漠の地から出る根のように育った。彼には、私達が見とれるような姿もなく、輝きもなく、私達が慕うような見ばえもない。
3 彼はさげすまれ、人々からのけ者にされ、悲しみの人で病を知っていた。人が顔をそむけるほどさげすまれ、私達も彼を尊ばなかった。
4 まことに、彼は私達の病を負い、私達の痛みをになった。だが、私達は思った。彼は罰せられ、神に打たれ、苦しめられたのだと。
5 しかし、彼は、私達のそむきの罪のために刺し通され、私達の咎のために砕かれた。彼への懲らしめが私達に平安をもたらし、彼の打ち傷によって、私達はいやされた。
6 私達はみな、羊のようにさまよい、おのおの、自分かってな道に向かって行った。しかし、主は、私達のすべての咎を彼に負わせた。
7 彼は痛めつけられた。彼は苦しんだが、口を開かない。ほふり場に引かれていく羊のように、毛を刈る者の前で黙っている雌羊のように、彼は口を開かない。
8 しいたげと、さばきによって、彼は取り去られた。彼の時代の者で、だれが思ったことだろう。彼がわたしの民のそむきの罪のために打たれ、生ける者の地から絶たれたことを。
9 彼の墓は悪者どもとともに設けられ、彼は富む者とともに葬られた。彼は暴虐を行わず、その口に欺きはなかったが。
10 しかし、彼を砕いて、痛めることは主のみこころであった。もし彼が、自分のいのちを罪過のためのいけにえとするなら、彼は末長く、子孫を見ることができ、主のみこころは彼によって成し遂げられる。
11 彼は、自分のいのちの激しい苦しみのあとを見て、満足する。わたしの正しいしもべは、その知識によって多くの人を義とし、彼らの咎を彼がになう。
12 それゆえ、わたしは、多くの人々を彼に分け与え、彼は強者達を分捕り物としてわかちとる。彼が自分のいのちを死に明け渡し、そむいた人達とともに数えられたからである。彼は多くの人の罪を負い、そむいた人達のためにとりなしをする。

'Who would have believed our report? And to whom hath the arm of the LORD been revealed?
2 For he shot up right forth as a sapling, and as a root out of a dry ground; he had no form nor comeliness, that we should look upon him, nor beauty that we should delight in him.
3 He was despised, and forsaken of men, a man of pains, and acquainted with disease, and as one from whom men hide their face: he was despised, and we esteemed him not.
4 Surely our diseases he did bear, and our pains he carried; whereas we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
5 But he was wounded because of our transgressions, he was crushed because of our iniquities: the chastisement of our welfare was upon him, and with his stripes we were healed.
6 All we like sheep did go astray, we turned every one to his own way; and the LORD hath made to light on him the iniquity of us all.
7 He was oppressed, though he humbled himself and opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before her shearers is dumb; yea, he opened not his mouth.
8 By oppression and judgment he was taken away, and with his generation who did reason? for he was cut off out of the land of the living, for the transgression of my people to whom the stroke was due.
9 And they made his grave with the wicked, and with the rich his tomb; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.'
10 Yet it pleased the LORD to crush him by disease; to see if his soul would offer itself in restitution, that he might see his seed, prolong his days, and that the purpose of the LORD might prosper by his hand:
11 Of the travail of his soul he shall see to the full, even My servant, who by his knowledge did justify the Righteous One to the many, and their iniquities he did bear.
12 Therefore will I divide him a portion among the great, and he shall divide the spoil with the mighty; because he bared his soul unto death, and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.