出エジプト記8章
主はモーセに言われた。
「ファラオのところに行って言いなさい!主はこう仰せられる。
『わたしの民を去らせ、わたしに仕えさせよ!』
1 主はモーセに仰せられた。
「パロのもとに行って言え。主はこう仰せられます。
『わたしの民を行かせ、彼らにわたしに仕えさせるようにせよ。
もし、おまえが彼らを去らせることを拒むなら、見よ!わたしはおまえの領土すべてをカエルで打つ。
2 もし、おまえが行かせることを拒むなら、見よ、わたしは、おまえの全領土を、かえるをもって、打つ。
川にはカエルが群がり、カエルは上っておまえの家や寝室、寝床、家来の家、民、かまど、こね鉢に上って来る。
3 かえるがナイルに群がり、上って来て、おまえの家に入る。おまえの寝室に、おまえの寝台に、おまえの家臣の家に、おまえの民の中に、おまえのかまどに、おまえのこね鉢に、入る。
カエルはおまえにも、おまえの民にも、すべての家来にもはい上って来る。』」
4 こうしてかえるは、おまえとおまえの民とおまえのすべての家臣の上に、はい上がる。』」
主はモーセに言われた。
「アロンに言いなさい!あなたの杖を手にして、川や運河や池の上に手を伸ばし、エジプトの地に蛙をはい上がらせなさい!」
5 主は、モーセに仰せられた。
「アロンに言え。おまえの手に杖を持ち、川の上、流れの上、池の上に差し伸ばし、かえるをエジプトの地に、はい上がらせなさい!」
アロンがエジプトの水の上に手を伸ばすと、蛙がはい上がってきて、エジプトの地を覆った。
6 アロンが手をエジプトの水の上に差し伸ばすと、かえるがはい上がって、エジプトの地をおおった。
魔術師たちも秘術を駆使して、エジプトの地に同じように蛙を上らせた。
7 呪法師たちも彼らの秘術を使って、同じようにかえるをエジプトの地の上に、はい上がらせた。
そこでファラオはモーセとアロンを呼び寄せて言った。
「主に願って、蛙を私と私の民から取り去れ!そうすれば、私は民を解放して、主に犠牲を捧げさせよう。」
8 パロはモーセとアロンを呼び寄せて言いました。
「かえるを私と私の民のところから除くように、主に祈れ。そうすれば、私はこの民を行かせる。彼らは主にいけにえを捧げることができる。」
モーセはファラオに言った。
「あなたは私に対してこの栄光を持ちなさい!いつまでに、あなたとあなたの家来とあなたの民のために、蛙があなたとあなたの家から絶滅し、川だけに残るように願えばよいのでしょうか。」
9 モーセはパロに言いました。
「かえるがおまえとおまえの家から断ち切られ、ナイルにだけ残るように、おまえと、おまえの家臣と、おまえの民のために、私がいつ祈ったらよいのか、どうぞ言いつけてください。」
ファラオは言った。「明日までに。」モーセは言った。
「あなたの言葉のとおりにしてください!そうすれば、私達の神、主に並ぶ者はいないことが分かるでしょう。
10 パロが「あす」と言いましたので、モーセは言いました。
「おまえのことばどおりになりますように。私たちの神、主のような方はほかにいないことを、おまえが知るためです。
蛙はあなたとあなたの家から、あなたの家来とあなたの民から去って、川だけに残るでしょう。」
11 かえるは、おまえとおまえの家とおまえの家臣と、おまえの民から離れて、ナイルにだけ残りましょう。」
モーセとアロンはファラオのもとから出て行った。
モーセは、主がファラオにもたらした蛙について主に叫んだ。
12 こうしてモーセとアロンはパロのところから出て来た。
モーセは、自分がパロに約束したかえるのことについて、主に叫んだ。
主はモーセの言葉どおりにされたので、蛙は家から、庭から、野から死に絶えた。
13 主はモーセのことばどおりにされたので、かえるは家と庭と畑から死に絶えた。
彼らはそれを山のように集めた。そしてその地は悪臭を放った。
14 人々はそれらを山また山と積み上げたので、地は臭くなった。
しかし、ファラオは猶予があるのを見て心をかたくなにし、主が言われたように彼らに聞き従わなかった。
15 ところが、パロは息つく暇のできたのを見て、強情になり、彼らの言うことを聞き入れなかった。主の言われたとおりである。
主はモーセに言われた。
「アロンに言いなさい!あなたの杖を差し伸べて、地の塵を打ち、エジプト全土でぶよにしなさい!」
16 主はモーセに仰せられた。
「アロンに言え。おまえの杖を差し伸ばして、地のちりを打て。そうすれば、それはエジプトの全土で、ぶよとなろう。」
彼らはそのとおりにした。アロンは杖を手に差し伸べて地の塵を打った。人や獣にぶよがついた。地の塵はエジプト全土でぶよになった。
17 そこで彼らはそのように行った。すると、ぶよは人や獣についた。地のちりはみな、エジプト全土で、ぶよとなった。
魔術師たちは秘術を駆使してぶよを出そうとしたができなかった。ぶよは人や獣についた。
18 呪法師たちもぶよを出そうと、彼らの秘術を使って同じようにしたが、できなかった。ぶよは人や獣についた。
そこで、魔術師たちはファラオに言った。「これは神の指です。」
ファラオの心はかたくなになり、主が言われたように、彼らに聞き従わなかった。
19 そこで、呪法師たちはパロに、「これは神の指です」と言いました。
しかしパロの心はかたくなになり、彼らの言うことを聞き入れなかった。主の言われたとおりである。
主はモーセに言われた。
「朝早く起きて、ファラオの前に立ちなさい!見よ!彼は水辺に出てくる。彼に言いなさい!主はこう仰せられる。『わたしの民を去らせ、わたしに仕えさせよ!
20 主はモーセに仰せられた。
「あしたの朝早く、パロの前に出よ。見よ。彼は水のところに出て来る。彼にこう言え。主はこう仰せられます。『わたしの民を行かせ、彼らをわたしに仕えさせよ。
もし、おまえがわたしの民を去らせないなら、見よ!わたしはおまえとおまえの家来とおまえの民とおまえの家に、あぶの大群を送る。エジプト人の家はあぶの大群で満ち、彼らのいる地面もあぶの大群で満ちる。
21 もし、もおまえがわたしの民を行かせないなら、さあ、わたしは、あぶの群れを、おまえとおまえの家臣とおまえの民の中に放つ。エジプトの家々も、彼らがいる土地も、あぶの群れで満ちる。
その日、わたしはわたしの民が住むゴシェンの地を聖別し、そこにはあぶの大群がないようにする。それは、わたしが地の真ん中で主であることをおまえが知るためだ。
22 わたしはその日、わたしの民がとどまっているゴシェンの地を特別に扱い、そこには、あぶの群れがいないようにする。それは主であるわたしが、その地の真ん中にいることを、おまえが知るためである。
わたしはわたしの民とおまえの民の間に隔てを設ける。明日、このしるしが現れる。』」
23 わたしは、わたしの民とおまえの民との間を区別して、救いを置く。あす、このしるしが起こる。』」
主はそのようになさったので、ひどいあぶの大群がファラオの家とその家臣たちの家に押し寄せ、エジプト全土であぶの大群のせいで国が荒廃した。
24 主がそのようにされたので、おびただしいあぶの群れが、パロの家とその家臣の家とに入って来た。エジプトの全土にわたり、地はあぶの群れによって荒れ果てた。
ファラオはモーセとアロンを呼び寄せて言った。
「行って、この地でおまえの神に犠牲を捧げなさい!」
25 パロはモーセとアロンを呼び寄せて言いました。
「さあ、この国内でおまえたちの神にいけにえを捧げよ。」
モーセは言った。
「それはよくありません。私たちはエジプト人の忌まわしいものを私達の神、主に犠牲として捧げるのです。もし、エジプト人の忌まわしいものを彼らの目の前で犠牲として捧げたら、彼らは私達を石で打ち殺さないでしょうか。
26 モーセは答えた。
「そうすることは、とてもできません。なぜなら私たちは、私たちの神、主に、エジプト人の忌みきらうものを、いけにえとして捧げるからです。もし、私たちがエジプト人の前で、その忌みきらうものを、いけにえとして捧げるなら、彼らは私たちを石で打ち殺しはしないでしょうか。
私達は荒野に三日の道のりを行き、私達の神、主に主が命じられるとおりに犠牲を捧げましょう。」
27 それで私たちは荒野に三日の道のりの旅をして、私たちの神、主にいけにえを捧げなければなりません。これは、主が私たちにお命じになることです。」
ファラオは言った。
「私はおまえたちを去らせ、荒野でおまえの神、主に犠牲を捧げさせよう。ただし、あまり遠くに行ってはならない。私のために祈れ!」
28 パロは言いました。
「私は、おまえたちを行かせよう。おまえたちは荒野でおまえたちの神、主にいけにえを捧げるがよい。ただ、決して遠くへ行ってはならない。私のために祈ってくれ。」
モーセは言った。
「見よ!私はあなたのもとを去り、主に祈って、明日、あぶの群れがファラオとその家臣、その民から離れるようにします。ただ、ファラオが、民を主に犠牲を捧げるために行かせないように、これ以上欺かないようにしてください!」
29 モーセは言いました。
「それでは、私はおまえのところから出て行きます。私は主に祈ります。あす、あぶが、パロとその家臣とその民から離れます。ただ、パロは、重ねて欺かないようにしてください。民が主にいけにえを捧げに行けないようにしないでください。」
モーセはファラオのもとを出て、主に祈った。
30 モーセはパロのところから出て行って主に祈った。
主はモーセの言葉どおりになさり、ファラオとその家臣、その民から、あぶの群れを取り除かれた。一匹も残らなかった。
31 主はモーセの願ったとおりにされたので、あぶはパロとその家臣およびその民から離れた。一匹も残らなかった。
ファラオは今回も心をかたくなにし、民を去らせなかった。
32 しかし、パロはこのときも強情になり、民を行かせなかった。
1 主はモーセに仰せられた。「パロのもとに行って言え。主はこう仰せられます。『わたしの民を行かせ、彼らにわたしに仕えさせるようにせよ。
2 もし、おまえが行かせることを拒むなら、見よ、わたしは、おまえの全領土を、かえるをもって、打つ。
3 かえるがナイルに群がり、上って来て、おまえの家に入る。おまえの寝室に、おまえの寝台に、おまえの家臣の家に、おまえの民の中に、おまえのかまどに、おまえのこね鉢に、入る。
4 こうしてかえるは、おまえとおまえの民とおまえのすべての家臣の上に、はい上がる。』」
5 主は、モーセに仰せられた。「アロンに言え。おまえの手に杖を持ち、川の上、流れの上、池の上に差し伸ばし、かえるをエジプトの地に、はい上がらせなさい!」
6 アロンが手をエジプトの水の上に差し伸ばすと、かえるがはい上がって、エジプトの地をおおった。
7 呪法師たちも彼らの秘術を使って、同じようにかえるをエジプトの地の上に、はい上がらせた。
8 パロはモーセとアロンを呼び寄せて言いました。「かえるを私と私の民のところから除くように、主に祈れ。そうすれば、私はこの民を行かせる。彼らは主にいけにえを捧げることができる。」
9 モーセはパロに言いました。「かえるがおまえとおまえの家から断ち切られ、ナイルにだけ残るように、おまえと、おまえの家臣と、おまえの民のために、私がいつ祈ったらよいのか、どうぞ言いつけてください。」
10 パロが「あす」と言いましたので、モーセは言いました。「おまえのことばどおりになりますように。私たちの神、主のような方はほかにいないことを、おまえが知るためです。
11 かえるは、おまえとおまえの家とおまえの家臣と、おまえの民から離れて、ナイルにだけ残りましょう。」
12 こうしてモーセとアロンはパロのところから出て来た。モーセは、自分がパロに約束したかえるのことについて、主に叫んだ。
13 主はモーセのことばどおりにされたので、かえるは家と庭と畑から死に絶えた。
14 人々はそれらを山また山と積み上げたので、地は臭くなった。
15 ところが、パロは息つく暇のできたのを見て、強情になり、彼らの言うことを聞き入れなかった。主の言われたとおりである。
16 主はモーセに仰せられた。「アロンに言え。おまえの杖を差し伸ばして、地のちりを打て。そうすれば、それはエジプトの全土で、ぶよとなろう。」
17 そこで彼らはそのように行った。すると、ぶよは人や獣についた。地のちりはみな、エジプト全土で、ぶよとなった。
18 呪法師たちもぶよを出そうと、彼らの秘術を使って同じようにしたが、できなかった。ぶよは人や獣についた。
19 そこで、呪法師たちはパロに、「これは神の指です」と言いました。しかしパロの心はかたくなになり、彼らの言うことを聞き入れなかった。主の言われたとおりである。
20 主はモーセに仰せられた。「あしたの朝早く、パロの前に出よ。見よ。彼は水のところに出て来る。彼にこう言え。主はこう仰せられます。『わたしの民を行かせ、彼らをわたしに仕えさせよ。
21 もし、もおまえがわたしの民を行かせないなら、さあ、わたしは、あぶの群れを、おまえとおまえの家臣とおまえの民の中に放つ。エジプトの家々も、彼らがいる土地も、あぶの群れで満ちる。
22 わたしはその日、わたしの民がとどまっているゴシェンの地を特別に扱い、そこには、あぶの群れがいないようにする。それは主であるわたしが、その地の真ん中にいることを、おまえが知るためである。
23 わたしは、わたしの民とおまえの民との間を区別して、救いを置く。あす、このしるしが起こる。』」
24 主がそのようにされたので、おびただしいあぶの群れが、パロの家とその家臣の家とに入って来た。エジプトの全土にわたり、地はあぶの群れによって荒れ果てた。
25 パロはモーセとアロンを呼び寄せて言いました。「さあ、この国内でおまえたちの神にいけにえを捧げよ。」
26 モーセは答えた。「そうすることは、とてもできません。なぜなら私たちは、私たちの神、主に、エジプト人の忌みきらうものを、いけにえとして捧げるからです。もし、私たちがエジプト人の前で、その忌みきらうものを、いけにえとして捧げるなら、彼らは私たちを石で打ち殺しはしないでしょうか。
27 それで私たちは荒野に三日の道のりの旅をして、私たちの神、主にいけにえを捧げなければなりません。これは、主が私たちにお命じになることです。」
28 パロは言いました。「私は、おまえたちを行かせよう。おまえたちは荒野でおまえたちの神、主にいけにえを捧げるがよい。ただ、決して遠くへ行ってはならない。私のために祈ってくれ。」
29 モーセは言いました。「それでは、私はおまえのところから出て行きます。私は主に祈ります。あす、あぶが、パロとその家臣とその民から離れます。ただ、パロは、重ねて欺かないようにしてください。民が主にいけにえを捧げに行けないようにしないでください。」
30 モーセはパロのところから出て行って主に祈った。
31 主はモーセの願ったとおりにされたので、あぶはパロとその家臣およびその民から離れた。一匹も残らなかった。
32 しかし、パロはこのときも強情になり、民を行かせなかった。
And the LORD spoke unto Moses: 'Go in unto Pharaoh, and say unto him: Thus saith the LORD: Let My people go, that they may serve Me.
27 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
28 And the river shall swarm with frogs, which shall go up and come into thy house, and into thy bed-chamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs.
29 And the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.'
And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the canals, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.'
2 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
3 And the magicians did in like manner with their secret arts, and brought up frogs upon the land of Egypt.
4 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said: 'Entreat the LORD, that He take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto the LORD.'
5 And Moses said unto Pharaoh: 'Have thou this glory over me; against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only?'
6 And he said: 'Against to-morrow.' And he said: 'Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
7 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.'
8 And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried unto the LORD concerning the frogs, which He had brought upon Pharaoh.
9 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
10 And they gathered them together in heaps; and the land stank.
11 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
12 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become gnats throughout all the land of Egypt.'
13 And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were gnats upon man, and upon beast; all the dust of the earth became gnats throughout all the land of Egypt.
14 And the magicians did so with their secret arts to bring forth gnats, but they could not; and there were gnats upon man, and upon beast.
15 Then the magicians said unto Pharaoh: 'This is the finger of God'; and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
16 And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him: Thus saith the LORD: Let My people go, that they may serve Me.
17 Else, if thou wilt not let My people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses; and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
18 And I will set apart in that day the land of Goshen, in which My people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end that thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
19 And I will put a division between My people and thy people--by to-morrow shall this sign be.'
20 And the LORD did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses; and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of the swarms of flies.
21 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said: 'Go ye, sacrifice to your God in the land.'
22 And Moses said: 'It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God; lo, if we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
23 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as He shall command us.'
24 And Pharaoh said: 'I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away; entreat for me.'
25 And Moses said: 'Behold, I go out from thee, and I will entreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.'
26 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
27 And the LORD did according to the word of Moses; and He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
28 And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.