ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

イザヤ書24章6節 要研究

イザヤ書24章6節 要研究

 

それゆえ、呪いが地球を食い尽くし、そのうちに住む人々は有罪とされて荒廃します。
それゆえ、地の住民達は焼かれ、わずかな者達が残されます。

 

それゆえ、呪いが地球を食い尽くし{カル態完了形}、そのうちに住む人々は有罪とされて荒廃します。{カル態未完了形}
それゆえ、地の住民達は焼かれ{カル態完了形}、わずかな者達が残されます。{ニフアル態完了形}
{確かに、荒れ果て、破壊され、大いに、なり、見つかり、有罪となり、またはmashem {aw-shame'};原始的なルート。有罪であること。罰せられるか滅びるかの暗示によって--確かに、Xは荒れ果て、破壊し、Xは大いに、有罪となり、罪を犯し(罪を認め)、罪を犯す}
Therefore hath the curse devoured the earth and they that dwell therein are desolate therefore the inhabitants of the earth are burned and few men left
6 それゆえ、のろいは地を食い尽くし、その地の住民は罪ある者とされる。それゆえ、地の住民は減り、わずかな者が残される。
※有罪とされる 荒廃する 併せて、訳してみました。