ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

サムエル記Ⅱ5章 翻訳途中

サムエル記Ⅱ5章

それから、イスラエルのすべての部族がヘブロンダビデのところに来て、こう言いました。
「見てください!私達はあなたの骨であり、あなたの肉です。
1 イスラエルの全部族は、ヘブロンダビデのもとに来てこう言いました。
「ご覧のとおり、私達はあなたの骨肉です。

昔、サウルが私達の王だった時、イスラエルを率いて導き入れたのはあなたでした。 
すると、主はあなたに言われました。
『あなたはわたしの民イスラエルを牧して養い、あなたはイスラエルの君主となる。』」
2 これまで、サウルが私達の王であった時でさえ、イスラエルを動かしていたのは、あなたでした。しかも、主はあなたに言われました。『あなたがわたしの民イスラエルを牧し、あなたがイスラエルの君主となる。』」

そこで、イスラエルの長老達は皆、ヘブロンの王のところにやって来ました。 
ダビデ王はヘブロンで主の御前で彼らと契約を結びました。 
そして、彼らはダビデに油を注いでイスラエルの王にしました。
3 イスラエルの全長老がヘブロンの王のもとに来た時、ダビデ王は、ヘブロンの主の前に、彼らと契約を結び彼らはダビデに油をそそいでイスラエルの王とした。

ダビデが治世を始めた時は三十歳でした。治世は四十年でした。
4 ダビデは三十歳で王となり、四十年間、王であった。

彼はヘブロンで七年六か月ユダを統治しました。 
そして、エルサレムで三十三年間イスラエルとユダ全土を統治しました。
5 ヘブロンで七年六か月、ユダを治め、エルサレムで三十三年、全イスラエルとユダを治めた。

そこで、王とその家来達は、その地の住民であるエブス人に対抗してエルサレムに行きました。彼らはダビデにこう言いました。
「目の見えない人と足の不自由な人を連れて行かなければ、ここには入ってはならない。」
ダビデはここには来られない。」と彼らは考えていました。
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites the inhabitants of the land which spake unto David saying Except thou take away the blind and the lame thou shalt not come in hither thinking David cannot come in hither
6 王とその部下がエルサレムに来て、その地の住民エブス人のところに行った時、彼らはダビデに言いました。「あなたはここに来ることはできない。目の見えない者、足のなえた者でさえ、あなたを追い出せる。」彼らは、ダビデがここに来ることができない、と考えていたからであった。

それにもかかわらず、ダビデはシオンの要塞を占領しました。ダビデの町も同様です。
7 しかし、ダビデはシオンの要害を攻め取った。これが、ダビデの町である。

その日ダビデは言いました。
「側溝に上がって、ダビデの魂から憎まれているエブス人や足の不自由な人や目の見えない人達を打ち負かす者は、その者が長であり、隊長だろう。」
だから彼らは言いました。
「目の見えない人や足なえの人は宮に入ってはいけない。」
8 その日ダビデは、「だれでもエブス人を打とうとする者は、水汲みの地下道を抜けて、ダビデが憎む、目の見えない者、足のなえた者を打て」と言いました。このため、「目の見えない者、足のなえた者は宮に入ってはならない」と言われている。

ダビデはその要塞に住み、そこをダビデの町と呼びました。 
そして、ダビデはミロから内側に向かって回り込んで構築しました。
9 こうしてダビデはこの要害を住まいとして、これをダビデの町と呼んだ。ダビデはミロから内側にかけて、回りに城壁を建てた。

そして、ダビデはますます偉大な者になっていきました。 
万軍の神、主が彼とともにおられたからです。
10 ダビデはますます大いなる者となり、万軍の神、主が彼とともにおられた。

ツロの王ヒラムは、ダビデと杉の木、大工、石工達に使者を送りました。 
そして、彼らはダビデに建物を建てました。
11 ツロの王ヒラムは、ダビデのもとに使者を送り、杉材、大工、石工を送った。彼らはダビデのために王宮を建てた。

そして、ダビデは、主が彼をイスラエルの王として立て、御自分の民イスラエルのために御自分の王国を高められたことを悟りました。
12 ダビデは、主が彼をイスラエルの王として堅く立て、ご自分の民イスラエルのために、彼の王国を盛んにされたのを知った。

ダビデは、彼がヘブロンから来た後、さらに側女や妻達をエルサレムから連れて行きました。ダビデにはさらに息子や娘が生まれました。
13 ダビデヘブロンから来て後、エルサレムで、さらにそばめ達と妻達をめとった。ダビデにはさらに、息子、娘達が生まれた。

エルサレムで彼に生まれた人々の名前は次のとおりです。
シャムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、
14 エルサレムで彼に生まれた子の名は次のとおり。シャムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、

15 イブハル、エリシュア、ネフェグ、ヤフィア、
15 イブハル、エリシュア、ネフェグ、ヤフィア、

16 エリシャマ、エルヤダ、エリフェレテでした。
16 エリシャマ、エルヤダ、エリフェレテであった。


ペリシテ人達は、ダビデイスラエルの王に油注がれたことを聞くと、ペリシテ人全員がダビデを捜しに上って行きました。 
ダビデはそのことを聞いて船倉に降りて行きました。
17 ペリシテ人は、ダビデが油をそそがれてイスラエルの王となったことを聞いた。そこでペリシテ人はみな、ダビデをねらって上って来た。ダビデはそれと聞き、要害に下って行った。

さて、ペリシテ人がやって来て、レファイムの谷に布陣しました。
18 ペリシテ人は来て、レファイムの谷間に展開した。

そこで、ダビデは主に尋ねて言いました。
「私はペリシテ人に向かって上って行きましょうか?
あなたは彼らを私の手に渡してくださるでしょうか?」
そして、主はダビデに言われました。
「上って行け!わたしは必ずペリシテ人をあなたの手に渡す。」
19 そこで、ダビデは主に伺って言いました。「ペリシテ人を攻めに上るべきでしょうか。彼らを私の手に渡してくださるでしょうか。」すると主はダビデに仰せられた。「上れ。わたしは必ず、ペリシテ人をあなたの手に渡すから。」

ダビデはバアル・ペラジムにやって来て、そこで彼らを打ちました。
そして、彼は言いました。
「主は、大水の決壊のように、私の敵を私の前で打ち砕いてくださった。」 
それゆえに、その場所の名前はバアル・ペラツィムと呼ばれました。
20 それで、ダビデはバアル・ペラツィムに行き、そこで彼らを打った。そして言いました。「主は、水が破れ出るように、私の前で私の敵を破られた。」それゆえ彼は、その場所の名をバアル・ペラツィムと呼んだ。


そこで、彼らは自分達の偶像をそこに置き去りにしていったので、ダビデとその部下達がそれらを持ち去りました。
21 彼らが自分達の偶像を置き去りにして行ったので、ダビデとその部下はそれらを運んで捨てた。

そこで、ペリシテ人は再びやって来て、レファイムの谷に布陣しました。
22 ところがペリシテ人は、なおもまた上って来て、レファイムの谷間に展開した。

ダビデが主に尋ねると、主は言われました。
「あなたは上ってはいけない。彼らの後ろに回って、桑の木の林の前から向かって彼らに立ち向かえ!
23 そこで、ダビデが主に伺ったところ、主は仰せられた。
「上って行くな。彼らのうしろを回って行き、バルサム樹の林の前から彼らに向かえ。

そして、桑の木の上から行進の音を聞く時、あなたは自分自身を奮い立たせる。 その時、主はあなたの前に出て、ペリシテ人の軍勢を打ち負かすからだ。」
24 バルサム樹の林の上から行進の音が聞こえたら、その時、あなたは攻め上れ。その時、主はすでに、ペリシテ人の陣営を打つために、あなたより先に出ているから。」

ダビデは主が命じられたとおりにして、あなたがゲゼルに来るまでゲバからペリシテ人を撃ち殺しました。
25 ダビデは、主が彼に命じたとおりにし、ゲバからゲゼルに至るまでのペリシテ人を打った。

 

1 イスラエルの全部族は、ヘブロンダビデのもとに来てこう言いました。「ご覧のとおり、私達はあなたの骨肉です。
2 これまで、サウルが私達の王であった時でさえ、イスラエルを動かしていたのは、あなたでした。しかも、主はあなたに言われました。『あなたがわたしの民イスラエルを牧し、あなたがイスラエルの君主となる。』」
3 イスラエルの全長老がヘブロンの王のもとに来た時、ダビデ王は、ヘブロンの主の前に、彼らと契約を結び彼らはダビデに油をそそいでイスラエルの王とした。
4 ダビデは三十歳で王となり、四十年間、王であった。
5 ヘブロンで七年六か月、ユダを治め、エルサレムで三十三年、全イスラエルとユダを治めた。
6 王とその部下がエルサレムに来て、その地の住民エブス人のところに行った時、彼らはダビデに言いました。「あなたはここに来ることはできない。目の見えない者、足のなえた者でさえ、あなたを追い出せる。」彼らは、ダビデがここに来ることができない、と考えていたからであった。
7 しかし、ダビデはシオンの要害を攻め取った。これが、ダビデの町である。
8 その日ダビデは、「だれでもエブス人を打とうとする者は、水汲みの地下道を抜けて、ダビデが憎む、目の見えない者、足のなえた者を打て」と言いました。このため、「目の見えない者、足のなえた者は宮に入ってはならない」と言われている。
9 こうしてダビデはこの要害を住まいとして、これをダビデの町と呼んだ。ダビデはミロから内側にかけて、回りに城壁を建てた。
10 ダビデはますます大いなる者となり、万軍の神、主が彼とともにおられた。
11 ツロの王ヒラムは、ダビデのもとに使者を送り、杉材、大工、石工を送った。彼らはダビデのために王宮を建てた。
12 ダビデは、主が彼をイスラエルの王として堅く立て、ご自分の民イスラエルのために、彼の王国を盛んにされたのを知った。
13 ダビデヘブロンから来て後、エルサレムで、さらにそばめ達と妻達をめとった。ダビデにはさらに、息子、娘達が生まれた。
14 エルサレムで彼に生まれた子の名は次のとおり。シャムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、
15 イブハル、エリシュア、ネフェグ、ヤフィア、
16 エリシャマ、エルヤダ、エリフェレテであった。
17 ペリシテ人は、ダビデが油をそそがれてイスラエルの王となったことを聞いた。そこでペリシテ人はみな、ダビデをねらって上って来た。ダビデはそれと聞き、要害に下って行った。
18 ペリシテ人は来て、レファイムの谷間に展開した。
19 そこで、ダビデは主に伺って言いました。「ペリシテ人を攻めに上るべきでしょうか。彼らを私の手に渡してくださるでしょうか。」すると主はダビデに仰せられた。「上れ。わたしは必ず、ペリシテ人をあなたの手に渡すから。」
20 それで、ダビデはバアル・ペラツィムに行き、そこで彼らを打った。そして言いました。「主は、水が破れ出るように、私の前で私の敵を破られた。」それゆえ彼は、その場所の名をバアル・ペラツィムと呼んだ。
21 彼らが自分達の偶像を置き去りにして行ったので、ダビデとその部下はそれらを運んで捨てた。
22 ところがペリシテ人は、なおもまた上って来て、レファイムの谷間に展開した。
23 そこで、ダビデが主に伺ったところ、主は仰せられた。「上って行くな。彼らのうしろを回って行き、バルサム樹の林の前から彼らに向かえ。
24 バルサム樹の林の上から行進の音が聞こえたら、その時、あなたは攻め上れ。その時、主はすでに、ペリシテ人の陣営を打つために、あなたより先に出ているから。」
25 ダビデは、主が彼に命じたとおりにし、ゲバからゲゼルに至るまでのペリシテ人を打った。


Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 In times past, when Saul was king over us, it was thou that didst lead out and bring in Israel; and the LORD said to thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince over Israel.'
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel. 
4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke unto David, saying: 'Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither'; thinking: 'David cannot come in hither.'
7 Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
8 And David said on that day: 'Whosoever smiteth the Jebusites, and getteth up to the gutter, and [taketh away] the lame and the blind, that are hated of David's soul--.' Wherefore they say: 'There are the blind and the lame; he cannot come into the house.'
9 And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
10 And David waxed greater and greater; for the LORD, the God of hosts, was with him. 
11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.
12 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that He had exalted his kingdom for His people Israel's sake.
13 And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.
14 And these are the names of those that were born unto him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon;
15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia;
16 and Elishama, and Eliada, and Eliphelet. 
17 And when the Philistines heard that David was anointed king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
18 Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
19 And David inquired of the LORD, saying: 'Shall I go up against the Philistines? wilt Thou deliver them into my hand?'
And the LORD said unto David: 'Go up; for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.'
20 And David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said: 'The LORD hath broken mine enemies before me, like the breach of waters.' Therefore the name of that place was called Baal-perazim.
21 And they left their images there, and David and his men took them away. 
22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
23 And when David inquired of the LORD, He said: 'Thou shalt not go up; make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.
24 And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is the LORD gone out before thee to smite the host of the Philistines.'
25 And David did so, as the LORD commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.