ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

Ⅱ列王記23章 翻訳途中

Ⅱ列王記23章

そこで、王が人を遣わしたので、彼らはユダとエルサレムの長老達をすべて王のもとに集めました。
1 すると、王は使者を遣わして、ユダとエルサレムの長老を一人残らず彼のところに集めた。

2 そこで、王は、ユダのすべての人々と彼とともにいるエルサレムのすべての住民、祭司、預言者、および大小のすべての民を率いて主の家に上りました。 
そして、彼は、主の家にあった契約の書の言葉をすべて彼らの耳に読み聞かせました。
2 王は主の宮へ上って行った。ユダのすべての人、エルサレムの住民のすべて、祭司と預言者、および、下の者も上の者も、すべての民が彼とともに行った。それで彼は、主の宮で発見された契約の書のことばをみな、彼らに読み聞かせた。

3 そこで王は壇の上に立ち、主に従って歩み、心を尽くし、魂を尽くして主の戒めと証言と定めを守るという主の御前で契約を結び、次のことを確認しました。 
この本に書かれているこの契約の言葉。 そして、民はみな契約を守りました。
3 それから、王は柱のわきに立ち、主の前に契約を結び、主に従って歩み、心を尽くし、精神を尽くして、主の命令と、あかしと、おきてを守り、この書物にしるされているこの契約のことばを実行することを誓った。民もみな、この契約に加わった。

4 そこで、王は大祭司ヒルキヤと次位の祭司達、および門番達に、バアルとアシェラのために造られた器物をすべて主の神殿から持ち出すように命じました。 
天国のすべてのホストのために。 
そこで、彼はエルサレムの外でキデロンの野で彼らを焼き、その灰をベテルに運びました。
4 それから、王は大祭司ヒルキヤと次席祭司達、および、入口を守る者達に命じて、バアルやアシェラや天の万象のために作られた器物をことごとく主の本堂から運び出させ、エルサレムの郊外、キデロンの野でそれを焼き、その灰をベテルへ持って行った。

5 そして、彼は、ユダの王達がユダの町々の高き所とエルサレムの周囲の場所に捧げるように命じた偶像礼拝の祭司達を倒しました。 
また、バアル、太陽、月、星座、そして、天の万軍に捧げた者達も同様でした。
5 彼はまた、ユダの王達が任命して、ユダの町々やエルサレム周辺の高き所で香をたかせた、偶像に仕える祭司達を、また、バアルや太陽や月や星座や天の万象に香をたく者どもを取り除いた。

6 彼はアシェラをエルサレムのない主の家からキデロンの小川まで運び出し、キデロンの小川で焼き、粉々に踏み砕いて粉にし、その粉を庶民の墓の上に投げました。
6 彼は、アシェラ像を主の宮から、エルサレムの郊外、キデロン川に運び出し、それをキデロン川で焼いた。彼はそれを粉々に砕いて灰にし、その灰を共同墓地にまき散らした。

7 そして、彼は、主の家にあった神殿男娼の家を打ち壊し、女達がアシェラのために覆いを織っていた家をも打ち壊しました。
7 さらに、彼は主の宮の中にあった神殿男娼の家をこわした。そこでは、女達がアシェラ像のための蔽いを織っていたからである。

8 そこで、彼はユダの町々からすべての祭司を連れ出して、ゲバからベエル・シェバに至る祭司がいけにえを捧げた高台を汚しました。 
そして、彼は、都市の総督ヨシュアの門の入り口にある門の高いところを打ち破りました。それは、都市の門に入る男の左手にありました。
8 彼はユダの町々から祭司達を全部連れて来て、ゲバからベエル・シェバに至るまでの、祭司達が香をたいていた高き所を汚し、門にあった高き所をこわした。それは町のつかさヨシュアの門の入口にあり、町の門に入る人の左側にあった。

9 それにもかかわらず、高き所の祭司達はエルサレムの主の祭壇に上ることはなく、兄弟達に混じって種なしパンを食べました。
9 高き所の祭司達は、エルサレムの主の祭壇に上ることはできなかったが、その同輩達の間で種を入れないパンを食べた。

10 そして、彼は、ヒンノムの子の谷にあるトフェテを汚しました。
それは、誰も自分の息子や娘を火の中を通ってモレクに渡すことができないようにするためです。
10 彼は、ベン・ヒノムの谷にあるトフェテを汚し、だれも自分の息子や娘に火の中をくぐらせて、モレクに捧げることのないようにした。

11 そこで、彼は、ユダの王達が太陽に献納した馬を、主の宮の入り口、境内にある役人ネタン・メレクの部屋のそばに運び去りました。 
そして、彼は太陽の戦車を火で焼きました。
11 ついで、ユダの王達が太陽に献納した馬を、前庭にある宦官ネタン・メレクの部屋のそばの主の宮の入口から取り除き、太陽の車を火で焼いた。

12 そして、ユダの王達が作ったアハズの上の間の屋根の上の祭壇と、マナセが主の宮の二つの庭に作った祭壇を、王は打ち壊して打ち破りました。 
そこからそれらを降ろして、それらの塵をキデロン川に投げ込みました。
12 王は、ユダの王達がアハズの屋上の部屋の上に造った祭壇と、マナセが主の宮の二つの庭に造った祭壇を取りこわし、そこから走っていって、そして、その灰をキデロン川に投げ捨てた。

13 また、エルサレムの前にある高台は、腐敗の山の右にあり、イスラエルの王ソロモンが、シドン人の忌み嫌うアシュタロテと、モアブの忌み嫌うケモシュと、マルコムのために建てたものです。 
アンモンの子孫達を忌まわしいものとして、王は汚したのです。
13 王は、イスラエルの王ソロモンがシドン人の、忌むべき、アシュタロテ、モアブの、忌むべきケモシュ、アモン人の、忌むきらうべきミルコムのためにエルサレムの東、破壊の山の南に築いた高き所を汚した。

14 そして、彼は柱を打ち砕き、アシェリムを切り倒し、その場所を人の骨で埋めました。
14 また、石の柱を打ち砕き、アシェラ像を切り倒し、その場所を人の骨で満たした。

15 さらに、ベテルにあった祭壇と、イスラエルに罪を犯させたネバテの子ヤロブアムが作った高台も、彼はその祭壇と高台を打ち壊しました。 
そこで、彼は高き所を焼き、踏み砕いて粉々にし、アシェラを焼き払いました。
15 なお、彼は、ベテルにある祭壇と、イスラエルに罪を犯させたネバテの子ヤロブアムの造った高き所、すなわち、その祭壇も高き所もこわした。高き所を焼き、粉々に砕いて灰にし、アシェラ像を焼いた。

16 そして、ヨシヤは向きを変え、山にある墓を偵察しました。 
そこで、彼は人を遣わして、これらのことを告げ知らせた神の人が宣べ伝えた主の言葉に従って、墓から骨を取り出して祭壇の上で焼き、祭壇を汚しました。
16 ヨシヤが向き直ると、山の中に墓があるのが見えた。そこで彼は人をやってその墓から骨を取り出し、それを祭壇の上で焼き、祭壇を汚れたものとした。かつて、神の人がこのことを預言して呼ばわった主のことばのとおりであった。

17 それから彼は言いました。
「私が見ているのは何という記念碑ですか?」 
そこで、町の人達は彼に言いました。
「これはユダから来て、あなたがベテルの祭壇に対して行ったこれらのことを宣言した神の人の墓です。」
17 彼は言った。「あそこに見える石碑は何か。」すると、町の人々は答えた。「ユダから出て来て、あなたがベテルの祭壇に対してされた、あのことを預言した神の人の墓です。」

18 そして、彼は言いました。
「放っておきなさい! 誰も彼の骨を動かしてはならない。」
それで彼らは、サマリアから出てきた預言者の骨と一緒に、彼の骨をそのままにしておきました。
18 王は言った。「そのままにしておきなさい。だれも彼の骨を移してはならない。」それで人々は彼の骨を、サマリヤから出て来たあの預言者の骨といっしょにそのままにしておいた。

19 また、イスラエルの王達が[主]を怒らせるために作ったサマリアの町々にある高き所にあるすべての建物も、ヨシヤは取り去って、自分がベテルで行ったすべての行為に従って彼らにしました。 
19 なお、ヨシヤはイスラエルの王達が造って主の怒りを引き起こした、サマリヤの町々の高き所の宮をすべて取り除き、彼がベテルでしたと全く同じように、それらに対してもした。

20 そして、彼は、そこにいた高き所の祭司達をみな祭壇の上で殺し、その人々の骨をその上で焼きました。そして、彼はエルサレムに戻りました。
20 それから、彼は、そこにいた高き所の祭司達をみな、祭壇の上でほふり、その祭壇の上で人間の骨を焼いた。こうして、彼はエルサレムに帰った。

21 そこで、王はすべての民に命じて言いました。
「この契約の書に書いてあるとおり、あなたの神、主に過越の食事をしなさい!」
21 王は民全体に命じて言った。「この契約の書にしるされているとおりに、あなたがたの神、主に、過ぎ越しのいけにえを捧げなさい。」

22 というのは、イスラエルを裁いた士師達の時代から、また、イスラエルの王やユダの王の時代にも、このような過越の祭りは行われなかったからです。
22 事実、さばきつかさ達がイスラエルをさばいた時代からこのかた、イスラエルの王達とユダの王達のどの時代にも、このような過越のいけにえが捧げられたことはなかった。

23 しかし、ヨシヤ王の十八年に、エルサレムでこの過ぎ越しが主に捧げられました。
23 ただ、ヨシヤ王の第十八年に、エルサレムでこの過越のいけにえが主に捧げられただけであった。

24 さらに、幽霊や身近な霊によって占う者達、テラフィム、偶像、そしてユダの地とエルサレムで見られたすべての忌まわしいものを、ヨシヤは取り除きました。それは、祭司ヒルキヤが主の宮で見つけた書に書かれていた律法の言葉を確証するためです。
24 さらにヨシヤは、霊媒、口寄せ、テラフィム、偶像、それに、ユダの地とエルサレムに見られるすべての忌むべき物も除き去った。これは、祭司ヒルキヤが主の宮で見つけた書物にしるされている律法のことばを実行するためであった。

25 そして、モーセの律法のすべてに従って、彼のように、心を尽くし、精神を尽くし、力を尽くして主に立ち返った王は彼の前にいませんでした。 
彼の後、彼のような者はそこに現れませんでした。
25 ヨシヤのように心を尽くし、精神を尽くし、力を尽くしてモーセのすべての律法に従って、主に立ち返った王は、彼の先にはいなかった。彼の後にも彼のような者は、一人も起こらなかった。

26 それにもかかわらず、主はマナセが主を挑発したあらゆる挑発のゆえに、ユダに対して怒りを燃やしたその激しい怒りから目を背けませんでした。
26 それにもかかわらず、マナセが主の怒りを引き起こしたあのいらだたしい行いのために、主はユダに向けて燃やされた激しい怒りを静めようとはされなかった。

27 そこで、主は言われました。
「わたしはイスラエルを除いたように、ユダもわたしの目から取り除く。わたしが選んだこの都、エルサレムも、わたしが言った『わたしの名はこうなる』と言った宮も捨て去る。」 
27 主は仰せられた。「わたしがイスラエルを移したと同じように、ユダもまた、わたしの前から移す。わたしが選んだこの町エルサレムも、わたしの名を置く、と言ったこの宮も、わたしは退ける。」

28 さて、ヨシヤの残りの行為と彼の行ったすべてのことは、ユダの王達の年代記の書に書かれているではありませんか。
28 ヨシヤのその他の業績、彼の行ったすべての事、それはユダの王達の年代記の書にしるされているではないか。

29 その時代、エジプトの王ファラオ・ネコはアッシリアの王に向かってユーフラテス川まで上って来ました。そして、ヨシヤ王は彼に敵対しました。 
そして、彼を見た時、彼はメギドで彼を殺しました。
29 彼の時代に、エジプトの王パロ・ネコが、アッシリヤの王のもとに行こうとユーフラテス川のほうに上って来た。そこで、ヨシヤ王は彼を迎え撃ちに行ったが、パロ・ネコは彼を見つけてメギドで殺した。

30 それで、家臣達は死んだ彼をメギドから馬車に乗せてエルサレムに運び、彼の墓に埋葬しました。 
その地の民はヨシヤの子エホアハズを捕らえて油を注ぎ、父に代わって王にしました。
30 ヨシヤの家来達は、彼の死体を戦車にのせ、メギドからエルサレムに運んで来て、彼の墓に葬った。この国の民は、ヨシヤの子エホアハズを選んで、彼に油をそそぎ、彼の父に代えて、彼を王とした。

31 エホアハズが王となり始めた時、二十三歳でした。 
そして、彼はエルサレムで三ヶ月間統治しました。 
彼の母親の名前はハムタル、リブナのエレミヤの娘でした。
31 エホアハズは二十三歳で王となり、エルサレムで三か月間、王であった。彼の母の名はハムタルといい、リブナの出のエレミヤの娘であった。

32 そして、彼は、先祖達が行ったように、主の目に悪となることをすべて行いました。
32 彼は、その先祖達がしたように、主の目の前に悪を行った。

33 そこで、ファラオネコは、彼がエルサレムを統治しないように、ハマトの地のリブラで彼を隊に置きました。 
そして、その土地に銀100タラントと金1タラントの罰金を課しました。
33 パロ・ネコは、彼をエルサレムで王であったときに、ハマテの地リブラに幽閉し、この国に銀百タラントと金一タラントの科料を課した。

34 そこで、ファラオ・ネコは、ヨシヤの子エリアキムを父ヨシヤの部屋の王とし、その名をエホヤキムと変えました。
しかし、彼はエホアハズを連れ去りました。 
そして、彼はエジプトに来て、そこで亡くなりました。
34 ついで、パロ・ネコは、ヨシヤの子エホヤキムをその父ヨシヤに代えて王とし、その名をエホヤキムと改めさせた。エホアハズは捕らえられて、エジプトに来て、そこで死んだ。

35 そこで、エホキムは銀と金をファラオに贈りました。 
しかし、彼はファラオの命令に従ってお金を与えるために土地に課税しました。 彼はその国の人々から、税金に従って銀と金を徴集し、ファラオネコに贈りました。
35 エホヤキムは銀と金をパロに贈ったが、パロの要求するだけの銀を与えるためには、この国に税を課さなければならなかった。彼は、パロ・ネコに贈るために、一人一人に割り当てて、銀と金をこの国の人々から取り立てた。

36 エホヤキムが治世を始めた時、二十五歳でした。 
そして、彼はエルサレムで11年間統治しました。 
彼の母親の名前はゼブダ、ルマのペダヤの娘でした。
36 エホヤキムは二十五歳で王となり、エルサレムで十一年間、王であった。彼の母の名はゼブダといい、ルマの出のペダヤの娘であった。

37 そして、彼は先祖達が行ったように、主の目に悪となることをすべて行いました。
37 彼は、その先祖達がしたとおり、主の目の前に悪を行った。


1 すると、王は使者を遣わして、ユダとエルサレムの長老を一人残らず彼のところに集めた。
2 王は主の宮へ上って行った。ユダのすべての人、エルサレムの住民のすべて、祭司と預言者、および、下の者も上の者も、すべての民が彼とともに行った。それで彼は、主の宮で発見された契約の書のことばをみな、彼らに読み聞かせた。
3 それから、王は柱のわきに立ち、主の前に契約を結び、主に従って歩み、心を尽くし、精神を尽くして、主の命令と、あかしと、おきてを守り、この書物にしるされているこの契約のことばを実行することを誓った。民もみな、この契約に加わった。
4 それから、王は大祭司ヒルキヤと次席祭司達、および、入口を守る者達に命じて、バアルやアシェラや天の万象のために作られた器物をことごとく主の本堂から運び出させ、エルサレムの郊外、キデロンの野でそれを焼き、その灰をベテルへ持って行った。
5 彼はまた、ユダの王達が任命して、ユダの町々やエルサレム周辺の高き所で香をたかせた、偶像に仕える祭司達を、また、バアルや太陽や月や星座や天の万象に香をたく者どもを取り除いた。
6 彼は、アシェラ像を主の宮から、エルサレムの郊外、キデロン川に運び出し、それをキデロン川で焼いた。彼はそれを粉々に砕いて灰にし、その灰を共同墓地にまき散らした。
7 さらに、彼は主の宮の中にあった神殿男娼の家をこわした。そこでは、女達がアシェラ像のための蔽いを織っていたからである。
8 彼はユダの町々から祭司達を全部連れて来て、ゲバからベエル・シェバに至るまでの、祭司達が香をたいていた高き所を汚し、門にあった高き所をこわした。それは町のつかさヨシュアの門の入口にあり、町の門に入る人の左側にあった。
9 高き所の祭司達は、エルサレムの主の祭壇に上ることはできなかったが、その同輩達の間で種を入れないパンを食べた。
10 彼は、ベン・ヒノムの谷にあるトフェテを汚し、だれも自分の息子や娘に火の中をくぐらせて、モレクに捧げることのないようにした。
11 ついで、ユダの王達が太陽に献納した馬を、前庭にある宦官ネタン・メレクの部屋のそばの主の宮の入口から取り除き、太陽の車を火で焼いた。
12 王は、ユダの王達がアハズの屋上の部屋の上に造った祭壇と、マナセが主の宮の二つの庭に造った祭壇を取りこわし、そこから走っていって、そして、その灰をキデロン川に投げ捨てた。
13 王は、イスラエルの王ソロモンがシドン人の、忌むべき、アシュタロテ、モアブの、忌むべきケモシュ、アモン人の、忌むきらうべきミルコムのためにエルサレムの東、破壊の山の南に築いた高き所を汚した。
14 また、石の柱を打ち砕き、アシェラ像を切り倒し、その場所を人の骨で満たした。
15 なお、彼は、ベテルにある祭壇と、イスラエルに罪を犯させたネバテの子ヤロブアムの造った高き所、すなわち、その祭壇も高き所もこわした。高き所を焼き、粉々に砕いて灰にし、アシェラ像を焼いた。
16 ヨシヤが向き直ると、山の中に墓があるのが見えた。そこで彼は人をやってその墓から骨を取り出し、それを祭壇の上で焼き、祭壇を汚れたものとした。かつて、神の人がこのことを預言して呼ばわった主のことばのとおりであった。
17 彼は言った。「あそこに見える石碑は何か。」すると、町の人々は答えた。「ユダから出て来て、あなたがベテルの祭壇に対してされた、あのことを預言した神の人の墓です。」
18 王は言った。「そのままにしておきなさい。だれも彼の骨を移してはならない。」それで人々は彼の骨を、サマリヤから出て来たあの預言者の骨といっしょにそのままにしておいた。
19 なお、ヨシヤはイスラエルの王達が造って主の怒りを引き起こした、サマリヤの町々の高き所の宮をすべて取り除き、彼がベテルでしたと全く同じように、それらに対してもした。
20 それから、彼は、そこにいた高き所の祭司達をみな、祭壇の上でほふり、その祭壇の上で人間の骨を焼いた。こうして、彼はエルサレムに帰った。
21 王は民全体に命じて言った。「この契約の書にしるされているとおりに、あなたがたの神、主に、過ぎ越しのいけにえを捧げなさい。」
22 事実、さばきつかさ達がイスラエルをさばいた時代からこのかた、イスラエルの王達とユダの王達のどの時代にも、このような過越のいけにえが捧げられたことはなかった。
23 ただ、ヨシヤ王の第十八年に、エルサレムでこの過越のいけにえが主に捧げられただけであった。
24 さらにヨシヤは、霊媒、口寄せ、テラフィム、偶像、それに、ユダの地とエルサレムに見られるすべての忌むべき物も除き去った。これは、祭司ヒルキヤが主の宮で見つけた書物にしるされている律法のことばを実行するためであった。
25 ヨシヤのように心を尽くし、精神を尽くし、力を尽くしてモーセのすべての律法に従って、主に立ち返った王は、彼の先にはいなかった。彼の後にも彼のような者は、一人も起こらなかった。
26 それにもかかわらず、マナセが主の怒りを引き起こしたあのいらだたしい行いのために、主はユダに向けて燃やされた激しい怒りを静めようとはされなかった。
27 主は仰せられた。「わたしがイスラエルを移したと同じように、ユダもまた、わたしの前から移す。わたしが選んだこの町エルサレムも、わたしの名を置く、と言ったこの宮も、わたしは退ける。」
28 ヨシヤのその他の業績、彼の行ったすべての事、それはユダの王達の年代記の書にしるされているではないか。
29 彼の時代に、エジプトの王パロ・ネコが、アッシリヤの王のもとに行こうとユーフラテス川のほうに上って来た。そこで、ヨシヤ王は彼を迎え撃ちに行ったが、パロ・ネコは彼を見つけてメギドで殺した。
30 ヨシヤの家来達は、彼の死体を戦車にのせ、メギドからエルサレムに運んで来て、彼の墓に葬った。この国の民は、ヨシヤの子エホアハズを選んで、彼に油をそそぎ、彼の父に代えて、彼を王とした。
31 エホアハズは二十三歳で王となり、エルサレムで三か月間、王であった。彼の母の名はハムタルといい、リブナの出のエレミヤの娘であった。
32 彼は、その先祖達がしたように、主の目の前に悪を行った。
33 パロ・ネコは、彼をエルサレムで王であったときに、ハマテの地リブラに幽閉し、この国に銀百タラントと金一タラントの科料を課した。
34 ついで、パロ・ネコは、ヨシヤの子エホヤキムをその父ヨシヤに代えて王とし、その名をエホヤキムと改めさせた。エホアハズは捕らえられて、エジプトに来て、そこで死んだ。
35 エホヤキムは銀と金をパロに贈ったが、パロの要求するだけの銀を与えるためには、この国に税を課さなければならなかった。彼は、パロ・ネコに贈るために、一人一人に割り当てて、銀と金をこの国の人々から取り立てた。
36 エホヤキムは二十五歳で王となり、エルサレムで十一年間、王であった。彼の母の名はゼブダといい、ルマの出のペダヤの娘であった。
37 彼は、その先祖達がしたとおり、主の目の前に悪を行った。

And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.
2 And the king went up to the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great; and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.
3 And the king stood on the platform, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep His commandments, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and all his soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book; and all the people stood to the covenant.
4 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el.
5 And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to offer in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that offered unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the constellations, and to all the host of heaven.
6 And he brought out the Asherah from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the common people.
7 And he broke down the houses of the sodomites, that were in the house of the LORD, where the women wove coverings for the Asherah.
8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had made offerings, from Geba to Beer-sheba; and he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand as he entered the gate of the city.
9 Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat unleavened bread among their brethren.
10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.
11 And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of the LORD, by the chamber of Nethan-melech the officer, which was in the precincts; and he burned the chariots of the sun with fire.
12 And the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king break down, and beat them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
13 And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the detestation of the Zidonians, and for Chemosh the detestation of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
14 And he broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
15 Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and stamped it small to powder, and burned the Asherah.
16 And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount; and he sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and defiled it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
17 Then he said: 'What monument is that which I see?' And the men of the city told him: 'It is the sepulchre of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.'
18 And he said: 'Let him be; let no man move his bones.' So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.
19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [the LORD], Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
20 And he slew all the priests of the high places that were there, upon the altars, and burned men's bones upon them; and he returned to Jerusalem.
21 And the king commanded all the people, saying: 'Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in this book of the covenant.'
22 For there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
23 but in the eighteenth year of king Josiah was this passover kept to the LORD in Jerusalem.
24 Moreover them that divined by a ghost or a familiar spirit, and the teraphim, and the idols, and all the detestable things that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
25 And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.
26 Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of His great wrath, wherewith His anger was kindled against Judah, because of all the provocations wherewith Manasseh had provoked Him.
27 And the LORD said: 'I will remove Judah also out of My sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said: My name shall be there.'
28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
29 In his days Pharaoh-necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.
30 And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead. {P}
31 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
32 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
33 And Pharaoh-necoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a fine of a hundred talents of silver, and a talent of gold.
34 And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.
35 And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh; he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaoh-necoh. 
36 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Zebudah the daughter of Pedaiah of Rumah.
37 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.