ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

ゼカリヤ書14章

ゼカリヤ書14章


ゼカリヤ書14章1節 ☆ 要研究

見よ!主の日が来る。
そして、あなたの戦利品はあなたの中で大いに分けられる。☆

見よ!主{YHWH}の日が来る。{カル態}
そして、あなたの戦利品{your spoil}はあなたの中で大いに分けられる。☆{プアル態完了形;will}
{獲物、戦利品、略奪、戦利品:戦利品 (11)、獲得物 (1)、略奪物 (3)、所有物 (1)、戦利品 (57)、略奪者 (1)}
Behold the day of the LORD cometh and thy spoil shall be divided in the midst of thee
1 見よ。主の日が来る。その日、あなたから分捕った物が、あなたの中で分けられる。
※あなたの戦利品と訳せます。


ゼカリヤ書14章2節 ☆ 要研究

わたしはすべての国々をエルサレムに立ち向かわせて戦わせるために集める。
そして、その町は奪われ、家々を略奪され、女たちは犯され、町の半数は捕虜になる。
しかし、その民の豊富な残りはその町から断ち切られない。

わたしはすべての国々{ゴイーム}をエルサレムに立ち向かわせて戦わせるために集める。{カル態完了形;will}
そして、その町は奪われ、家々を略奪され、女たちは犯され、町の半数は捕虜になる。{亡命者の中に行く:カル態完了形;shall}
しかし、その民の豊富な残り{remnant}はその町から断ち切られない。{ニフアル態未完了形;shall}
{亡命者, 亡命者:捕虜 (1), 亡命者 (19), 追放者* (1), 亡命者 (16), 亡命者* (5)}
{豊富、コード、超えて、優秀で、豊富に、残り、残留物:ヤタールから。適切には、張り出し、すなわち(暗黙のうちに)過剰、優位性、残り。また、小さなロープ(自由にぶら下がっているように) - +豊富な、コード、超えて、卓越性(-ent)、彼らが残したもの、それは残っていて、豊富に、残骸、休息、ひも}
{を断ち切る、切り捨てる:ビーム (3)、やめる (1)、噛む (1)、完全に断つ (1)、契約 (1)、切る (10)、彼女を断つ (1)、彼を断つ (5) 、それを断つ (1) 、それらを断つ (1) 、あなたを断つ (1) 、あなたを断つ (2)。切り倒す (23), 切り落とす (129), 切る (1), 切り落とす (4), カッター (1), 破壊する (1), 破壊する (3), 失敗する (1), 殺す (1), 不足 (8), 作る (52), 作る (31), 作る (2), 作る (2), 書面にする (1), 滅ぼす (1)}
For I will gather all nations against Jerusalem to battle and the city shall be taken and the houses rifled and the women ravished and half of the city shall go forth into captivity and the residue of the people shall not be cut off from the city
2 わたしは、すべての国々を集めて、エルサレムを攻めさせる。
町は取られ、家々は略奪され、婦女は犯される。町の半分は捕囚となって出て行く。しかし、残りの民は町から絶ち滅ぼされない。
※{remnant}をどう訳すべきか?


ゼカリヤ書14章3,4節 ☆ 要研究

そして、主は進み出て来られる。
そして、戦いの日にこの方が戦われるように、主はこれらの国々と戦われる。
そして、主の足はその日、エルサレムの東に面するオリーブ山の上に立つ。
オリーブ山はその中央で東と西に裂け分けられて、非常に大きな谷になり、山の半分は北に、半分は南に移動する。

そして、主は進み出て来られる。{カル態完了形;will}
そして、戦いの日にこの方が戦われるように、主はこれらの国々{ゴイーム}と戦われる。{ニフアル態完了形}
Then shall the LORD go forth and fight against those nations as when he fought in the day of battle
3 主が出て来られる。決戦の日に戦うように、それらの国々と戦われる。
そして、主の足はその日、エルサレムの東に面するオリーブ山の上に立つ。{カル態完了形;will}
オリーブ山はその中央で東と西に裂け分けられて{ニフアル態完了形;shall}、非常に大きな谷になり、山の半分は北に、半分は南に移動する。{カル態完了形;shall}
{出発する、NASB を削除する:停止 (1)、出発 (6)、出発 (1)、出発 (2)、道を譲る (1)、左 (1)、移動 (2)、削除 (2)、削除 (2)、削除 (1)、取り除く (1)}
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives which is before Jerusalem on the east and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west and there shall be a very great valley and half of the mountain shall remove toward the north and half of it toward the south
4 その日、主の足は、エルサレムの東に面するオリーブ山の上に立つ。オリーブ山は、その真ん中で二つに裂け、東西に延びる非常に大きな谷ができる。山の半分は北へ移り、他の半分は南へ移る。


ゼカリヤ書14章5節 

そして、山の谷はアゼルに達するので、あなたがたは山の谷に逃げなければならない。
すなわち、ユダの王ウジヤの時代に、地震から逃げたように、あなたがたは逃げならない。
私の神である主が来られ、すべての聖なる者達があなたとともに来る。

そして、山の谷はアゼルに達するので、あなたがたは山の{私の}谷に逃げなければならない。{カル態完了形;shall}
すなわち、ユダの王ウジヤの時代に、地震から逃げたように、あなたがたは逃げなければならない。{カル態完了形;shall}
私の神である主が来られ、すべての聖なる者達{聖徒達}があなたとともに来る。{カル態完了形;will}
And ye shall flee to the valley of the mountains for the valley of the mountains shall reach unto Azal yea ye shall flee like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah and the LORD my God shall come and all the saints with thee
5 山々の谷がアツァルにまで達するので、あなたがたは、わたしの山々の谷に逃げよう。ユダの王ウジヤの時、地震を避けて逃げたように、あなたがたは逃げよう。私の神、主が来られる。すべての聖徒たちも主とともに来る。


ゼカリヤ書14章6,7節 ☆ 要研究

その日、光は輝くこともなく、暗くなることもないようになる。☆
そして、昼でも夜でもない主には知られているある一日があるように必ずなる。
しかし、夕方、それが光になるということが必ず起こる。

別訳:?しかし、夕方、その日が光になるということが必ず起こります。?

その日、光は輝くこともなく{カル態未完了形;will}、暗くなることもない{カル態未完了形;will}ようになる。☆{カル態完了形;shall}
{貴重で、まれで、素晴らしく、重い:は高価です(6)、栄光(1)、著名人(1)、高貴(1)、貴重(23)、希少(1)、素晴らしさ(1)、より重い(1)}
{凝結する、凝固する、暗くなる、沈殿する:原始的な語源で、縮む、つまり(澱んでいないワイン、凝乳、曇った空、凍った水のように)濃縮する、凝結する、暗くなる、沈殿する、など}
And it shall come to pass in that day that the light shall not be clear nor dark 
6 その日には、光も、寒さも、霜もなくなる。
そして、昼でも夜でもない主には知られている{ニフアル態未完了形}ある一日があるように必ずなる。{カル態完了形;shall}
しかし、夕方、それが光になるということが必ず起こる。{カル態完了形;shall}
But it shall be one day which shall be known to the LORD not day nor night but it shall come to pass that at evening time it shall be light
7 これはただ一つの日であって、これは主に知らされている。昼も夜もない。夕暮れ時に、光がある。
※寒さと訳せる単語がありません。
※霜と訳していいのでしょうか?
※それとは?それはその日でいいのでしょうか?


ゼカリヤ書14章8節

その日、生き生きした水がエルサレムから流れ出て、その半分は東の海に向かい、もう半分は西の海に向かい、夏も冬もそのように必ずなる。

その日、生き生きした{複数形}水{複数形}がエルサレムから流れ出て{カル態未完了形;shall}、その半分は東の海に向かい、もう半分は西の海に向かい、夏も冬もそのように必ずなる。{カル態完了形;shall}
{年齢、生きている、食欲、野獣、会社、会衆、生涯、活気のある:チャヤから。生きている;したがって、生(肉)。新鮮(植物、水、年)、強い。また、文字通りであれ比喩的にも、(名詞として、特に女性的な単数形と男性的な複数形の)人生(または生き物として) - +年齢、生きている、食欲、(野生の)獣、会社、会衆、人生(-時間)、生きている(-ly)、生きている(生き物、もの)、メンテナンス、+メリー、群衆、+(ある)古い、速い、生の、走っている、跳ね上がる、軍隊}
And it shall be in that day that living waters shall go out from Jerusalem half of them toward the former sea and half of them toward the hinder sea in summer and in winter shall it be
8 その日には、エルサレムから湧き水が流れ出て、その半分は東の海に、他の半分は西の海に流れ、夏にも冬にも、それは流れる。


ゼカリヤ書14章9節

そして、その日、主は一人、この方の御名は一つとなり、主は全地の王に必ずなる。

そして、その日、主は一人{一つ}、この方の御名は一つとなり{カル態未完了形;shall}、主は全地の王に必ずなる。{カル態完了形;shall}
And the LORD shall be king over all the earth in that day shall there be one LORD and his name one
9 主は地のすべての王となられる。その日には、主はただひとり、御名もただ一つとなる。


ゼカリヤ書14章10節 要研究

その地はすべて、ゲバからエルサレムの南のリムモンに至る平野に必ずなる。
そして、ベニヤミンの門から第一の門の所まで、また、隅の門まで、ハナネルの塔から王の酒ぶねまで、エルサレムは高められて、彼女の所の内に必ず落ち着いて住む。

その地はすべて、ゲバからエルサレムの南のリムモンに至る平野{アラバ}に必ずなる。{カル態完了形;shall}
そして、ベニヤミンの門から第一の門の所まで、また、隅の門まで、ハナネルの塔から王の酒ぶねまで、エルサレムは必ず高められて、彼女の{その}所の内に{人々は}必ず落ち着いて住む。{カル態完了形;shall}
{座る、残る、住む:とどまる (5), とどまる (2), 住む (1), 召集された (1), 住む (61), 住人 (1), 住居 (20), 住む (12), 住む (9), 即位した (9), 持っていた (1), 住む (6), 住民 (27), 住民 (202), 住む (1), 住む (25), 住む (1), 住む (1), 住む (1), 左 (118), 住んでいる (137), 住んでいた (7), 住んでいる (44), 生きている (1), 潜んでいる(1)、作る(6)、結婚している(1)、結婚している(1)、居住者(1)、占有されている(1)、合格した(1)、平和(1)、配置(21)、残る(27)、残った(1)、残っている(1)、休息する(1)、再定住(1)、居住者(1)、引退(1)、ルール(42)、座る(21)、座る(2)、座席(3)、着席(3)、セット(6)、落ち着く(23)、落ち着く(68)、座る(7)、座る(20)、座る(1)、 即位(48)、座る(3)、座る(1)、じっと座っている(1)、座っている(1)、座っている(1)、過ごした(29)、立つ(25)、滞在(6)、滞在(2)、滞在(1)、滞在(1)、席に着く(2)、席に着く(<>)、待つ}
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem and it shall be lifted up and inhabited in her place from Benjamin's gate unto the place of the first gate unto the corner gate and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses
10 全土はゲバからエルサレムの南リモンまで、アラバのように変わる。エルサレムは高められ、もとの所にあって、ベニヤミンの門から第一の門まえ、隅の門まで、またハナヌエルのやぐらから王の酒ぶねのところまで、そのまま残る。


ゼカリヤ書14章11節 要研究

そして、人々はその中に必ず住むようになり、もう完全な破壊はなく、
エルサレムは安全に必ず落ち着いて住む。

そして、(人々)はその中に必ず住むようになり{カル態完了形;shall}、もう完全な破壊{絶滅}はなく{カル態未完了形;shall}、エルサレムは安全に必ず落ち着いて住む。{カル態完了形;shall}
{回る, 継続, まだ, まだ, 再び:追加されました (1), 再び (92), 再び* (9), 再び...もっと(1)、もっと(1)、すべて*(2)、また(3)、別の(2)、別の*(1)、もはや(15)、それ以上(1)、もう(21)、もう*(1)、戻る(1)、(4)のほかに、続く(1)、続く(1)、そうでなければ(5)、さらに(2)、ずっと(1)、さらに(1)、さらに(6)、人生(3)、長い(2)、長い時間(1)、長い*(1)、より長い(2)、より長い任意の(76)、長い(1)、長い(7)、長い(39)、長い(5)、より長い任意の(2)、 より長い*(9)、より多く(3)、より多く*(1)、さらに(8)、決して*(1)、もう一度*(1)、一度*(84)、その他(1)、その時以来(6)、すぐに(1)、まだ(1)、さらに(3)、(43)、私がまだ(1)であった間、(1)、(<>)、まだ(<>)、さらに(<>)、さらに(<>)のままである間}
{呪われた献身的なもの、完全な破壊、絶滅に任命された:あるいは(ゼケリヤ14:11)シェレム{kheh'-rem};チャラムから。物理的な(閉ざされたように)ネット(文字通りまたは比喩的に)。通常、運命のオブジェクト。アブストル。絶滅 -- (ac-)呪い(-d, -dの事)、捧げられたもの、完全に破壊されるべきだったもの、完全に破壊される(任命された)もの、献身的な(もの)、網}
And men shall dwell in it and there shall be no more utter destruction but Jerusalem shall be safely inhabited
11 そこには人々が住み、もはや絶滅されることはなく、エルサレムは安らかに住む。


ゼカリヤ書14章12、13節 要研究

そして、主がエルサレムに対して戦かった国々の民を打つわざわいはこれである。
その者が自分の足で立っている間にその者の肉は腐り、その者の目は眼窩の中で腐らされ、その者の舌はその者らの口の中で腐らせられる。
その日のうちに、主からの大混乱が彼らの間に必ず起こる。
皆それぞれ自分の隣人の手をつかみ、その者の手は自分の隣人の手に対して上がる。

そして、主{YHWH}がエルサレムに対して戦かった{カル態完了形}国々の民を打つ{カル態未完了形;will}わざわいはこれである。{カル態未完了形;shall}
その者が自分の足で立っている間にその者の肉は腐り{ヒフイル態;shall}、その者の目は眼窩{複数形}の中で腐らされ{ニフアル態未完了形;shall}、その者の舌はその者らの口の中で腐らせられる。{ニフアル態未完了形;shall}
{腐敗、フェスター:フェスター(1)、腐敗(3)、腐敗(3)、腐敗(1)、廃棄物の離れ(1)、摩耗(1)}
主がエルサレムと戦ったすべての民を打つ災いはこれである。 
足で立っている間にその肉は消え、その目は穴の中で消え、その舌は口の中で消える。
And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem Their flesh shall consume away while they stand upon their feet and their eyes shall consume away in their holes and their tongue shall consume away in their mouth
12 主は、エルサレムを攻めに来るすべての国々の民にこの災害を加えられる。
彼らの肉をまだ足で立っているうちに腐らせる。彼らの目はまぶたの中で腐り、彼らの舌は口の中で腐る。
その日のうちに、主からの大混乱{騒動}が彼らの間に必ず起こる。{カル態完了形;shall}
皆それぞれ自分の隣人の手をつかみ{ヒフイル態完了形;will}、その者の手は自分の隣人の手に対して上がる。{カル態完了形}
{騒動、混乱、不穏、不服従:混乱(5)、騒乱(1)、パニック(2)、騒乱(1)、騒乱(1)、混乱(2)}
{(高く)持ち上げる、掲げる、引き揚げる、高める、増す、引き上げる、上昇させる、(…へ)昇進させる、出世させる、身を起こす}
And it shall come to pass in that day that a great tumult from the LORD shall be among them and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour and his hand shall rise up against the hand of his neighbour
13 その日、主は、彼らの間に大恐慌を起こさせる。彼らは互いに手でつかみ合い、互いになぐりかかる。


ゼカリヤ書14章14,15節 ☆☆ 要研究

そして、ユダもまたエルサレムで戦う。☆☆
そして、まわりのすべての囲んでいる国々の金、銀、たくさんの衣服などの富は、豊かに熱心に集められる。
そして、馬、ろば、らくだ、ろば、およびそれらの陣営にいるすべての獣へのわざわいも、このわざわいと同じようになる。

そして、ユダもまたエルサレムで戦う。☆☆{戦われる:ニフアル態未完了形;will}
そして、まわりのすべての囲んでいる国々{ゴイーム}の金、銀、たくさんの衣服などの富は、豊かに熱心に集められる。{プアル態完了形;shall}
And Judah also shall fight at Jerusalem
 and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together gold and silver and apparel in great abundance.
ユダはまたエルサレムで戦う。まわりのすべての異邦人の富が集められ、金、銀、衣服が大量に集められる。
14 ユダもエルサレムに戦いをしかけ、回りのすべての国々の財宝は、金、銀、衣服など非常に多く集められる。
そして、馬、ろば、らくだ、ろば、およびそれらの陣営にいるすべての獣へのわざわいも、このわざわいと同じようになる。{カル態未完了形;shall}
And so shall be the plague of the horse of the mule of the camel and of the ass and of all the beasts that shall be in these tents as this plague
15 馬、騾馬、らくだ、ろば、彼らの宿営にいるすべての家畜ののこうむる災害は、先の災害と同じである。


ゼカリヤ書14章16節 要研究

そして、エルサレムに攻めて来たすべての国々のうちで残されている者が皆、
万軍の主である王を礼拝するために年ごとに必ず上って行って、
仮庵の祭りを守ることは必ず実現する。

そして、エルサレムに攻めて来たすべての国々{ゴイーム}のうちで残されている者が皆、万軍の主である王を礼拝する{ヒトパエル態}ために年ごとに必ず上って行って{カル態完了形;shall}、仮庵{タバナクル・幕屋:複数形}の祭りを守る{カル態}ことは必ず実現する。{カル態完了形;shall}
And it shall come to pass that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King the LORD of hosts and to keep the feast of tabernacles
16 エルサレムに攻めて来たすべての民のうち、生き残った者はみな、毎年、万軍の主である王を礼拝し、仮庵の祭りを祝うために上って来る。


ゼカリヤ書14章17,18,19節

そして、地の諸氏族のうち、万軍の主である王を礼拝するためにエルサレムに上って来ない氏族たちの上には雨が降らないということが必ず起きる。
そして、もしエジプトの氏族が上って来ず、また入らないなら、彼らに雨が降らないというわざわいを彼らは受けることになる。
仮庵の祭りを守るために上って来ない国々を主はこのわざわいで打つ。
このことはエジプトへの罰であり、また、仮庵の祭りを守るために上って来ないすべての国々への罰である。

そして、地の諸氏族のうち、万軍の主である王を礼拝するために{ヒトパエル態}エルサレムに上って来ない{カル態未完了形}氏族たちの上には雨が降らない{カル態未完了形;will}ということが必ず起きる。{カル態完了形;shall}
And it shall be that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King the LORD of hosts even upon them shall be no rain
17 地上の諸氏族のうち、万軍の主である王を礼拝しにエルサレムへ上って来ない氏族の上には、雨が降らない。
そして、もしエジプトの氏族が上って来ず{カル態未完了形;will}、また入らないなら、彼らに雨が降らないというわざわいを彼らは受けることになる。{カル態未完了形;will}
仮庵の祭りを守るために上って来ない{カル態未完了形}国々{ゴイーム}を主{YHWH}はこのわざわいで打つ。{カル態未完了形}
And if the family of Egypt go not up and come not that have no rain there shall be the plague wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles
18 もし、エジプトの氏族が上って来ないなら、雨は彼らの上に降らず、仮庵の祭りを祝いに上って来ない諸国の民を主が打つその災害が彼らに上る。
このことはエジプトへの罰であり、また、仮庵{複数形}の祭りを守るために上って来ない{カル態未完了形}すべての国々{ゴイーム}への罰である。{カル態未完了形}
This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles
19 これが、エジプトへの刑罰となり、仮庵の祭りを祝いに上って来ないすべての国々への刑罰となる。


ゼカリヤ書14章20,21節 要研究

その日、馬のいくつもの鈴の上には、「主への聖なるもの」と刻まれる。
また、主の宮の中のいくつもの鍋は祭壇のいくつもの前のいくつもの鉢のように必ずなる。
そして、エルサレムとユダのすべての鍋は万軍の主にへの聖なるものに必ずなり、いけにえを捧げるすべての者達は来てそれらを取り、それらの中で熱心にゆでる。
そして、その日、万軍の主の家には、もはやカナン人はいなくなる。

その日{ある日}、馬のいくつもの鈴の上には、「主への聖なるもの」と刻まれる。{カル態未完了形;shall}また、主の宮の中のいくつもの鍋{シール}は祭壇のいくつもの前のいくつもの鉢{ミズラク}のように必ずなる。{カル態完了形;shall}
{大釜、釣り針、鍋、洗濯鍋、とげ:または(女性)シイラ{see-raw'}; またはシラ(エレミヤ52:18){see-raw'}; 沸騰する;鍋;(急速に跳ね上がるように)棘;暗に鉤--大釜、釣針、鍋、(洗濯)棘を意味する原始根から}
{ボウル、洗面器:盆地 (1)、盆地 (8)、鉢 (13)、鉢 (9)、いけにえ鉢 (1)}
In that day shall there be upon the bells of the horses HOLINESS UNTO THE LORD and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar
20 その日、馬の鈴の上には、「主への聖なるもの」と刻まれ、主の宮の中のなべは、祭壇の前の鉢のようになる。
そして、エルサレムとユダのすべての鍋{シール}は万軍の主にへの聖なるものに必ずなり{カル態完了形;shall}、いけにえを捧げるすべての者達は来てそれらを取り{カル態完了形}、それらの中で熱心にゆでる。{調理します:ピエル態完了形}
そして、その日{ある日}、万軍の主の家には、もはやカナン人はいなくなる。{カル態未完了形;shall}
{煮る、見る、熟した;を育てる:焼いた(1)、ゆでる(12)、ゆでる(7)、まったく煮る(1)、煮る(2)、調理する(1)、熟した(1)、熟した(1)、焙煎した(1)、見る(1)}
Yea every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts and all they that sacrifice shall come and take of them and seethe therein and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts
21 エルサレムとユダのすべてのなべは、万軍の主への聖なるものとなる。いけにえをささげる者はみな来て、その中から取り、それで煮るようになる。その日、万軍の主の宮にはもう商人がいなくなる。
※鍋でいいのでしょうか?どんな鍋?鉢との違いは?


1 見よ。主の日が来る。その日、あなたから分捕った物が、あなたの中で分けられる。
2 わたしは、すべての国々を集めて、エルサレムを攻めさせる。町は取られ、家々は略奪され、婦女は犯される。町の半分は捕囚となって出て行く。しかし、残りの民は町から絶ち滅ぼされない。
3 主が出て来られる。決戦の日に戦うように、それらの国々と戦われる。
4 その日、主の足は、エルサレムの東に面するオリーブ山の上に立つ。オリーブ山は、その真ん中で二つに裂け、東西に延びる非常に大きな谷ができる。山の半分は北へ移り、他の半分は南へ移る。
5 山々の谷がアツァルにまで達するので、あなたがたは、わたしの山々の谷に逃げよう。ユダの王ウジヤの時、地震を避けて逃げたように、あなたがたは逃げよう。私の神、主が来られる。すべての聖徒たちも主とともに来る。
6 その日には、光も、寒さも、霜もなくなる。
7 これはただ一つの日であって、これは主に知らされている。昼も夜もない。夕暮れ時に、光がある。
8 その日には、エルサレムから湧き水が流れ出て、その半分は東の海に、他の半分は西の海に流れ、夏にも冬にも、それは流れる。
9 主は地のすべての王となられる。その日には、主はただひとり、御名もただ一つとなる。
10 全土はゲバからエルサレムの南リモンまで、アラバのように変わる。エルサレムは高められ、もとの所にあって、ベニヤミンの門から第一の門まえ、隅の門まで、またハナヌエルのやぐらから王の酒ぶねのところまで、そのまま残る。
11 そこには人々が住み、もはや絶滅されることはなく、エルサレムは安らかに住む。
12 主は、エルサレムを攻めに来るすべての国々の民にこの災害を加えられる。彼らの肉をまだ足で立っているうちに腐らせる。彼らの目はまぶたの中で腐り、彼らの舌は口の中で腐る。
13 その日、主は、彼らの間に大恐慌を起こさせる。彼らは互いに手でつかみ合い、互いになぐりかかる。
14 ユダもエルサレムに戦いをしかけ、回りのすべての国々の財宝は、金、銀、衣服など非常に多く集められる。
15 馬、騾馬、らくだ、ろば、彼らの宿営にいるすべての家畜ののこうむる災害は、先の災害と同じである。
16 エルサレムに攻めて来たすべての民のうち、生き残った者はみな、毎年、万軍の主である王を礼拝し、仮庵の祭りを祝うために上って来る。
17 地上の諸氏族のうち、万軍の主である王を礼拝しにエルサレムへ上って来ない氏族の上には、雨が降らない。
18 もし、エジプトの氏族が上って来ないなら、雨は彼らの上に降らず、仮庵の祭りを祝いに上って来ない諸国の民を主が打つその災害が彼らに上る。
19 これが、エジプトへの刑罰となり、仮庵の祭りを祝いに上って来ないすべての国々への刑罰となる。
20 その日、馬の鈴の上には、「主への聖なるもの」と刻まれ、主の宮の中のなべは、祭壇の前の鉢のようになる。
21 エルサレムとユダのすべてのなべは、万軍の主への聖なるものとなる。いけにえをささげる者はみな来て、その中から取り、それで煮るようになる。その日、万軍の主の宮にはもう商人がいなくなる。


Behold, a day of the LORD cometh, when thy spoil shall be divided in the midst of thee.
2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, but the residue of the people shall not be cut off from the city.
3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when He fighteth in the day of battle.
4 And His feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleft in the midst thereof toward the east and toward the west, so that there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azel; yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and the LORD my God shall come, and all the holy ones with Thee.
6 And it shall come to pass in that day, that there shall not be light, but heavy clouds and thick;
7 And there shall be one day which shall be known as the LORD'S, not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
8 And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem: half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter shall it be.
9 And the LORD shall be King over all the earth; in that day shall the LORD be One, and His name one.
10 All the land shall be turned as the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king's winepresses.
11 And men shall dwell therein, and there shall be no more extermination; but Jerusalem shall dwell safely. 
12 And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the peoples that have warred against Jerusalem: their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their sockets, and their tongue shall consume away in their mouth.
13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
14 And Judah also shall fight against Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as this plague.
16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations that came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
17 And it shall be, that whoso of the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.
18 And if the family of Egypt go not up, and come not, they shall have no overflow; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
20 In that day shall there be upon the bells of the horses: HOLY UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the basins before the altar.
21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto the LORD of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein; and in that day there shall be no more a trafficker in the house of the LORD of hosts.