ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇39篇

詩篇39篇

指揮者のために、イェドゥトゥンのために。ダビデ詩篇

詩篇39篇1節

私は言いました。
「私が自分の舌で罪を犯さないために、私は自分のいくつもの道を守りたいので守ります。
悪者が私の前にいる間は、私は口輪で私の口を守りたいので守ります。」

私は言いました。{カル態完了形}
「私が自分の舌で罪を犯さないために、私は自分のいくつもの道を守りたいので守ります。{カル態未完了形願望形;will}
悪者が私の前にいる間は、私は口輪で私の口を抑えておきたいので抑えます。」{カル態未完了形願望形;will}
To the chief Musician even to Jeduthun A Psalm of David 
I said I will take heed to my ways that I sin not with my tongue I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me
1 私は言いました。私は自分の道に気をつけよう。私が舌で罪を犯さないために。私の口に口輪をはめておこう。悪者が私の前にいる間は。


詩篇39篇2節

私は沈黙して口がきけず、平安を保ち、慰めを得られず、痛みはかき乱されました。
{縛る:言葉を失う (1)、無言になる (1)、縛る (1)、無言 (4)、沈黙 (1)、言葉を失う (1)}
{沈黙する、不活発な、または静止する:落ち着いた(1)、緘黙(1)、黙っている(4)、黙っている(1)、保たれている(1)、控える(1)、沈黙(3)、じっとする(1)、じっと(2)、まだ何もしていない(1)}
{かき乱す、乱す、悩む:トラブルをもたらす (1)、トラブルをもたらす (1)、害を及ぼす (1)、悪化する (1)、トラブル (3)、悩む (3)、トラブルラー (2), トラブル (2)}
私は沈黙に呆然とし、善良であっても平和を保ち、私の悲しみはかき乱されました。
2 私はひたすら沈黙を守った。よいことにさえ、黙っていた。それで私の痛みは激しくなった。

私の心は熱くなり、考えているうちに、火は燃え上がり、私は舌で語りました。
3 私の心は私のうちで熱くなり、私がうめく間に、火は燃え上がった。そこで私は自分の舌で、こう言いました。


主よ!私の終わりと私の日々の幅を知らせてください!
私がいかに短命であるかをわからせてください!
{衣服、測定、部分、サイズ、大きな身長、貢ぎ物、広い:正しくは、拡張、すなわち、高さまたは幅;また、尺度(その基準を含む);したがって、(測ったように)部分または法衣;特に、(測ったように)貢ぎ物 -- 衣服、尺度(-ing、測定器、部分、サイズ、(大きな)身長、貢ぎ物、幅}
4 主よ。お知らせください。私の終わり、私の齢が、どれだけなのか。
私が、どんなに、はかないかを知ることができるように。


見てください!あなたは私の日を手のひらほどの長さにされ、私の齢はあなたの前に無きに等しいのです。
人はみな、盛んなときでも、全くむなしいものです。セラ
{に立つ、立つ:生じる (1)、出席する (1)、最高 (1)、担当 (2)、代理 (4)、代理 (1)、立てられた (2)、確立 (2)、設立 (1)、固定 (1)、役員 (1) 、柱 (1) 、身を呈する (1)。主宰する (1), 設定する (15), 定住する (1), 立つ (5), 立っている (14), 立つ (1), 自分を配置する (1), 配置する (1), 立っている (9), 立っている (1), スタンドする (2), 待つ (1)}
5 ご覧ください。あなたは私の日を手幅ほどにされました。私の一生は、あなたの前では、ないのも同然です。まことに、人はみな、盛んなときでも、全くむなしいものです。セラ


詩篇39篇6節

確かに、幻影のようにすべての人は歩き回っています。
確かに、虚栄の中で、彼らは騒々しくしています。
彼は富を積み上げても、誰がそれらを集めるのかを知りません。

確かに、幻影のようにすべての人は歩き回っています。{自分自身を歩きまわらせています:ヒトパエル態未完了形}
確かに、虚栄の中で、彼らは騒々しくしています。{カル態未完了形}
彼は富を積み上げても{カル態未完了形}、誰がそれらを集めるのかを知りません。{カル態未完了形}
{イメージ:形(1)、像(5)、イメージ(6)、似姿(3)、幻(1)}
{蒸気、息:息 (5), 妄想 (2), 空虚に (1), 虚無 (2), はかない (2), 詐欺 (1), 無駄 (1), 無益 (13), 偶像 (7), 単なる息 (2), 無 (1), 無益 (1), 無益に (3), 虚栄 (19), 虚栄の (3), 蒸気 (1), 価値のない (2)}
{つぶやく、うなる、とどろく、騒ぐ:騒ぐ(1)、騒がしくなる(2)、騒々しい(4)、喧嘩っ早い(1)、騒々しい(2)、うなる(1)、吠える(2)、抑揚のある(1)、騒ぐ(1)、騒がしくする(2)。そのような騒動を起こす (1), 嘆く (1), ざわめき (1), うるさい (1), 叩く (1), 唸る (5), 唸るような (1), 轟音 (2), 嘆く (2), 年老いる (1)}
{盛り上げる:積み上げる(1)、積み上げる (1)、積み上げられた (2)、積み重なった (1)、貯蔵 (1)、貯蔵された (1)}
Surely every man walketh in a vain shew
surely they are disquieted in vain he heapeth up riches and knoweth not who shall gather them
6 まことに、人は幻のように歩き回り、まことに、彼らはむなしく立ち騒ぎます。人は、積みたくわえるが、だれがそれを集めるのかを知りません。

8 さて、主よ!私は何を待っているのですか。私の望みはあなたのうちにあります。
7 主よ。今、私は何を待ち望みましょう。私の望み、それはあなたです。

私のすべての罪から救い出してください!
私を卑しい者のそしりとしないでください!
8 私のすべてのそむきの罪から私を助け出してください。
私を愚か者のそしりとしないでください。

私は口がきけません。あなたがそれをなさったので、私は口を開きません。
9 私は黙し、口を開きません。あなたが、そうなさったからです。

あなたの打撃を私から除いてください!
私はあなたの手の一撃で滅ぼされます。
10 どうか、あなたのむちを私から取り除いてください。
あなたの手に打たれて、私は衰え果てました。

要研究

あなたは叱責で、人を不義のせいで懲らしめ、蛾のようにその美を焼き尽くします。セラ
11 あなたは、不義を責めて人を懲らしめ、その人の望むものを、しみが食うように、なくしてしまわれます。まことに、人はみな、むなしいものです。セラ


主よ!
私の祈りを聞き、私の叫びに耳を傾け、私の涙に黙っていないでください!
私は、私の父祖達がそうだったように、あなたと一緒にいるよそ者であり、寄留者だからです。
Hear my prayer O LORD and give ear unto my cry hold not thy peace at my tears for I am a stranger with thee and a sojourner as all my fathers were
12 私の祈りを聞いてください。主よ。私の叫びを耳に入れてください。私の涙に、黙っていないでください。私はあなたとともにいる旅人で、私のすべての先祖たちのように、寄留の者なのです。

私が去って、もういなくなる前に、私が慰められるように、私から目をそらしてください!
13 私を見つめないでください。私が去って、いなくなる前に、私がほがらかになれるように。


指揮者エドトンのために。ダビデの賛歌

1 私は言いました。私は自分の道に気をつけよう。私が舌で罪を犯さないために。私の口に口輪をはめておこう。悪者が私の前にいる間は。
2 私はひたすら沈黙を守った。よいことにさえ、黙っていた。それで私の痛みは激しくなった。
3 私の心は私のうちで熱くなり、私がうめく間に、火は燃え上がった。そこで私は自分の舌で、こう言いました。
4 主よ。お知らせください。私の終わり、私の齢が、どれだけなのか。私が、どんなに、はかないかを知ることができるように。
5 ご覧ください。あなたは私の日を手幅ほどにされました。私の一生は、あなたの前では、ないのも同然です。まことに、人はみな、盛んなときでも、全くむなしいものです。セラ
6 まことに、人は幻のように歩き回り、まことに、彼らはむなしく立ち騒ぎます。人は、積みたくわえるが、だれがそれを集めるのかを知りません。
7 主よ。今、私は何を待ち望みましょう。私の望み、それはあなたです。
8 私のすべてのそむきの罪から私を助け出してください。私を愚か者のそしりとしないでください。
9 私は黙し、口を開きません。あなたが、そうなさったからです。
10 どうか、あなたのむちを私から取り除いてください。あなたの手に打たれて、私は衰え果てました。
11 あなたは、不義を責めて人を懲らしめ、その人の望むものを、しみが食うように、なくしてしまわれます。まことに、人はみな、むなしいものです。セラ
12 私の祈りを聞いてください。主よ。私の叫びを耳に入れてください。私の涙に、黙っていないでください。私はあなたとともにいる旅人で、私のすべての先祖たちのように、寄留の者なのです。
13 私を見つめないでください。私が去って、いなくなる前に、私がほがらかになれるように。

For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David.
2 I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; 
I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
3 I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
4 My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
5 'LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
6 Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; 
surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah
7 Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; 
he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
8 And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
9 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
10 I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
11 Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
12 With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; surely every man is vanity. Selah
13 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; keep not silence at my tears; for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
14 Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.'