ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇62篇

詩篇62篇

指揮者のために。エドトンによって。ダビデの賛歌

詩篇62篇1節 要研究

まことに、神のために、私の魂は静かに待ち望んでいます。
このお方から私の救いが来ます。

まことに、神{複数形}のために、私の魂は静かに(待ち望んでいます)。
このお方から私の救い(が来ます)。
1 私の魂は黙って、ただ神を待ち望む。私の救いは神から来る。
※難しいです。本来、動詞がない。


詩篇62篇2節 

この方だけが、私の岩、私の救い、私の高き守りの要塞です。
私は大きく揺り動かされることがありません。

この方だけが、私の岩、私の救い、私の高き守りの要塞です。
私は大きく揺り動かされることがありません。{ニフアル態未完了形;shall}
{安全な高さ、後退、拠点:高尚な要塞(1)、避難所(1)、要塞(14)、難攻不落(1)}
{ak : only}
He only is my rock and my salvation he is my defence I shall not be greatly moved
2 神こそ、私の岩。私の救い。私のやぐら。私は決して、ゆるがされない。


詩篇62篇3節 要研究 ☆

いつまで、あなたがたは一人の人を激しく攻撃するのか?
あなたがたはみな、傾いた壁やぐらついた柵のように殺されるだろう。☆

いつまで、あなたがたは一人の人を激しく攻撃するのか?{ピエル態未完了形;will}{a man : イーシュ}
あなたがたはみな、傾いた壁やぐらついた柵のように殺されるだろう。☆{プアル態未完了形;shall}{You shall be slain}
{殺人、殺害:殺された(1)、マンスレイヤーを殺す(1)、マンスレイヤー(18)、殺人(7)、殺害された(2)、殺人者(12)、殺人者は置かれる(1)、殺人者(1)、殺人者(1)、死刑(1)、殺される(1)}
How long will ye imagine mischief against a man ye shall be slain all of you as a bowing wall shall ye be and as a tottering fence
3 おまえたちは、いつまでひとりの人を襲うのか。おまえたちはこぞって打ち殺そうとしている。あたかも、傾いた城壁が、ぐらつく石垣のように。
※もっと良い訳にできると思います。殺すのと殺されるのは大違いです。要研究です。


詩篇62篇4節

やつらはただ彼の高い地位から彼を突き落すことをたくらんでいます。
やつらは欺瞞の中で喜びます。
やつらは口では熱心に祝福しますが、心の中では激しく呪っています。セラ

やつらはただ彼の高い地位から彼を突き落すことをたくらんでいます。
やつらは欺瞞の中で喜びます。{カル態未完了形}
やつらは口では熱心に祝福しますが{ピエル態未完了形}、心の中では激しく呪っています。セラ{ピエル態未完了形}
4 まことに、彼らは彼を高い地位から突き落とそうとたくらんでいる。彼らは偽りを好み、口では祝福し、心の中ではのろう。セラ


詩篇62篇5節 ☆

私の魂よ!ただ、神を静かに待ち望め!☆
私の希望はこの方から来るからです。

私の魂よ!ただ、神{複数形}を静かに待ち望め!☆{カル態命令形}
私の希望はこの方から(来るからです)。
5 私の魂は黙って、ただ神を待ち望む。私の望みは神から来るからだ。
※カル態の命令形です。

このお方こそは私の岩、私の救い、私の高き守りの要塞であって、私は動かされることはありません。
6 神こそ、私の岩。私の救い。私のやぐら。私はゆるがされることはない。


詩篇62篇7節 ☆

神のうちに私の救いと栄光はあります。☆
私の力の岩と私の避け所は神のうちにあります。

神{複数形}のうちに私の救いと栄光(はあります)。☆
私の力の岩と私の避け所は神{複数形}のうちに(あります)。
7 私の救いと、私の栄光は、神にかかっている。私の力の岩と避け所は、神のうちにある。


詩篇62篇8節

あなたがた、民よ!すべての時に、この方の中で信頼しなさい!
この方のいくつもの御前にあなたがたの心を注ぎ出しなさい!
神は私達の避け所です。セラ

あなたがた、民よ!すべての時に、この方の中で信頼しなさい!{頼り切りなさい!カル態命令形}
この方のいくつもの御前にあなたがたの心を注ぎ出しなさい!{カル態命令形}
神{複数形}は私達の避け所です。セラ
8 民よ。どんなときにも、神に信頼せよ。あなたがたの心を神の御前に注ぎ出せ。神は、われらの避け所である。セラ


詩篇62篇9節 要研究

確かに、身分の低い子孫達は虚栄であり、身分の高い子孫達は偽りです。
秤の上で、もし、彼らを秤にかけると、彼らは共に虚栄よりも軽いのです。

確かに、身分の低い{アダムの}子孫達は虚栄であり、身分の高い{イーシュの}子孫達は偽りです。
秤の上で、もし、彼らを秤にかけると、彼らは共に虚栄よりも軽いのです。
確かに、程度の低い人間は虚栄心であり、程度の高い人間は天秤にかけるべき嘘である。彼らは虚栄心よりも全く軽い。
{蒸気、息:息 (5), 妄想 (2), 空虚に (1), 虚無 (2), はかない (2), 詐欺 (1), 無駄 (1), 無益 (13), 偶像 (7), 単なる息 (2), 無 (1), 無益 (1), 無益に (3), 虚栄 (19), 虚栄の (3), 蒸気 (1), 無価値 (2)}
9 まことに、身分の低い人々は、むなしく、高い人々は、偽りだ。
はかりにかけると、彼らは上に上がる。彼らを合わせても、息より軽い。
※すごく難しいです。要研究です。アダムとイーシュの違いとは???


圧制に信頼しないように!強奪にむなしい望みをかけないように!
もし、富が増してゆくのならば、そのことに心を寄せないように!
10 圧制にたよるな。略奪にむなしい望みをかけるな。富がふえても、それに心を留めるな。

神は一度語られたが、私は二度これを聞きました。「力は神{複数形}に属する。」
11 神は、一度告げられた。二度、私はそれを聞いた。力は、神のものであることを。

また、主よ!恵み{憐み}はあなたのものであり、あなたはすべての人にその働きに応じて報いてくださいます。
12 主よ。恵みも、あなたのものです。あなたは、そのしわざに応じて、人に報いられます。


1 私の魂は黙って、ただ神を待ち望む。私の救いは神から来る。
2 神こそ、私の岩。私の救い。私のやぐら。私は決して、ゆるがされない。
3 おまえたちは、いつまでひとりの人を襲うのか。おまえたちはこぞって打ち殺そうとしている。あたかも、傾いた城壁が、ぐらつく石垣のように。
4 まことに、彼らは彼を高い地位から突き落とそうとたくらんでいる。彼らは偽りを好み、口では祝福し、心の中ではのろう。セラ
5 私の魂は黙って、ただ神を待ち望む。私の望みは神から来るからだ。
6 神こそ、私の岩。私の救い。私のやぐら。私はゆるがされることはない。
7 私の救いと、私の栄光は、神にかかっている。私の力の岩と避け所は、神のうちにある。
8 民よ。どんなときにも、神に信頼せよ。あなたがたの心を神の御前に注ぎ出せ。神は、われらの避け所である。セラ
9 まことに、身分の低い人々は、むなしく、高い人々は、偽りだ。はかりにかけると、彼らは上に上がる。彼らを合わせても、息より軽い。
10 圧制にたよるな。略奪にむなしい望みをかけるな。富がふえても、それに心を留めるな。
11 神は、一度告げられた。二度、私はそれを聞いた。力は、神のものであることを。
12 主よ。恵みも、あなたのものです。あなたは、そのしわざに応じて、人に報いられます。


For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of David.
2 Only for God doth my soul wait in stillness; from Him cometh my salvation.
3 He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be greatly moved.
4 How long will ye set upon a man, that ye may slay him, all of you, 
as a leaning wall, a tottering fence?
5 They only devise to thrust him down from his height, delighting in lies; 
they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
6 Only for God wait thou in stillness, my soul; for from Him cometh my hope.
7 He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be moved.
8 Upon God resteth my salvation and my glory; the rock of my strength, and my refuge, is in God.
9 Trust in Him at all times, ye people; pour out your heart before Him; 
God is a refuge for us. Selah
10 Men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; 
if they be laid in the balances, they are together lighter than vanity.
11 Trust not in oppression, and put not vain hope in robbery; 
if riches increase, set not your heart thereon.
12 God hath spoken once, twice have I heard this: that strength belongeth unto God;
13 Also unto Thee, O Lord, belongeth mercy; for Thou renderest to every man according to his work.