ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇57篇

詩篇57篇

指揮者のために。「滅ぼすな」の調べに合わせて。ダビデのミクタム。ダビデがサウルからのがれて洞窟にいた時。


詩篇57篇1節

私を憐れんでください!神よ!
なぜなら、あなたの内に私の魂は信頼しきって全く避難しているからです。
また、いくつもの破壊が過ぎ去るまで、あなたの翼の陰に私は身を避けているからです。

私を憐れんでください!{好意を示してください:カル態命令形}神よ!
なぜなら、あなたの内に私の魂は(信頼しきって全く)避難しているからです。{カル態完了形}
また、いくつもの破壊が過ぎ去るまで{カル態未完了形}、あなたの翼の陰に私は身を避けているからです。{カル態未完了形;will}
{避難する:は避難所を持つ(1)、避難所を求める(3)、避難所を求める(1)、避難所を取る(25)、避難所を取る(3)、避難所を取る(3)}
{欲望、亀裂、破壊:災害(1)、災害(1)、渇望(1)、致命的な(1)、欲望(2)、破壊(8)、破壊(1)、貪欲(1)}
To the chief Musician Altaschith Michtam of David when he fled from Saul in the cave 
Be merciful unto me O God be merciful unto me for my soul trusteth in thee yea in the shadow of thy wings will I make my refuge until these calamities be overpast
1 神よ。私をあわれんでください。私をあわれんでください。私のたましいはあなたに身を避けていますから。まことに、滅びが過ぎ去るまで、私は御翼の陰に身を避けます。


詩篇57篇2節

私はいと高き神に叫びます。
私のためにすべてのことを成し遂げてくださる神に叫びます。

別訳
私のためにすべてのことを終わらせてくださる神に叫びます。

私はいと高き神{複数形}に叫びます。{カル態未完了形;will}
私のためにすべてのことを成し遂げてくださる{終わらせてくださる}神に叫びます。
{は終了し、終了し:を完了し(1)、達成(1)、終了(1)、終了(2)します}
2 私はいと高き方、神に呼ばわります。私のために、すべてを成し遂げてくださる神に。
※私のためにすべてのことを終わらせてくださる神:excellent!


詩篇57篇3節 ☆

このお方は天から送ってくださり、私を救い出してくださいます。
このお方は私を呑み込もうとする者を厳しく責めてくださいます。セラ ☆
神は御自分の慈愛と真実を送ってくださいます。

この方は天から送って{遣わして:カル態未完了形;shall}くださり、私を救い出してくださいます。{ヒフイル態未完了形}このお方は私を呑み込もうとする者を厳しく責めてくださいます。セラ{ピエル態完了形}☆
神{複数形}は御自分の慈愛{憐み}と真実を送ってくださいます。{カル態未完了形;shall}
{交わる、冒涜する、逆らう、嘲る、非難する、叱咤する:原始的な語源で、引き剥がす、つまり(暗に)露出する、特に(降伏のように)婚約する、比喩的に、鯉のように貶める、(chorephから)冬を過ごす、婚約、冒涜、反抗、嫉妬、レール、非難、upbraidを意味する}
{熱心に欲望し、貪り、急いで、ズボンを履き、嗅ぎつけ、飲み込む、プリミティブルート。熱心に息を吸う。比喩的には、カバーする。暗黙のうちに、怒ること。また、急いで――欲望を(熱心に)貪り食い、急いで、ズボンを履き、嗅ぎつけ、飲み込む}
He shall send from heaven and save me from the reproach of him that would swallow me up Selah God shall send forth his mercy and his truth
3 神は、天からの送りで、私を救われます。神は私を踏みつける者どもを、責めておられます。セラ 神は恵みとまことを送られるのです。
※踏みつけるという訳は私の辞書には載っていません。


詩篇57篇4節 要研究

私の魂はライオンたちの中にあります。
私は火を付けられるアダムの子孫達の中に横たわりたいので横たわっています。??
その者達の歯は槍であり、いくつもの矢です。そして、彼らの舌は鋭い剣です。

私の魂はライオンたちの中にあります。
私は火を付けられるアダムの子孫達の中に横たわりたいので横たわっています。??{カル態未完了形願望形:who set on fire}
その者達の歯は槍であり、いくつもの矢です。そして、彼らの舌は鋭い剣です。
{燃え上がる、炎:燃え上がる (1)、火を噴く (1)、燃える (1)、燃える (2)、消費される (1)、燃える (1)、火をつける (1)、彼を燃え立たせる (1) 、それらを燃え立たせる (1) 、火をつける (1) 、火を設定する (1)}
わたしの魂は獅子の中にあり、わたしは火に焼かれる者の中にさえ横たわる。
歯が槍や矢、舌が鋭い剣である人の子でさえも
My soul is among lions and I lie even among them that are set on fire even the sons of men whose teeth are spears and arrows and their tongue a sharp sword
4 私は、獅子の中にいます。私は、人の子らをむさぼり食う者の中で横になっています。彼らの歯は、槍と矢、彼らの舌は鋭い剣です。
※直訳の意味ですとダビデの犠牲の精神が読み取れます。しかし、難解な箇所です。要研究です。


詩篇57篇5節 要研究

あなたは天の上に高めてください!神よ!
全地の上にあなたの栄光がありますように!

あなたは天{複数形}の上に高めてください!{上げられてください!:カル態命令形}神{複数形}よ!
全地の上にあなたの栄光がありますように!{let}
Be thou exalted O God above the heavens let thy glory be above all the earth
5 神よ。あなたが、天であがめられ、あなたの栄光が、全世界であがめられますように。

やつらは私の歩みを狙って網を張り、私の魂は打ちひしがれています。
やつらは私の前に穴を掘り、自らその中に落ちました。セラ
6 彼らは私の足をねらって網を仕掛けました。私のたましいは、うなだれています。彼らは私の前に穴を掘りました。そして自分で、その中に落ちました。セラ


詩篇57篇7節 

私の心は堅められています。神よ!私の心は堅められています。
私の心は歌いたいので歌います。
そして、心をこめて賛美を歌いたいので心をこめて賛美を歌います。

私の心は堅められています。{ニフアル態}神{複数形}よ!私の心は堅められています。{ニフアル態}
私の心は歌いたいので歌います。{カル態未完了形・願望形}
そして、心をこめて賛美を歌いたいので心をこめて賛美を歌います。{音楽を奏でる:ピエル態未完了形・願望形}
7 神よ。私の心はゆるぎません。私の心はゆるぎません。私は歌い、ほめ歌を歌いましょう。


詩篇57篇8節 ☆ 要研究

目を覚ましてください!私の栄光よ!☆
目を覚ませ!弦楽器とハープよ!
私は夜明けを目覚めさせたいので目覚めさせます。

目を覚ましてください!{目を覚ませ!:カル態命令形}私の栄光よ!☆
目を覚ませ!{カル態命令形}弦楽器とハープよ!
私は夜明けを目覚めさせたいので目覚めさせます。{ヒフイル態未完了形・願望形}
{ボトル、ピッチャー、サルテリー、容器、バイオリン:or nebel {nay'-bel};ナーベルから。液体用のスキンバッグ(空になったときに崩壊することから)。したがって、花瓶(いっぱいになったときの形が似ているように)。また、ライア(同様の形の体を持つように) - ボトル、ピッチャー、サルテリー、血管、バイオリン}
{夜明け:チャーム アウェイ (1), 夜明け (16), 夜明け* (1), 夜明け (1), 夜明け (2), 朝 (2)}
8 私のたましいよ。目をさませ。十弦の琴よ。立琴よ。目をさませ。私は暁を呼びさましたい。
※私の栄光とは?


主よ!私は諸民族のうちであなたに感謝し、諸民族のうちであなたにほめ歌を歌います。
{告白(10)、告白(3)、告白(1)、告白(2)、与えた(1)、賞賛を与えた(1)、あなたに感謝を与える(5)、感謝を与える(59)、賞賛を与える(1)、感謝を与える(3)、栄光を与える(1)、感謝の賛美歌(1)、告白(1)、置かれた(1)、賞賛(17)、撮影(1)、感謝(5)、感謝(1)、投げ、捨てる(1)}
9 主よ。私は国々の民の中にあって、あなたに感謝し、国民の中にあって、あなたにほめ歌を歌いましょう。


詩篇57篇10節 

あなたの憐みは天に届くほど偉大だからです。
また、あなたの真実は雲々に届くほど偉大だからです。

あなたの憐み{優しさ}は天{複数形}に届くほど偉大だからです。
また、あなたの真実は雲々に届くほど偉大だからです。
{好意、善行、親切、愛情深い優しさ、憐れみ深い優しさ、憐れみ、哀れみ、非難、邪悪なこと、チャカドから。優しさ;暗黙のうちに(神に向かって)敬虔さ:めったに(反対によって)叱責、または(主体によって)。美――好意、善行(-線、-性)、親切、(愛-)優しさ、憐れみ(優しさ)、憐れみ、憐れみ、非難、邪悪なこと}
10 あなたの恵みは大きく、天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶからです。


神よ!あなたは天の上に高められ、あなたの栄光は地の上にありますように!
11 神よ。あなたが、天であがめられ、あなたの栄光が、全世界であがめられますように。


1 神よ。私をあわれんでください。私をあわれんでください。私のたましいはあなたに身を避けていますから。まことに、滅びが過ぎ去るまで、私は御翼の陰に身を避けます。
2 私はいと高き方、神に呼ばわります。私のために、すべてを成し遂げてくださる神に。
3 神は、天からの送りで、私を救われます。神は私を踏みつける者どもを、責めておられます。セラ 神は恵みとまことを送られるのです。
4 私は、獅子の中にいます。私は、人の子らをむさぼり食う者の中で横になっています。彼らの歯は、槍と矢、彼らの舌は鋭い剣です。
5 神よ。あなたが、天であがめられ、あなたの栄光が、全世界であがめられますように。
6 彼らは私の足をねらって網を仕掛けました。私のたましいは、うなだれています。彼らは私の前に穴を掘りました。そして自分で、その中に落ちました。セラ
7 神よ。私の心はゆるぎません。私の心はゆるぎません。私は歌い、ほめ歌を歌いましょう。
8 私のたましいよ。目をさませ。十弦の琴よ。立琴よ。目をさませ。私は暁を呼びさましたい。
9 主よ。私は国々の民の中にあって、あなたに感謝し、国民の中にあって、あなたにほめ歌を歌いましょう。
10 あなたの恵みは大きく、天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶからです。
11 神よ。あなたが、天であがめられ、あなたの栄光が、全世界であがめられますように。

For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; when he fled from Saul, in the cave.
2 Be gracious unto me, O God, be gracious unto me, for in Thee hath my soul taken refuge; 
yea, in the shadow of Thy wings will I take refuge, until calamities be overpast.
3 I will cry unto God Most high; unto God that accomplisheth it for me.
4 He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; Selah 
God shall send forth His mercy and His truth.
5 My soul is among lions, I do lie down among them that are aflame; 
even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
6 Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
7 They have prepared a net for my steps, my soul is bowed down;
they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves. Selah
8 My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.
9 Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
10 I will give thanks unto Thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
11 For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies.
12 Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.