ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

ゼカリヤ書3章7節 ☆ 要研究

ゼカリヤ書3章7節 ☆ 要研究

 

「万軍の主はこう言われる。
もし、わたしのいくつもの道の内にあなたがを歩み、もし、わたしの命令をあなたが守るなら、
そしてまた、あなたはわたしの家を裁き、そして、同様に、あなたはわたしの裁判のいくつもの庭を守る。☆
そして、ここに立っているこれらの者達の間で、わたしはあなたにあなたが歩くためのいくつもの場所を与えよう。

 

「万軍の主{YHWH}はこう言われる。{カル態完了形}もし、わたしのいくつもの道の内にあなたがを歩み{カル態未完了形;will}、もし、私の命令をあなたが守るなら{カル態未完了形;will}、そしてまた、あなたはわたしの家を裁き{カル態未完了形;shall}、そして、同様に、あなたはわたしの裁判のいくつもの庭を守る。{カル態未完了形}☆そして、ここに立っているこれらの者達の間で、わたしはあなたにあなたが歩くためのいくつもの場所を与えよう。{カル態完了形;will}
{裁判所、塔、村:(男性性と女性性)。本来の意味でのチャトサールから。庭(フェンスで囲まれている)。また、集落(同様に壁に囲まれている)--裁判所、塔、村}
万軍の主はこう言われる。もしあなたがわたしの道を歩み、わたしの命令を守るなら、わたしの家を裁き、わたしの庭を守らなければならない。わたしは、そばに立つ者たちの間に、あなたに歩む場所を与える。
Thus saith the LORD of hosts If thou wilt walk in my ways and if thou wilt keep my charge then thou shalt also judge my house and shalt also keep my courts and I will give thee places to walk among these that stand by
7 「万軍の主はこう仰せられる。もし、あなたがわたしの道に歩み、わたしの戒めを守るなら、あなたはまた、わたしの宮を治め、わたしの庭を守るようになる。わたしは、あなたをこれらの立っている者たちの間で、宮に出入りする者とする。