ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇53篇

詩篇53篇

指揮者のために。「マハラテ」の調べに合わせて。ダビデのマスキール

愚か者は心の中で言った。「神はいない。」
彼らは堕落した行いをし、憎むべき不義を行い、善を行う者は一人もいない。
1 愚か者は心の中で、「神はいない」と言っている。彼らは腐っており、忌まわしい不正を行っている。善を行う者はいない。


詩篇53篇2節 要研究

神は神を尋ね求め理解させる者がいるかを見ようして、天から人の子孫達を見下ろされた。

神{複数形}は神{複数形}に尋ね求め理解させる{ヒフイル態}者がいるかを見ようして、天{複数形}からアダム{人}の子孫達を見下ろされた。{見渡された:ヒフイル態完了形}
{頼る:を探す:尋ねる (1), 復讐する (1), 電話 (1), 気にする (1), 気にする (3), 計算が来る (1), 相談する (2), 彼らから相談する (1), 要求する (1), 問い合わせる (33), 問い合わせた (5), 問い合わせる (1), 調査する (3), 調査する (1), 見た目 (2), 問い合わせをする (1), 質問する (1), 要求する (7), 必須 (1), 必要 (1), リゾート (3), 検索(6)、検索(1)、注意深く検索(1)、検索(2)、シーク(53)、シーク(1)、シーク(2)、シーク(3)、シーク(18)、スタディ(1)、スタディ(1)、確実に必要(1)}
{考え、専門家、指示、繁栄、慎重な取引、巧みな貢献、良い成功、教え、プリミティブルート。(因果的に、作る、または行動する)慎重であり、したがって、知的であること - 考慮し、専門家であり、指示し、繁栄し、(取引する)慎重(-ly)、(与える)スキル(-ful)、良い成功、教える、(持つ、作る)理解する(-ing)、知恵、(なる、自己行動する、考える、作る)賢明(-ly)、故意に導く}
God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand that did seek God
2 神は天から人の子らを見おろして、神を尋ね求める、悟りのある者がいるかどうかをご覧になった。


「 イグダル!アドナイ! 」
詩篇40篇16節


彼らはみな汚れた者で、ともに汚れた者となり、善を行う者はいない。いや、一人もいない。
Every one of them is gone back they are altogether become filthy there is none that doeth good no not one
3 彼らはみな、そむき去り、だれもかれも腐り果てている。善を行う者はいない。ひとりもいない。


詩篇53篇4節 要研究

パンを食べるようにわたしの民を食べ、神を呼び求めない不義の働き手どもは、知識を全くもっていないのか?

パンを食べるようにわたしの民を食べ{カル態完了形}、神{複数形}を呼び求めない{カル態完了形}不義の働き手どもは、知識を全くもっていないのか?{カル態完了形}
{を呼び出し、宣言し、読む:(1)になり、有名になる(1)、電話(121)、呼び出される(301)、電話(11)、電話(17)、泣いた(24)、泣く(1)、泣く(19)、泣く(2)、口述*(1)、有名な*(1)、与えた(4)、与えられた(1)、与える(1)、把握する(1)、ゲスト(4)、招待(6)、招待(14)、ライブ(1)、宣言(1)、宣言(1)を行った、 名声のある男性(1)、言及(3)、名前*(4)、名前(12)、名前*(62)、それを条件(1)、宣言(28)、宣言(17)、宣言(3)、宣言(2)、読む(3)、読む(2)、読む(1)、叫んだ(2)、叫んだ*(1)、叫んだ(1)、話された(1)、訴える(1)、召喚(6)、召喚(14)、召喚(1)、召喚(1)、召喚(1)、召喚(2)}
Have the workers of iniquity no knowledge who eat up my people as they eat bread they have not called upon God
4 不法を行う者らは知らないのか。彼らはパンを食らうように、わたしの民を食らい、神を呼び求めようとはしない。
※難解な箇所です。


恐れのないところに、大きな恐れをもっている者がいます。
神はあなたにむかって陣を張る者の骨を散らし、あなたは彼らを恥ずかしめました。
なぜなら、神が彼らを拒まれたからです。
5 見よ。彼らが恐れのないところで、いかに恐れたかを。
それは神が、あなたに対して陣を張る者の骨をまき散らされたからだ。あなたは彼らをはずかしめた。それは神が彼らを捨てられたからだ。


詩篇53篇6節 ☆ 要研究

あぁ、イスラエルのいくつもの救いがシオンから出ます。
神がこの方の民の捕囚から連れ戻す時、
ヤコブを喜ばせてくださいますように!
そして、イスラエルは喜びます。☆

あぁ、イスラエルのいくつもの救いがシオンから出ます。{カル態未完了形;would}
神{複数形}がこの方の民の捕囚から連れ戻す{回復させる:カル態}時、ヤコブを喜ばせてくださいますように!{カル態未完了形命令形}そして、イスラエルは喜びます。☆{カル態未完了形}
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion When God bringeth back the captivity of his people Jacob shall rejoice and Israel shall be glad
6 ああ、イスラエルの救いがシオンから来るように。神が御民の繁栄を元どおりにされるとき、ヤコブは楽しめ。イスラエルは喜べ。
※カル態未完了形なので命令形には訳せないと思うのですが。

1 愚か者は心の中で、「神はいない」と言っている。彼らは腐っており、忌まわしい不正を行っている。善を行う者はいない。
2 神は天から人の子らを見おろして、神を尋ね求める、悟りのある者がいるかどうかをご覧になった。
3 彼らはみな、そむき去り、だれもかれも腐り果てている。善を行う者はいない。ひとりもいない。
4 不法を行う者らは知らないのか。彼らはパンを食らうように、わたしの民を食らい、神を呼び求めようとはしない。
5 見よ。彼らが恐れのないところで、いかに恐れたかを。それは神が、あなたに対して陣を張る者の骨をまき散らされたからだ。あなたは彼らをはずかしめた。それは神が彼らを捨てられたからだ。
6 ああ、イスラエルの救いがシオンから来るように。神が御民の繁栄を元どおりにされるとき、ヤコブは楽しめ。イスラエルは喜べ。


For the Leader; upon Mahalath. Maschil of David.
2 The fool hath said in his heart: 'There is no God'; 
they have dealt corruptly, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.
3 God looked forth from heaven upon the children of men, 
to see if there were any man of understanding, that did seek after God.
4 Every one of them is unclean, they are together become impure; there is none that doeth good, no, not one.
5 'Shall not the workers of iniquity know it, who eat up My people as they eat bread, and call not upon God?'
6 There are they in great fear, where no fear was; 
for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee; Thou hast put them to shame, because God hath rejected them.
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! 
When God turneth the captivity of His people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.