ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇68篇

詩篇68篇

指揮者のために。ダビデ詩篇。歌

詩篇68篇1節

指揮者のために。ダビデ詩篇。歌

立ち上がってくださいますように!神よ!
このお方の敵どもを散らしてくださいますように!
そして、このお方のいくつもの御前からこのお方を憎む者どもが逃げ去りますように!

立ち上がってくださいますように!{カル態未完了形;let}神{複数形}よ!
この方の敵どもを散らしてくださいますように!{カル態未完了形;let}
そして、この方のいくつもの御前からこの方を憎む者どもが逃げ去りますように!{カル態未完了形;let}
神を起こし、その敵を散らし、神を憎む者を神の前に逃がさせよ!
1 神よ。立ち上がってください。神の敵は、散りうせよ。神を憎む者どもは御前から逃げ去れ。

煙が追い払われるように、彼らを追い払ってくださいますように!
蝋が火の前に溶けるように、悪しき者は神の前に滅びますように!
2 煙が追い払われるように彼らを追い払ってください。
悪者どもは火の前で溶け去るろうのように、神の御前から滅びうせよ。

しかし、正しい者は喜びますように!神の前に歓喜しますように!喜びをもって喜びますように!
3 しかし、正しい者達は喜び、神の御前で、こおどりせよ。喜びをもって楽しめ。


詩篇68篇4節 ☆ 要研究

あなたがたは、神に向かって歌いなさい!
あなたがたは、このお方の御名を心をこめてほめ歌いなさい!
あなたがたは、このお方の御名、主によって、いくつもの雲に乗って来られる方を称えなさい!☆
そして、あなたがたは、このお方のいくつもの御前に歓喜しなさい!

あなたがたは、神{複数形}に向かって歌いなさい!{カル態命令形}
あなたがたは、このお方の御名を心をこめてほめ歌いなさい!{ピエル態命令形}
あなたがたは、このお方の御名、主によって、いくつもの雲に乗って来られる方を称えなさい!☆{高めなさい!崇めなさい!:カル態命令形}
そして、あなたがたは、このお方のいくつもの御前に歓喜しなさい!{カル態命令形}
{投げ上げる、自己を高揚させる、称揚する、平易にする、盛り上げる、原始的な語源で、(特にターンパイクを)盛り上げる;比喩的に、高揚させる;反射的に、(ダムによって)反対する}
NAS: その御名に;乗る者のために[歌]をあげよ
KJV: その名によって:乗る者を称えなさい
INT:その名に向かって歌え 砂漠を乗りこなす者を称えよ
4 神に向かって歌い、御名をほめ歌え。
雲に乗って来られる方のために道を備えよ。
その御名は、主。その御前で、こおどりして喜べ。
※準備するという意味は私の辞書には載っていません。

神はその聖なる住まいにおいて、父のない者の父であり、やもめを裁く者である。
5 みなしごの父、やもめの裁き人は聖なる住まいにおられる神。


詩篇68篇6節 ☆

神は孤独な者達を家族の中に住まわせ、捕らわれ人達を導き出していくつもの繁栄の中に置かれます。☆
しかし、反抗的な者どもは、乾いた地に住みます。

神{複数形}は孤独な者達を家族の中に{家の中に:in families}に住まわせ{ヒフイル態}、捕らわれ人達を導き出していくつもの繁栄の中に置かれます。☆{ヒフイル態}
しかし、反抗的な者ども{謀反を起こした者・背信者}は、乾いた地に住みます。{カル態完了形}
{背を向ける、反抗的な、反乱を起こす、後退する、頑固な、撤退した
原始的な語源で、背を向ける、つまり(道徳的に)屈折する} 
God setteth the solitary in families he bringeth out those which are bound with chains but the rebellious dwell in a dry land
6 神は孤独な者を家に住まわせ、捕らわれ人を導き出して栄えさせられる。
しかし、頑迷な者だけは、焦げつく地に住む。

「 イグダル!アドナイ! 」
詩篇40篇16節


詩篇68篇7節 ☆

神よ!
あなたがあなたの民のいくつもの前に出て行かれた時。
あなたが荒野を通って行進なされた時。セラ

神{複数形}よ!
あなたがあなたの民のいくつもの前に出て行かれた時。
あなたが荒野を通って行進なされた時。セラ
7 神よ。あなたが御民に先立って出て行かれ、荒れ地を進み行かれたとき、セラ

地は震え、天もまた神の御前に雨を降らせました。
シナイ山イスラエルの神、神の前に震え上がりました。
8 地は揺れ動き、天もまた神の御前に雨を降らせ、シナイもイスラエルの神であられる神の御前で震えました。


詩篇68篇9節 要研究 ☆

あなたはいくつもの恵みの雨を降らせました。神よ!
そして、あなたの嗣業の民と地が弱められた時、あなたはそれを心をこめてしっかりと立てられました。☆

あなたはいくつもの恵みの雨を降らせました。{ヒフイル態未完了形}神よ!
そして、あなたの嗣業の民と地{嗣業:相続}が弱められた時{ニフアル態完了形}、あなたはそれを心をこめてしっかりと立てられました。☆{ピエル態完了形}
{所有、財産、相続:贈り物 (1), 与える (1), 遺伝 (1), 遺産 (14), 遺産 (1), 相続 (197), 継承 (1), 部分 (1), 所有 (7)}
Thou O God didst send a plentiful rain whereby thou didst confirm thine inheritance when it was weary
9 神よ。あなたは豊かな雨を注ぎ、疲れきったあなたのゆずりの地をしっかりと立てられました。
※嗣業の民と地と訳した箇所は、{嗣業:相続}という単語が使われています。
嗣業という言葉を使う時に相続するものは土地だけではなく、その土地にあるものや人々を含む可能性はあると思います。例えば、ある殿様がとある藩に移動させられたら、その藩まるごと受け継ぐわけです。なので、嗣業の民と地と訳してみました。


詩篇68篇10節 要研究

あなたの会衆はそこに住み着きました。
あなたは貧しい者のために、あなたの良いものから供給しました。

あなたの会衆はそこ{の中}に住み着きました。{カル態完了形}
あなたは貧しい者{苦しむ者}のために、あなたの良いもの{良さ・善意・優しさ}から供給しました。{準備しました:ヒフイル態未完了形}
{貧しい、苦しむ、謙虚な:苦しむ人(42)、苦しんだ人(1)、謙虚な人(3)、卑しい人(1)、困っている人(2)、貧しい人と貧しい人(1)、抑圧された人(1)、貧しい人(19)、貧しい人(2)、謙虚な人(1)、惨めな人(1)}
{しっかりする:目的 (1), 任命 (1), 実施 (1), ある (2), 確実性 (1), 確認する (2), 確認 (1), 検討する (1), できる (1), カウント (1), 間違いなく (1), 決定 (1), 直接 (3), 指示 (1), 指示 (1), 確立 (1), 確立 (15), 確立 (52), ファッション (2), ファッション (1), ファッション (1), 会社 (1), しっかりと確立 (3), 形成(1)、設立(1)、フル(1)、準備(1)、インストール(1)、準備(1)、準備(1)、準備(1)、準備(1)、作成...準備(1)、作られました...準備完了(1)、ポジションの維持(1)、準備(2)、準備(1)、準備...確かに(1)、彼の確信を(1)、準備をする(1)、私の会社を作る(1)、叙階された(1)、注文された(1)、場所(21)、準備(37)、準備(5)、準備(1)、提供する(5)、提供(1)、提供する(7)、提供する(1)、信頼できる(1)、休む(1)、休む(3)、右(10)、セット(1)、順序(6)、不動(1)、強化(1)、取った}
Thy congregation hath dwelt therein thou O God hast prepared of thy goodness for the poor
10 あなたの群れはその地に住みました。神よ。あなたは、いつくしみによって悩む者のために備えをされました。

主は御言葉を与え、その知らせを宣べ伝える女達は大軍です。
11 主はみことばを賜る。良いおとずれを告げる女達は大きな群れをなしている。

軍の王達は逃げ去り、家にとどまる者は戦利品を分けます。
12 万軍の王達は逃げ去り、また逃げ去る。そして家に居残っている女が獲物を分ける。


詩篇68篇13節 ☆

あなたがたは羊小屋の中に横たわっていても、 
銀で覆われた鳩の翼のようになります。
また、黄金のいくつもの羽根で覆われた鳩の翼のようになります。☆

あなたがたは羊小屋の中に横たわっていても{カル態未完了形}、 
銀で覆われた鳩の翼{のようになります}。
また、黄金のいくつもの羽根で覆われた鳩の翼{のようになります}。☆
13 あなたがたは羊のおりの間に横たわるとき、銀でおおわれた、鳩の翼。その羽はきらめく黄金でおおわれている。

全能者がその中に王を散らせる時、ザルモンの中に雪が降ります。
14 全能者が王達をかしこで散らされたとき、ツァルモンには雪が降っていた。

神の山はバシャンの山、峰の山はバシャンの山です。
15 神の山はバシャンの山。峰々の連なる山はバシャンの山。

峰の山よ!なぜ、あなたがたは目をそらすのか?
神がその住みかとして望まれる山を。主は永遠にそこに住んでおられる。
16 峰々の連なる山々。なぜ、おまえ達は神がその住まいとして望まれたあの山を、ねたみ見るのか。まことに、主はとこしえに住まわれる。

神の戦車は幾重にも、幾千もあり、主はその中にあって、シナイにあるように、聖なる所におられます。
17 神のいくさ車は幾千万と数知れず、主がその中に、おられる。シナイが聖の中にあるように。

あなたは高い所に上り、捕われ人を捕らえ、人々の間で賜物を受けられます。
主なる神がそこに住まわれるために、また、反逆の民の間でも、そうされました。
18 あなたは、いと高き所に上り、捕らわれた者をとりこにし、人々から、みつぎを受けられました。頑迷な者どもからさえも。神であられる主が、そこに住まわれるために。

主は祝福されよ!日ごとに私達の重荷を負い、私達の救である神も、その重荷を負ってくださっています。セラ
19 ほむべきかな。日々、私達のために、重荷をになわれる主。私達の救いであられる神。セラ

神は私達にとって救いの神であり、死の問題は主なる神のものです。
20 神は私達にとって救いの神。死を免れるのは、私の主、神による。

神は必ずその敵の頭を打ち抜き、罪の意識に走る者の頭皮の毛を打ち抜きます。
21 神は必ず敵の頭を打ち砕かれる。おのれの罪過のうちを歩む者の毛深い脳天を。

主は言われました。
「私はバシャンから連れ戻し、海の深みから連れ戻そう。
22 主は仰せられた。
「私はバシャンから彼らを連れ帰る。私は海の底から連れ帰る。

あなたの足が血の中を歩き、あなたの犬の舌が、あなたの敵から受けるようにするためだ。」
あなたの足が敵の血に染まり、あなたの犬の舌が同じに染まるように。
23 それは、あなたが、足を血に染めて、彼らを打ち砕くために。あなたの犬の舌が敵からその分け前を得るために。」


詩篇68篇24節

彼らはあなたのいくつもの行進を見ました。神よ!
私の神のいくつもの行進。聖なるところの中の私の王。

彼らはあなたのいくつもの行進{行列}を見ました。{カル態完了形}神{複数形}よ!
私の神のいくつもの行進。聖なるところの中の私の王。
{行く、方法、旅行会社:行進(1)、行列(2)、旅行者(1)、方法(2)}
彼らはあなたの行く末を見た。神よ、私の神、私の王の行く末を聖域で見たのだ。
24 神よ。人々は、あなたの行列を見ました。聖所でわが王わが神の行列を。

歌い手は先に行き、吟遊詩人は後に続き、乙女達が琴を奏でている中にいます。
25 歌う者が先に立ち、楽人があとになり、その間にタンバリンを鳴らしておとめらが行く。


詩篇68篇26節 ☆ 要研究

「いくつもの集会の中で、あなたがたは、神であられる主を熱心に祝福しなさい!☆
イスラエルの泉から出た者達よ!」

「 いくつもの集会の中で、あなたがたは、神であられる主を熱心に祝福しなさい!☆{ピエル態命令形}
イスラエルの泉から出た者達よ!」
イスラエルの泉から来た者たちよ、満ち足りた集会で神を祝福しなさい
26 「相つどうて、神をほめたたえよ。イスラエルの泉から出た者よ。主をほめたたえよ。」
※難解な箇所です。イスラエルの泉からの神であられる主 と訳せるかもしれません。私もまだ不思議なのですが、神様を祝福する とゆう言葉がよく出て来ます。


詩篇68篇27節 ☆ 要研究

彼らの指導者とともに末のベニヤミンがいます。
ユダの王子達。そして、彼らの議会。☆
ゼブルンの王子達。そして、ナフタリの王子達。

彼らの指導者とともに末のベニヤミンがいます。
ユダの王子{司}達。(そして、)彼らの議会{群れ・}。☆
ゼブルンの王子{司}達。(そして、)ナフタリの王子{司}達。
{石の)山、(人々の)群れ:群衆(1)}
There is little Benjamin with their ruler the princes of Judah and their council the princes of Zebulun and the princes of Naphtali
27 そこには、彼らを導く末子のベニヤミンがおり、その群れの中にはユダの君主達、ゼブルンの君主達、ナフタリの君主達もいる。
※議会・評議会と訳せるそうですが、辞書的な裏付けが乏しいです。


詩篇68篇28節 要研究

あなたの神はあなたの力を熱心に命じました。
強くあれ!
神よ!私達のためになさった事。

あなたの神はあなたの力を熱心に命じました。
神よ!私達のためになさった事を強くしてください!

あなたの神{複数形}はあなたの力を熱心に命じました。{ピエル態完了形}
強くあれ!{勝利せよ!:カル態命令形}
神よ!私達のためになさった{カル態完了形}事。
神よ!私達のためになさった{カル態完了形}事を強くしてください!
{強い:は固定(1)、厚かましい(1)、太字(1)、強大な(1)、勝利(2)、勝利(1)、勝利*(1)、強い(1)、強い(1)}
28 神よ。御力を奮い起こしてください。私達のために、事を行われた神よ。御力を示してください。
※とても難解な箇所です。直訳にしてみましたが、日本語としてはへんです。改良の余地あり。


詩篇68篇29節 ☆

エルサレムにあるあなたの宮のために、王達があなたのために贈物を持って来ます。☆

エルサレムにあるあなたの宮のために、王達があなたのために贈物を持って来ます。☆{ヒフイル態未完了形;will}
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee
29 エルサレムにあるあなたの宮のために、王達は、あなたに贈り物を持って来ましょう。


詩篇68篇30節 ☆ 要研究

葦の野獣と、民の子牛達と一緒にいる力ある者達の群れを叱りつけてください!☆
銀のいくつものかけらで自分自身に押して捧げさせる者全部と戦いを喜ぶ民衆達を、主が激しく追い散らすまで。☆

葦の野獣と、民の子牛達と一緒にいる力ある者達{雄牛}の群れを叱りつけてください!☆{非難しなさい!カル態命令形}
銀のいくつものかけらで自分自身に押して捧げさせる{ヒトパエル態}者全部と戦いを喜ぶ民衆達を、主が激しく追い散らす{ピエル態完了形}まで。☆
{民衆、男性、国家、国民:民衆(集合単位としての)、特に(イスラエルの)部族、従って(集合的に)軍隊または従者、比喩的に、群れ、民衆、男性、国家、人々}
{を押す、踏む:汚い (1)、汚された (1)、謙虚 (1)、踏みつけられた (1)、足で踏まれた (1)}
Rebuke the company of spearmen the multitude of the bulls with the calves of the people till every one submit himself with pieces of silver scatter thou the people that delight in war
30 葦の中の獣、それに、国々の民の子牛とともにいる雄牛の群れを、叱ってください。銀の品々を踏み汚す戦いを喜ぶ、国々の民を散らしてください。
※難解です。研究が必要です。

使節らはエジプトから出で、エチオピアは急いでその手を神に伸ばそうとします。
31 使節らはエジプトから来、クシュはその手を神に向かって急いで差し伸ばす。

地の諸王国よ!神にむかって歌え!主にむかって賛美を歌え!セラ
32 この世の王国よ。神に向かって歌え。主に、ほめ歌を歌え。


詩篇68篇33節

古からのいくつもの天のいくつもの天に乗っておられる方に向かって!
見よ!このお方はその声を、力強い声を発せられる。

古からのいくつもの天のいくつもの天に乗っておられる方に向かって!
見よ!このお方はその声を、力強い声を発せられる。{カル態未完了形}
33 昔から、天の天に乗っておられる方に向かい、ほめ歌を歌え。聞け。神は御声を発せられる。力強い声を。


詩篇68篇34節

あなたがたは神に力を帰しなさい!
イスラエルの上に、この方の威光があります。
そして、この方の力はいくつもの雲の中にあります。

あなたがたは神{複数形}に力を帰しなさい!{Ascribe:カル態命令形}
イスラエルの上に、この方の威光{威厳・誇り}{があります}。
そして、この方の力はいくつもの雲{空}の中に{あります}。
34 神の力を認めよ。みいつはイスラエルの上に、御力は雲の上にある。


詩篇68篇35節 ☆

あなたはあなたの聖なるいくつもの所よりさらに畏敬されます。☆神よ!
イスラエルの神!この方は民に強さといくつもの力を与えてくださいます。
祝福あれ!神に!

あなたはあなたの聖なるいくつもの所より{than Your holy places}さらに畏敬されます。☆{more awesome:ニフアル態}神{複数形}よ!
イスラエルの神!この方は{この方の}民に強さといくつもの力を与えてくださいます。
祝福あれ!{カル態受身形}神{複数形}に!
{恐怖を与える、恐れさせる、恐ろしい、恐れ敬う、恐ろしい行為。原始的な語源;恐れること;道徳的に、尊敬すること;因果関係。怖がらせる }
35 神よ。あなたはご自身の聖なる所におられ、恐れられる方です。イスラエルの神こそ力と勢いとを御民にお与えになる方です。ほむべきかな。神。


1 神よ。立ち上がってください。神の敵は、散りうせよ。神を憎む者どもは御前から逃げ去れ。
2 煙が追い払われるように彼らを追い払ってください。悪者どもは火の前で溶け去るろうのように、神の御前から滅びうせよ。
3 しかし、正しい者達は喜び、神の御前で、こおどりせよ。喜びをもって楽しめ。
4 神に向かって歌い、御名をほめ歌え。雲に乗って来られる方のために道を備えよ。その御名は、主。その御前で、こおどりして喜べ。
5 みなしごの父、やもめの裁き人は聖なる住まいにおられる神。
6 神は孤独な者を家に住まわせ、捕らわれ人を導き出して栄えさせられる。しかし、頑迷な者だけは、焦げつく地に住む。
7 神よ。あなたが御民に先立って出て行かれ、荒れ地を進み行かれたとき、セラ
8 地は揺れ動き、天もまた神の御前に雨を降らせ、シナイもイスラエルの神であられる神の御前で震えました。
9 神よ。あなたは豊かな雨を注ぎ、疲れきったあなたのゆずりの地をしっかりと立てられました。
10 あなたの群れはその地に住みました。神よ。あなたは、いつくしみによって悩む者のために備えをされました。
11 主はみことばを賜る。良いおとずれを告げる女達は大きな群れをなしている。
12 万軍の王達は逃げ去り、また逃げ去る。そして家に居残っている女が獲物を分ける。
13 あなたがたは羊のおりの間に横たわるとき、銀でおおわれた、鳩の翼。その羽はきらめく黄金でおおわれている。
14 全能者が王達をかしこで散らされたとき、ツァルモンには雪が降っていた。
15 神の山はバシャンの山。峰々の連なる山はバシャンの山。
16 峰々の連なる山々。なぜ、おまえ達は神がその住まいとして望まれたあの山を、ねたみ見るのか。まことに、主はとこしえに住まわれる。
17 神のいくさ車は幾千万と数知れず、主がその中に、おられる。シナイが聖の中にあるように。
18 あなたは、いと高き所に上り、捕らわれた者をとりこにし、人々から、みつぎを受けられました。頑迷な者どもからさえも。神であられる主が、そこに住まわれるために。
19 ほむべきかな。日々、私達のために、重荷をになわれる主。私達の救いであられる神。セラ
20 神は私達にとって救いの神。死を免れるのは、私の主、神による。
21 神は必ず敵の頭を打ち砕かれる。おのれの罪過のうちを歩む者の毛深い脳天を。
22 主は仰せられた。「私はバシャンから彼らを連れ帰る。私は海の底から連れ帰る。
23 それは、あなたが、足を血に染めて、彼らを打ち砕くために。あなたの犬の舌が敵からその分け前を得るために。」
24 神よ。人々は、あなたの行列を見ました。聖所でわが王わが神の行列を。
25 歌う者が先に立ち、楽人があとになり、その間にタンバリンを鳴らしておとめらが行く。
26 「相つどうて、神をほめたたえよ。イスラエルの泉から出た者よ。主をほめたたえよ。」
27 そこには、彼らを導く末子のベニヤミンがおり、その群れの中にはユダの君主達、ゼブルンの君主達、ナフタリの君主達もいる。
28 神よ。御力を奮い起こしてください。私達のために、事を行われた神よ。御力を示してください。
29 エルサレムにあるあなたの宮のために、王達は、あなたに贈り物を持って来ましょう。
30 葦の中の獣、それに、国々の民の子牛とともにいる雄牛の群れを、叱ってください。銀の品々を踏み汚す戦いを喜ぶ、国々の民を散らしてください。
31 使節らはエジプトから来、クシュはその手を神に向かって急いで差し伸ばす。
32 この世の王国よ。神に向かって歌え。主に、ほめ歌を歌え。
33 昔から、いと高き天に乗っておられる方に向かい、ほめ歌を歌え。聞け。神は御声を発せられる。力強い声を。
34 神の力を認めよ。みいつはイスラエルの上に、御力は雲の上にある。
35 神よ。あなたはご自身の聖なる所におられ、恐れられる方です。イスラエルの神こそ力と勢いとを御民にお与えになる方です。ほむべきかな。神。


For the Leader. A Psalm of David, a Song.
2 Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
3 As smoke is driven away, so drive them away; 
as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
4 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
5 Sing unto God, sing praises to His name; 
extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
6 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
7 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; 
the rebellious dwell but in a parched land.
8 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; Selah
9 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; 
even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
10 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
11 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
12 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
13 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
14 When ye lie among the sheepfolds, 
the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
15 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
16 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
17 Why look ye askance, ye mountains of peaks, 
at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
18 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
19 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, 
yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
20 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. Selah
21 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
22 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
23 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
24 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
25 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
26 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
27 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
28 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
29 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
30 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
31 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; 
He hath scattered the peoples that delight in war!
32 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
33 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah
34 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
35 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
36 Awful is God out of thy holy places; 
the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; 
blessed be God.