ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

出エジプト記25章

出エジプト記25章

出エジプト記25章1,2節

主はモーセに熱心に告げて言われました。
「 彼らがわたしに心とともに進んで捧げるすべての者からの捧げ物を持ってくるように、イスラエルの子孫達に熱心に告げなさい!
あなたがたはわたしへの捧げ物を受け取らなければならない。

主はモーセに熱心に告げて{ピエル態未完了形}言われました。
1 主はモーセに告げて仰せられた。
「 彼らがわたしに心とともに進んで{望んで}捧げる{カル態未完了形}すべての者からの捧げ物を持ってくるように{カル態未完了形}、イスラエルの子孫達に熱心に告げなさい!{ピエル態命令形}
あなたがたはわたしへの捧げ物を受け取らなければならない。{カル態未完了形;shall}
2 「わたしに奉納物をささげるように、イスラエル人に告げよ。
すべて、心から進んでささげる人から、わたしへの奉納物を受けとらなければならない。

3 あなたがたの彼らから受け取るべき供え物はこれらです。金、銀、青銅、
3 彼らから受けてよい奉納物は次のものである。金、銀、青銅、
4 青、紫、緋、亜麻布、山羊の毛。
4 青色、紫色、緋色の撚り糸、亜麻布、やぎの毛、
5 赤く染めた雄羊の皮、アザラシの皮、アカシアの木。
5 赤くなめした雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
6 灯火のための油、油注ぎのための香料、甘い香のための香料。
6 燈油、そそぎの油とかおりの高い香のための香料、
7 オニキスの石と、エポデと胸当てのためのはめ石がある。
7 エポデや胸当てにはめ込むしまめのうや宝石。

出エジプト記25章8節

わたしが彼らの中に住むための聖所を彼らがわたしのために造るように!

わたしが彼らの中に住む{カル態完了形;may}ための聖所を彼らがわたしのために造るように!{カル態完了形;let}
And let them make me a sanctuary that I may dwell among them
8 そして、彼らにわたしを聖所とさせ、わたしが彼らの間に住むようにしなさい。

わたしがあなたに示すすべてのこと、すなわち幕屋の型と、そのすべての調度品の型に従って、あなたがたはそれらを作らなければならない。
9 幕屋の型と幕屋のすべての用具の型とを、わたしがあなたに示すのと全く同じように作らなければならない。
そして、彼らは、その長さ二キュビト半、その幅一キュビト半、その高さ一キュビト半のアカシアの木で箱を造らなければならない。
10 アカシヤ材の箱を作らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。

出エジプト記25章11節 要研究

あなたはその内外を純金で必ずおおわなければならない。
あなたは熱心におおわなければならない。
そして、その上に金の冠を一周り必ずさせなければならない。

あなたはその内外を純金で必ずおおわなければならない。{ピエル態完了形;shall}
あなたは熱心におおわなければならない。{ピエル態未完了形;shall}
そして、その上に金の冠{成形}を一周り必ずさせなければならない。{ピエル態完了形;shall}
11 これに純金をかぶせる。それは、その内側と外側とにかぶせなければならない。その回りには金の飾りと縁を作る。

あなたはそのために金の四つの輪を鋳造して、その四つの足にはめ、二つの輪をその一方に、二つの輪をその他方にはめなければならない。
12 箱のために、四つの金の環を鋳造し、それをその四隅の基部に取りつける。一方の側に二つの環を、他の側に二つの環を取りつける。
あなたはアカシアの木で棒を作り、その上に金を被せなければならない。
13 アカシヤ材で棒を作り、それを金でかぶせる。
14 あなたはその杖を箱の側面の輪の中に入れて、箱の背を負わせなければならない。
14 その棒は、箱をかつぐために、箱の両側にある環に通す。
15 二本の棒は箱のいくつもの輪の中にあって、そこから抜き取ってはならない。
15 棒は箱の環に差し込んだままにしなければならない。抜いてはならない。

出エジプト記25章16節 要研究

そして、あなたはわたしがあなたに与える証を箱の中に納めなければならない。

そして、あなたはわたしがあなたに与える{カル態未完了形;shall}証を箱の中に納めなければならない。{カル態完了形;shall}
16 わたしが与えるさとしをその箱に納める。

出エジプト記25章17節 要研究

そして、あなたは純金で恵みの座を造らなければならない。
その長さは二キュビト半、その幅は一キュビト半。

そして、あなたは純金で恵みの座を造らなければならない。{カル態完了形;shall}
その長さは二キュビト半、その幅は一キュビト半。
{神の座・契約の箱の純金製の蓋・和解の座・なだめの座・propitiatory・mercy seat}
17 また、純金の『贖いのふた』を作る。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
※英語ではほとんど mercy seat です。

出エジプト記25章18節 要研究

そして、あなたは鉄槌で打ち出して作った金の二つのケルビムを造らなければならない。
あなたはそれらを恵みの座の両端に造らなければならない。

そして、あなたは鉄槌で打ち出して作った{打ち出し細工で作った}金の二つのケルビムを造らなければならない。{カル態完了形;shall}
あなたはそれらを恵みの座の両端に造らなければならない。{カル態未完了形;shall}
And thou shalt make two cherubims of gold of beaten work shalt thou make them in the two ends of the mercy seat
18 槌で打って作った二つの金のケルビムを『贖いのふた』の両端に作る。
エゼキエルはケルビムについて次のように述べています。
A. ライオン、牛、鷲、人間の1つの顔を持ち、人間の姿と手、子牛の足を持つ四つの生き物として。それぞれに4つの翼があり、そのうちの2つは上向きに伸びており、上で出会い、ヤハウェの王座を支えています。そのうちの2つは、生き物自体を覆うように下向きに伸びていました。ケルビムは、ケルビック戦車の車輪がそうであるように、決して向きを変えることはなく、まっすぐ進み、目に満ち、燃える火の石炭のようです, エゼキエル3:10;-1;エゼキエル20:11;エゼキエル22:28;-14;エゼキエル16:<>;ツロの王はこれらのうちの<>つと軽蔑的に比較され、エデンと神の山エゼキエル<>:<>;-<>に住居が割り当てられています。

出エジプト記25章19節 ☆

そして、一方の端に一つのケルビムを、他方の端に一つのケルビムを造りなさい!☆
恵みの座とともに、あなたは二つのケルビムをそれの両端に造らなければならない。

そして、一方の端に一つのケルビムを、他方の端に一つのケルビムを造りなさい!☆{カル態命令形}
恵みの座とともに、あなたは二つのケルビムをそれの両端に造らなければならない。{カル態未完了形;shall}
19 一つのケルブは一方の端に、他のケルブは他方の端に作る。ケルビムを『贖いのふた』の両端に作る。ケルビムを『贖いのふた』の一部としてそれの両端に作らなければならない。
※命令形が使われています。

出エジプト記25章20節 要研究

二つのケルビムはそれらの翼で恵みの座を覆うようにその翼を高く伸べ広げなければならない。
そして、それらは一方が他方に向き合うようにしなければならない。
恵みの座の方に向かって、二つのケルビムの二つの顔になるようにしなければならない。

二つのケルビムはそれらの翼で恵みの座を覆うようにその翼を高く伸べ広げなければならない。{カル態完了形;shall}
?そして、それらは一方が他方に向き合うようにしなければならない。{they shall face}?
?恵みの座の方に向かって、二つのケルビムの二つの顔になるようにしなければならない。{カル態未完了形;shall}?
And the cherubims shall stretch forth their wings on high covering the mercy seat with their wings and their faces shall look one to another toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be
20 ケルビムは翼の上のほう伸べ広げ、その翼で『贖いのふた』をおおうようにする。互いに向かい合って、ケルビムの顔が『贖いのふた』に向かうようにしなければならない。
※とても訳すことが難しい箇所です。

出エジプト記25章20、21節 

あなたは恵みの座を契約の箱の上に置かなければならない。
そして、その契約の箱の中に、わたしがあなたに与える証を入れなければならない。
そして、わたしはそこであなたと会う。
そして、証の契約の箱の上にある二つのケルビムの間から、わたしはあなたにイスラエルの子孫達のためのわたしが命令の内にあなたに与えるすべてについて熱心に語る。

あなたは恵みの座を契約の箱の上に置かなければならない。{カル態完了形;shall}
そして、その契約の箱の中に、わたしがあなたに与える証を入れなければならない。{カル態未完了形;shall}
21 その『贖いのふた』を箱の上に載せる。箱の中には、わたしが与えるさとしを納めなければならない。
そして、わたしはそこであなたと会う。{ニフアル態完了形;will}
そして、証の契約の箱の上にある二つのケルビムの間から、わたしはあなたにイスラエルの子孫達のためのわたしが命令の内にあなたに与える{ピエル態未完了形;will}すべてについて熱心に語る。{ピエル態未完了形;will}
And there I will meet with thee and I will commune with thee from above the mercy seat from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel
22 わたしはそこであなたと会見し、その『贖いのふた』の上から、すなわちあかしの箱の上の二つのケルビムの間から、イスラエル人について、あなたに命じることをことごとくあなたに語ろう。

そして、あなたはアカシアの木で台を造らなければならない。
その長さを二キュビト、その幅を一キュビト、その高さを一キュビト半。
23 机をアカシヤ材で作らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。

出エジプト記25章24節 ☆

そして、あなたはこれを純金で必ずおおわなければならない!☆
そして、その回りに金の飾り縁を造らなければならない。

そして、あなたはこれを純金で必ずおおわなければならない!☆{ピエル態完了形;shall}
そして、その回りに金の飾り縁を造らなければならない。{カル態完了形}
24 これを純金でかぶせ、その回りに金の飾り縁を作り、

あなたはこれに一周して手のひら一杯のわくを造り、そのわくに一周して飾り縁を造らなければならない。
25 その回りに手幅のわくを作り、そのわくの回りに金の飾り縁を作る。

そして、あなたはそのために金の環を四つ作らなければならない。
そして、その環をその四つの足の上にある四隅には取り付けなければならない。
26 その机のために金の環を四個作り、その四隅の四本の足のところにその環を取りつける。
それらの環はわくの近くにあって、机{食卓}を支える棒の場所にあるようにしなければならない。
27 環はわくのわきにつけ、机をかつぐ棒を入れる所としなければならない。
あなたはアカシアの木で二つの棒を作らなければならない。
そして、それらで机を運ぶためにそれらを金でしっかりとおおわなければならない!{ピエル態完了形}
28 棒をアカシヤ材で作り、これに金をかぶせ、それをもって机をかつぐ。
そして、あなたはそれらの食器、それらの鍋、それらの壷、それらの注ぐための鉢を純金で造らなければならない。あなたはそれらを造らなければならない。
29 注ぎのささげ物を注ぐための皿やひしゃく、びんや水差しを作る。これらは純金で作らなければならない。

出エジプト記25章30節 要研究

そして、あなたはつねにわたしのいくつもの臨在の前に机の上にパンを置かなければならない。

そして、あなたはつねにわたしのいくつもの臨在{顔}の前に机の上にパンを置かなければならない。{カル態完了形;shall}
30 机の上には供えのパンを置き、絶えずわたしの前にあるようにする。

あなたは純金で燭台を造らなければならない。
燭台はその台と軸を打ち出し、その杯、くちばしおよび花をこれと一体に造られる。
31 また、純金の燭台を作る。その燭台は槌で打って作らなければならない。それには、台座と支柱と、がくと節と花弁がなければならない。
またその側面から六本の枝が出て、その一方の側面から三本の燭台の枝が、他方の側面から三本の燭台の枝が出るようにしなければならない。
32 六つの枝をそのわきから、すなわち燭台の三つの枝を一方のわきから、燭台の他の三つの枝を他のわきから出す。
一方の枝にはアーモンドの花のように作られた三つのがく、節と花弁があり、他方の枝にはアーモンドの花のように作られた三つのがく、節と花弁があり、燭台から出る六本の枝も同様である。
33 一方の枝に、アーモンドの花の形をした節と花弁のある三つのがくを、また、他方の枝にも、アーモンドの花の形をした節と花弁のある三つのがくをつける。燭台から出る六つの枝をみな、そのようにする。
そして、燭台自身の上にはアーモンドの花のようにした四つのがくと節と花弁があるように造る。
34 燭台の支柱には、アーモンドの花の形をした節と花弁のある四つのがくをつける。
また燭台から出る六本の枝のために、これと一体の二本の枝の下に節を、これと一体の二本の枝の下に節を、これと一体の二本の枝の下に節があるようにする。
35 それから出る一対の枝の下に一つの節、それから出る次の一対の枝の下に一つの節、それから出るその次の一対の枝の下に一つの節。このように六つの枝が燭台から出ていることになる。

それらの節とそれらの枝はこれと一体のものになるようにし、全体が純金の打ち出し細工でなければならない。
36 それらの節と枝とは燭台と一体にし、その全体は一つの純金を打って作らなければならない。

出エジプト記25章37節

そして、あなたはそれのためにそのともしび皿を七つ造らなければならない。
そして、それの前面を照らすためにそのいくつものともしび皿を配置しなければならない。

そして、あなたはそれのためにそのともしび皿を七つ造らなければならない。{カル態完了形;shall}
そして、それの前面を照らす{ヒフイル態完了形}ためにそのいくつものともしび皿を配置しなければならない。{ヒフイル態完了形;shall}
37 それにともしび皿を七つ作る。ともしび皿を上げて、その前方を照らすようにする。

またその火ばさみといくつもの心取り皿は純金でなければならない。
38 その心切りばさみも心取り皿も純金である。
それ{燭台}とこれらのすべての用具は純金一タラントで造られなければならない。
39 純金一タラントで燭台とこれらのすべての用具を作らなければならない。

出エジプト記25章40節 要研究

そして、あなたはそれを見なさい!
そして、あなたはその山の上であなたに示されたそのいくつもの型にしたがって、これらを造りなさい!

別訳

そして、あなたはその山の上であなたに示されたそのいくつもの型にしたがって、これらを造るためにそれを見なさい!

そして、あなたはそれを見なさい!{カル態命令形}
そして、あなたはその山の上であなたに示された{ホフアル態}そのいくつもの型にしたがって、これらを造りなさい!{カル態命令形}
40 よく注意して、あなたが山で示される型どおりに作れ。
※別訳つけるほど難しい箇所です。


1 主はモーセに告げて仰せられた。
2 「わたしに奉納物をささげるように、イスラエル人に告げよ。すべて、心から進んでささげる人から、わたしへの奉納物を受けとらなければならない。
3 彼らから受けてよい奉納物は次のものである。金、銀、青銅、
4 青色、紫色、緋色の撚り糸、亜麻布、やぎの毛、
5 赤くなめした雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
6 燈油、そそぎの油とかおりの高い香のための香料、
7 エポデや胸当てにはめ込むしまめのうや宝石。
8 彼らがわたしのために聖所を造るなら、わたしは彼らの中に住む。
9 幕屋の型と幕屋のすべての用具の型とを、わたしがあなたに示すのと全く同じように作らなければならない。
10 アカシヤ材の箱を作らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
11 これに純金をかぶせる。それは、その内側と外側とにかぶせなければならない。その回りには金の飾りと縁を作る。
12 箱のために、四つの金の環を鋳造し、それをその四隅の基部に取りつける。一方の側に二つの環を、他の側に二つの環を取りつける。
13 アカシヤ材で棒を作り、それを金でかぶせる。
14 その棒は、箱をかつぐために、箱の両側にある環に通す。
15 棒は箱の環に差し込んだままにしなければならない。抜いてはならない。
16 わたしが与えるさとしをその箱に納める。
17 また、純金の『贖いのふた』を作る。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
18 槌で打って作った二つの金のケルビムを『贖いのふた』の両端に作る。
19 一つのケルブは一方の端に、他のケルブは他方の端に作る。ケルビムを『贖いのふた』の両端に作る。ケルビムを『贖いのふた』の一部としてそれの両端に作らなければならない。
20 ケルビムは翼の上のほう伸べ広げ、その翼で『贖いのふた』をおおうようにする。互いに向かい合って、ケルビムの顔が『贖いのふた』に向かうようにしなければならない。
21 その『贖いのふた』を箱の上に載せる。箱の中には、わたしが与えるさとしを納めなければならない。
22 わたしはそこであなたと会見し、その『贖いのふた』の上から、すなわちあかしの箱の上の二つのケルビムの間から、イスラエル人について、あなたに命じることをことごとくあなたに語ろう。
23 机をアカシヤ材で作らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
24 これを純金でかぶせ、その回りに金の飾り縁を作り、
25 その回りに手幅のわくを作り、そのわくの回りに金の飾り縁を作る。
26 その机のために金の環を四個作り、その四隅の四本の足のところにその環を取りつける。
27 環はわくのわきにつけ、机をかつぐ棒を入れる所としなければならない。
28 棒をアカシヤ材で作り、これに金をかぶせ、それをもって机をかつぐ。
29 注ぎのささげ物を注ぐための皿やひしゃく、びんや水差しを作る。これらは純金で作らなければならない。
30 机の上には供えのパンを置き、絶えずわたしの前にあるようにする。
31 また、純金の燭台を作る。その燭台は槌で打って作らなければならない。それには、台座と支柱と、がくと節と花弁がなければならない。
32 六つの枝をそのわきから、すなわち燭台の三つの枝を一方のわきから、燭台の他の三つの枝を他のわきから出す。
33 一方の枝に、アーモンドの花の形をした節と花弁のある三つのがくを、また、他方の枝にも、アーモンドの花の形をした節と花弁のある三つのがくをつける。燭台から出る六つの枝をみな、そのようにする。
34 燭台の支柱には、アーモンドの花の形をした節と花弁のある四つのがくをつける。
35 それから出る一対の枝の下に一つの節、それから出る次の一対の枝の下に一つの節、それから出るその次の一対の枝の下に一つの節。このように六つの枝が燭台から出ていることになる。
36 それらの節と枝とは燭台と一体にし、その全体は一つの純金を打って作らなければならない。
37 それにともしび皿を七つ作る。ともしび皿を上げて、その前方を照らすようにする。
38 その心切りばさみも心取り皿も純金である。
39 純金一タラントで燭台とこれらのすべての用具を作らなければならない。
40 よく注意して、あなたが山で示される型どおりに作れ。

And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it. 
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. 
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway. 
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.