これらのことをわたしがあなたがたに話したのは、あなたがたがつまずかないようにするためです。
1 これらのことをあなたがたに話したのは、あなたがたがつまづくことのないためです。
彼らはあなたがたを会堂から追い出します。
そして、あなたがたを殺す者が、神に仕えていると思う時が来ます。
2 人々はあなたがたを会堂から追放するでしょう。事実、あなたがたを殺す者がみな、そうすることで自分は神に奉仕しているのだと思う時が来ます。
彼らは父をもわたしをも知らないので、あなたがたにこれらのことをするのです。
3 彼らがこういうことを行うのは、父をもわたしをも知らないからです。
しかし、わたしがこれらのことを話したのは、時が来たら、わたしがあなたがたに話したことを思い出すためです。
これらのことを初めに話さなかったのは、わたしがあなたがたと一緒にいたからです。
4 しかし、わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは、その時が来れば、わたしがそれについて話したことを、あなたがたは思い出すためです。わたしが初めからこれらのことをあなたがたに話さなかったのは、わたしがあなたがたといっしょにいたからです。
しかし、今わたしは、わたしを遣わした方のところへ行きます。
あなたがたのうち、誰もわたしに、「どこへ行くのですか?」と尋ねません。
5 しかし今わたしは、わたしを遣わした方のもとに行こうとしています。しかし、あなたがたのうちには、ひとりとして、どこに行くのですかと尋ねる者がありません。
しかし、わたしがこれらのことを話したので、あなたがたの心は悲しみでいっぱいです。
6 かえって、わたしがこれらのことをあなたがたに話したために、あなたがたの心は悲しみでいっぱいになっています。
しかし、わたしは真実を言います。
わたしが去って行くことは、あなたがたにとって益です。
わたしが去って行かなければ、助け主はあなたがたのところに来ないからです。
しかし、もし、わたしが去ったら、私はその方をあなたがたのところに遣わします。
しかし、わたしは真実を言います。{現在形}
わたしが去って行くことは{アオリスト形;should}、あなたがたにとって益です。{現在形}
わたしが去って行かなければ{アオリスト形}、助け主{慰め主・助言者}はあなたがたのところに来ないからです。{アオリスト形;will}
しかし、もし、わたしが去ったら{アオリスト形受身形}、私はその方をあなたがたのところに遣わします。{未来形}
しかし、真実を言います。私が去ることは、あなた方にとって益なのです。もし私が去らなければ、慰め主はあなた方のところに来ないでしょう。しかし、私が去れば、私は彼をあなた方のところに遣わします。
Nevertheless I tell you the truth It is expedient for you that I go away for if I go not away the Comforter will not come unto you but if I depart I will send him unto you
7 しかし、わたしは真実を言います。わたしが去って行くことは、あなたがたにとって益なのです。それは、もしわたしが去って行かなければ、助け主があなたがたのところに来ないからです。しかし、もし行けば、わたしは助け主をあなたがたのところに遣わします。
そして、その方が来ると、その方は罪について、正義について、裁きについて、世を責めます。
8 その方が来ると、罪について、義について、さばきについて、世にその誤りを認めさせます。
罪についてというのは、彼らがわたしを信じないからです。
9 罪についてというのは、彼らがわたしを信じないからです。
正義についてというのは、わたしが父のもとに行き、あなたがたはもうわたしを見ないからです。
10 また、義についてとは、わたしが父のもとに行き、あなたがたがもはやわたしを見なくなるからです。
裁きについてというのは、この世の支配者が裁かれるからです。
11 さばきについてとは、この世を支配する者がさばかれたからです。
わたしには、あなたがたに言うべきことがまだ多くありますが、あなたがたは今はそれに耐えることができません。
12 わたしには、あなたがたに話すことがまだたくさんありますが、今あなたがたはそれに耐える力がありません。
しかし、真理の御霊が来る時、あなたがたをあらゆる真理に導いてくださいます。
その方は自分から語るのではなく、その方が聞くことを語り、来たるべき事柄をあなたがたに示すからです。
しかし、真理の御霊が来る時{アオリスト形;shall}、あなたがたをあらゆる真理に導いてくださいます。{未来形;will}
その方は自分から語るのではなく{未来形;will}、その方が聞く{未来形;may}ことを語り{未来形;will}、来たるべき{現在形受身形}事柄をあなたがたに示すからです。{宣言する・知らせる:未来形;will}
しかし、真理の御霊が来ると、あなたたちをあらゆる真理に導いてくれます。
御霊は自分から語るのではなく、ご自分が聞くところのことを語り、来たるべき事をあなたたちに示すからです。
Howbeit when he the Spirit of truth is come he will guide you into all truth for he shall not speak of himself but whatsoever __ he shall hear that shall he speak and he will shew you things to come
13 しかし、その方、すなわち真理の御霊が来ると、あなたがたをすべての真理に導き入れます。御霊は自分から語るのではなく、聞くままを話し、また、やがて起ころうとしていることをあなたがたに示すからです。
その方はわたしのものを受け取って、それをあなたがたに明らかにするので、その方はわたしの栄光を現わします。
その方はわたしのものを受け取って{未来形;will}
、それをあなたがたに明らかにするので{開示する・宣言する・知らせる・見せる:未来形;will}、その方はわたしの{わたしに}栄光を現わします。{未来形;will}
その方はわたしに栄光を与えます。
その方はわたしのものを受けて、あなたがたに示します。
He shall glorify me for he shall receive of mine and shall shew it unto you
14 御霊はわたしの栄光を現します。わたしのものを受けて、あなたがたに知らせるからです。
父が持っておられるものはみなわたしのものです。
だから、わたしは、『その方がわたしのものを受け取って、あなたがたに示す。』と言ったのです。
15 父が持っておられるものはみな、わたしのものです。ですからわたしは、御霊がわたしのものを受けて、あなたがたに知らせると言いましたのです。
しばらくすると、あなたがたはわたしを見なくなります。
しかしまたしばらくすると、わたしを見ます。
わたしは父のもとに行くからです。」
16 しばらくするとあなたがたは、もはやわたしを見なくなります。しかし、またしばらくするとわたしを見ます。」
すると、弟子達のうちのある者は、互いに言いました。
「『しばらくすると、あなたがたはわたしを見なくなります。
しかしまたしばらくすると、わたしを見ます。
わたしは父のもとに行くからです。』とこのお方が言っていることは、どういうことなのだろうか?」
17 そこで、弟子達のうちのある者は互いに言いました。「『しばらくするとあなたがたは、わたしを見なくなる。しかし、またしばらくするとわたしを見る』、また『わたしは父のもとに行くからだ』と主が言われるのは、どういうことなのだろう。」
そこで、彼らは言いました。
「しばらくすると、とこのお方が言っていることは、どういうことだろうか?私達にはこのお方が何を言っているのか分からない。」
18 そこで、彼らは、「しばらくすると、と主が言われるのは何のことだろうか。私達には主の言われることがわからない」と言いました。
イエスは、彼らが尋ねたがっているのを知って言われました。
「『しばらくすると、あなたがたはわたしを見なくなる。またしばらくすると、わたしを見る。』とわたしが言ったことを、あなたがたは互いに論じ合っているのですか?
19 イエスは、彼らが質問したがっていることを知って、彼らに言われた。
「『しばらくするとあなたがたは、わたしを見なくなる。しかし、またしばらくするとわたしを見る』とわたしが言いましたことについて、互いに論じあっているのですか。
まことに、まことに、あなたがたに告げます。
あなたがたは泣き悲しむが、世は喜びます。
あなたがたは悲しむが、あなたがたの悲しみは喜びに変わります。
20 まことに、まことに、あなたがたに告げます。あなたがたは泣き、嘆き悲しむが、世は喜ぶのです。あなたがたは悲しむが、しかし、あなたがたの悲しみは喜びに変わります。
女は産みの苦しみの時、自分の時が来たので悲しみを抱きます。
しかし、子を産み終えると、人が世に生まれた喜びのあまり、もうその苦しみを思い出しません。
21 女が子を産むときには、その時が来たので苦しみます。しかし、子を産んでしまうと、ひとりの人が世に生まれた喜びのために、もはやその激しい苦痛を忘れてしまいます。
だから、あなたがたは今は悲しみを抱いています。
しかし、わたしは再びあなたがたと会います。
すると、あなたがたの心は喜びに満たされます。
その喜びをあなたがたから奪い取る者はいません。
22 あなたがたにも、今は悲しみがあるが、わたしはもう一度あなたがたに会います。そうすれば、あなたがたの心は喜びに満たされます。そして、その喜びをあなたがたから奪い去る者はありません。
その日には、あなたがたはわたしに何も尋ねません。
まことに、まことに、あなたがたに言います。
あなたがたがわたしの名のうちに父に求めるものは何でも、父はあなたがたに与えてくださいます。
その日には、あなたがたはわたしに何も尋ねません。{求めません:未来形;will}
まことに、まことに、あなたがたに言います。{現在形}
あなたがたがわたしの名のうちに父に求めるものは何でも{アオリスト形;may}、父はあなたがたに与えてくださいます。{未来形;will}
その日には、あなたがたは何もわたしに尋ねません。まことに、まことに、あなたがたに言います。あなたがたがわたしの名によって父に求めることは何でも、父は与えて下さるでしょう。
And in that day ye shall ask me nothing Verily verily I say unto you __ Whatsoever __ ye shall ask the Father in my name he will give it you
23 その日には、あなたがたはもはや、わたしに何も尋ねません。
まことに、まことに、あなたがたに告げます。あなたがたが父に求めることは何でも、父は、わたしの名によってそれをあなたがたにお与えになります。
今まで、あなたがたはわたしの名のうちに何も求めたことがありませんでした。
求めなさい!そして、あなたがたの喜びが満ちあふれるようになるために、あなたがたは受け取ります。
今まで、あなたがたはわたしの名のうちに何も求めたことがありませんでした。{アオリスト形}
求めなさい!{現在形命令形}そして、あなたがたの喜びが満ちあふれる{完了形受身形}ようになるために{現在形}、あなたがたは受け取ります。{未来形;will}
今まであなたがたは何も求めなかった。わたしの名によって求めなさい。そうすれば、あなたがたの喜びが満ちあふれるように、与えられるであろう。
Hitherto __ have ye asked nothing __ in my name ask and ye shall receive that your joy may be full
24 あなたがたは今まで、何もわたしの名によって求めたことはありません。求めなさい。そうすれば受けるのです。それはあなたがたの喜びが満ち満ちたものとなるためです。
これらのことを私は箴言であなたがたに話しました。
しかし、時が来ると、わたしはもうたとえ{箴言}ではあなたがたに話さないで、父のことをはっきりとあなたがたに告げます。
25 これらのことを、わたしはあなたがたにたとえで話しました。もはやたとえでは話さないで、父についてはっきりと告げる時が来ます。
その日には、あなたがたはわたしの名のうちに{によって}求めます。
わたしはあなたがたに、わたしがあなたがたのために父に祈るとは言いません。
26 その日には、あなたがたはわたしの名によって求めるのです。
わたしはあなたがたに代わって父に願ってあげようとは言いません。
父御自身があなたがたを愛しておられるからです。
あなたがたはわたしを愛し、わたしが神から出てきたと信じたからです。
27 それはあなたがたがわたしを愛し、また、わたしを神から出て来た者と信じたので、父ご自身があなたがたを愛しておられるからです。
わたしは父から出て世に来ました。
そして、また世を去って父のもとに行きます。」
28 わたしは父から出て、世に来ました。
もう一度、わたしは世を去って父のみもとに行きます。」
弟子達はイエスに言いました。
「見よ!あなたは今はっきりと話し、たとえ{箴言}を語りません。
29 弟子達は言いました。
「ああ、今あなたははっきりとお話しになって、何一つたとえ話はなさいません。
今、私達は、あなたがすべてのことを知っており、誰もあなたに尋ねる必要がないことを確信しました。このことによって、私達はあなたが神から出てきたことを信じます。」
30 いま私達は、あなたがいっさいのことをご存じで、だれもあなたにお尋ねする必要がないことをご存じで、だれもあなたにお尋ねする必要がないことがわかりました。これで、私達はあなたが神から来られたことを信じます。」
イエスは彼らに答えた。「あなたがたは今、信じるのですか?」
31 イエスは彼らに答えられた。「あなたがたは今、信じているのですか。
見よ!あなたがたが散らされて、それぞれ自分の家に帰り、わたしを一人残す時が来ます。いや、今、来ています。しかし、わたしは一人ではありません。
父がわたしとともにおられるからです。
32 見なさい。あなたがたが散らされて、それぞれ自分の家に帰り、わたしをひとり残す時が来ます。いや、すでに来ています。しかし、わたしはひとりではありません。父がわたしといっしょにおられるからです。
これらのことをあなたがたに話したのは、わたしにあってあなたがたが平安を得るためです。あなたがたは、この世では苦難があります。
しかし、勇気を出しなさい!わたしはすでに世に勝っています。」
33 わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは、あなたがたがわたしにあって平安を持つためです。あなたがたは、世にあっては患難があります。しかし、勇敢でありなさい。わたしはすでに世に勝ったのです。」
1 これらのことをあなたがたに話したのは、あなたがたがつまづくことのないためです。
2 人々はあなたがたを会堂から追放するでしょう。事実、あなたがたを殺す者がみな、そうすることで自分は神に奉仕しているのだと思う時が来ます。
3 彼らがこういうことを行うのは、父をもわたしをも知らないからです。
4 しかし、わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは、その時が来れば、わたしがそれについて話したことを、あなたがたは思い出すためです。わたしが初めからこれらのことをあなたがたに話さなかったのは、わたしがあなたがたといっしょにいたからです。
5 しかし今わたしは、わたしを遣わした方のもとに行こうとしています。しかし、あなたがたのうちには、ひとりとして、どこに行くのですかと尋ねる者がありません。
6 かえって、わたしがこれらのことをあなたがたに話したために、あなたがたの心は悲しみでいっぱいになっています。
7 しかし、わたしは真実を言います。わたしが去って行くことは、あなたがたにとって益なのです。それは、もしわたしが去って行かなければ、助け主があなたがたのところに来ないからです。しかし、もし行けば、わたしは助け主をあなたがたのところに遣わします。
8 その方が来ると、罪について、義について、さばきについて、世にその誤りを認めさせます。
9 罪についてというのは、彼らがわたしを信じないからです。
10 また、義についてとは、わたしが父のもとに行き、あなたがたがもはやわたしを見なくなるからです。
11 さばきについてとは、この世を支配する者がさばかれたからです。
12 わたしには、あなたがたに話すことがまだたくさんありますが、今あなたがたはそれに耐える力がありません。
13 しかし、その方、すなわち真理の御霊が来ると、あなたがたをすべての真理に導き入れます。御霊は自分から語るのではなく、聞くままを話し、また、やがて起ころうとしていることをあなたがたに示すからです。
14 御霊はわたしの栄光を現します。わたしのものを受けて、あなたがたに知らせるからです。
15 父が持っておられるものはみな、わたしのものです。ですからわたしは、御霊がわたしのものを受けて、あなたがたに知らせると言いましたのです。
16 しばらくするとあなたがたは、もはやわたしを見なくなります。しかし、またしばらくするとわたしを見ます。」
17 そこで、弟子達のうちのある者は互いに言いました。「『しばらくするとあなたがたは、わたしを見なくなる。しかし、またしばらくするとわたしを見る』、また『わたしは父のもとに行くからだ』と主が言われるのは、どういうことなのだろう。」
18 そこで、彼らは、「しばらくすると、と主が言われるのは何のことだろうか。私達には主の言われることがわからない」と言いました。
19 イエスは、彼らが質問したがっていることを知って、彼らに言われた。「『しばらくするとあなたがたは、わたしを見なくなる。しかし、またしばらくするとわたしを見る』とわたしが言いましたことについて、互いに論じあっているのですか。
20 まことに、まことに、あなたがたに告げます。あなたがたは泣き、嘆き悲しむが、世は喜ぶのです。あなたがたは悲しむが、しかし、あなたがたの悲しみは喜びに変わります。
21 女が子を産むときには、その時が来たので苦しみます。しかし、子を産んでしまうと、ひとりの人が世に生まれた喜びのために、もはやその激しい苦痛を忘れてしまいます。
22 あなたがたにも、今は悲しみがあるが、わたしはもう一度あなたがたに会います。そうすれば、あなたがたの心は喜びに満たされます。そして、その喜びをあなたがたから奪い去る者はありません。
23 その日には、あなたがたはもはや、わたしに何も尋ねません。まことに、まことに、あなたがたに告げます。あなたがたが父に求めることは何でも、父は、わたしの名によってそれをあなたがたにお与えになります。
24 あなたがたは今まで、何もわたしの名によって求めたことはありません。求めなさい。そうすれば受けるのです。それはあなたがたの喜びが満ち満ちたものとなるためです。
25 これらのことを、わたしはあなたがたにたとえで話しました。もはやたとえでは話さないで、父についてはっきりと告げる時が来ます。
26 その日には、あなたがたはわたしの名によって求めるのです。わたしはあなたがたに代わって父に願ってあげようとは言いません。
27 それはあなたがたがわたしを愛し、また、わたしを神から出て来た者と信じたので、父ご自身があなたがたを愛しておられるからです。
28 わたしは父から出て、世に来ました。もう一度、わたしは世を去って父のみもとに行きます。」
29 弟子達は言いました。「ああ、今あなたははっきりとお話しになって、何一つたとえ話はなさいません。
30 いま私達は、あなたがいっさいのことをご存じで、だれもあなたにお尋ねする必要がないことをご存じで、だれもあなたにお尋ねする必要がないことがわかりました。これで、私達はあなたが神から来られたことを信じます。」
31 イエスは彼らに答えられた。「あなたがたは今、信じているのですか。
32 見なさい。あなたがたが散らされて、それぞれ自分の家に帰り、わたしをひとり残す時が来ます。いや、すでに来ています。しかし、わたしはひとりではありません。父がわたしといっしょにおられるからです。
33 わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは、あなたがたがわたしにあって平安を持つためです。あなたがたは、世にあっては患難があります。しかし、勇敢でありなさい。わたしはすでに世に勝ったのです。」
1These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
2They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
3And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
4But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
5But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
6But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
7Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
8And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
9Of sin, because they believe not on me;
10Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
11Of judgment, because the prince of this world is judged.
12I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
13Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, [that] shall he speak: and he will shew you things to come.
14He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew [it] unto you.
15All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew [it] unto you.
16A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
17Then said [some] of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
18They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
19Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
20Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
21A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
22And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
23And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give [it] you. 24Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
25These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
26At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
27For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
28I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
29His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
30Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
31Jesus answered them, Do ye now believe?
32Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
33These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.