詩篇31篇
主よ!私はあなたのもとに身を寄せています。私が決して恥じをみないようにしてください!あなたの義によって私を救い出してください!
1 主よ。私はあなたに身を避けています。私が決して恥を見ないようにしてください。あなたの義によって、私を助け出してください。
あなたの耳を私に傾け、私をすみやかに救い出してください!
あなたは私の避けどころとなり、私を守る砦となり、私を救ってください!
2 私に耳を傾け、早く私を救い出してください。私の力の岩となり、強いとりでとなって、私を救ってください。
あなたは私の岩、私の砦です。それゆえ、あなたの御名のために、私を導き、導いてください!
3 あなたこそ、私の巌、私のとりでです。あなたの御名のゆえに、私を導き、私を伴ってください。
詩篇31篇4節
あなたは私を狙って秘かに張られた網から、私を引き出させてくださいますように!
あなたは私の力ですから。
あなたは私を狙って秘かに張られた{カル態完了形}網から、私を引き出させてくださいますように!{ヒフイル態未完了形}
あなたは私の力{砦・避難所}ですから。
{安全な場所または手段、保護:防衛 (4)、要塞 (4)、要塞 (3)、兜 (2)、保護 (2)、避難所 (3)、安全 (2)、力 (5)、強い (1)、砦 (9), ストロンガー (1)}
4 私をねらってひそかに張られた網から、私を引き出してください。あなたは私の力ですから。
あなたの御手に私の霊を委ねます。
主よ!真理の神よ!あなたは私を贖ってくださいました。
5 私の霊を御手にゆだねます。真実の神、主よ。あなたは私を贖い出してくださいました。
私は偶像を持つ者を憎んでいます。しかし、主に信頼しています。
6 私は、むなしい偶像につく者を憎み、主に信頼しています。
私は喜び、あなたの慈愛を喜んでいます。
あなたは私の苦難を見てくださり、私の魂の悩みを見抜かれたからです。
7 あなたの恵みを私は楽しみ、喜びます。
あなたは、私の悩みをご覧になり、私のたましいの苦しみを知っておられました。
あなたは私を敵の手に渡されず、私の足を広い所に置いてくださいました。
8 あなたは私を敵の手に渡さず、私の足を広い所に立たせてくださいました。
主よ!私が悩んでいるので、私を憐れんでください!
私の目は悩みのうちに衰え、私の魂と私の体が衰えてしまいます。
9 私をあわれんでください。主よ。私には苦しみがあるのです。私の目はいらだちで衰えてしまいました。私のたましいも、また私のからだも。
私のいのちは悲しみのうちにあり、私の歳月はため息のうちにあります。
私の力は私の咎のせいで衰え、私の骨は砕け散りました。
10 まことに私のいのちは悲しみで尽き果てました。私の年もまた、嘆きで。私の力は私の咎によって弱まり、私の骨々も衰えてしまいました。
私はすべての敵のせいで、はずかしめられ、いや、私の隣人にとって非常に大きなものとなり、私の知人にとって恐るべきものとなりました。
私を見る者はみな、私から逃げ去ります。
11 私は、敵対するすべての者から、非難されました。わけても、私の隣人から。私の親友には恐れられ、外で私に会う者は、私を避けて逃げ去ります。
私は心ならずも死人のように忘れられ、役に立たない器のようになりました。
12 私は死人のように、人の心から忘れられ、こわれた器のようになりました。
私は多くの者のささやきを聞き、四方の恐怖を聞きました。
やつらは私に対して相談し合って、私の命を奪おうと企てました。
13 私は多くの者のそしりを聞きました。「四方八方みな恐怖だ」と。彼らは私に逆らって相とも集まったとき、私のいのちを取ろうと図りました。
しかし、私は、主よ!あなたに信頼し、「あなたは私の神です。」と言いました。
14 しかし、主よ。私は、あなたに信頼しています。私は告白します。「あなたこそ私の神です。」
私の時はあなたの御手にあります。
私の敵の手から、また、私を迫害する者どもから、私を救い出してください!
15 私の時は、御手の中にあります。私を敵の手から、また追い迫る者の手から、救い出してください。
あなたの御顔をあなたの僕の上に輝かせてください!
あなたの慈愛のうちに私を救ってください!
16 御顔をあなたのしもべの上に照り輝かせてください。
あなたの恵みによって私をお救いください。
主よ!私はあなたを呼び求めているので、私が恥じをみないようにしてください!
悪者を恥じさせて、陰府で沈黙するようにしてください!
17 主よ。私が恥を見ないようにしてください。私はあなたを呼び求めていますから。悪者をはずかしめてください。彼らをよみで静まらせてください。
高慢と侮蔑で、正しい者に向かって傲慢に語るうそつきな唇を、沈黙させてください!
18 偽りのくちびるを封じてください。それは正しい者に向かって、横柄に語っています。高ぶりとさげすみをもって。
詩篇31篇19節
まあ!あなたを畏敬する者達のために、あなたが秘かに宝のように積まれたあなたの慈愛は、まあ、なんと大きいことでしょう!
それは人の子孫達の目の前にあるもので、あなたの内に信頼する者達のために備えられたものです。
まあ!あなたを畏敬する者達のために、あなたが秘かに宝のように積まれた{カル態完了形}あなたの慈愛は、まあ、なんと大きい{豊かな}ことでしょう!
それは人{アダム}の子孫達の目の前にあるもので、あなたの内に信頼する者達のために備えられたものです。{カル態完了形}
{を隠す、大切にする:待ち伏せ (2), 権威 (1), 隠す (1), 隠す (2), 隠す (1), 隠す (2), 秘密にする (1), 保つ (1), 潜む (1), 抑える (1), 保存 (1), 秘密基地 (1), こっそり見る (1), 保存 (1), 保存 (5), 保存 (1), 離す (1), 宝 (2), 保存 (3), 秘宝 (1)}
ああ、汝が恐れる者たちのために積んだ汝の善はなんと偉大なことか。汝が人の子らの前で汝を信頼する者たちのために行った汝の善はなんと偉大なことか。
19 あなたのいつくしみは、なんと大きいことでしょう。
あなたはそれを、あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに身を避ける者のために人の子の前で、それを備えられました。
詩篇31篇20節 要研究
あなたは人の陰謀から、彼らをあなたのいくつもの臨在の秘かな所の中に隠されます。☆
あなたはいくつもの舌の争いから、彼らを大きな天幕の中の秘かな所で宝のように大切にかくまってくださいます。
あなたは人の陰謀{企て}から、彼らをあなたのいくつもの臨在の秘かな所の中に隠されます。☆{ヒフイル態未完了形}
あなたはいくつもの舌の争いから、彼らを大きな天幕の中の秘かな所で宝のように大切にかくまってくださいます。{カル態未完了形;shall}
{もしかして陰謀:謀略(1)}
{雑木林、ブース:ブース:仮小屋(1)、ブース (9)、小間 (8), キャノピー (1)、天蓋 (1)、小屋 (1)、隠れ家 (1)。パビリオン:大きなテント(1), シェルター (4)、テンポラリーシェルター (3)}
{を隠す、大切にする待ち伏せ (2), 権威 (1), 隠す (1), 隠す (2), 隠す (1), 隠す (2), 秘密にする (1), 保つ (1), 潜む (1), 抑える (1), 保存 (1), 秘密基地 (1), こっそり見る (1), 保存 (1), 保存 (5), 保存 (1), 離す (1), 宝 (2), 保存 (3), 秘宝 (1)}
20 あなたは彼らを人のそしりから、あなたのおられるひそかな所にかくまい、舌の争いから、隠れ場に隠されます。
※私の辞書ではそしりとは載っていませんでした。
詩篇31篇21節 要研究
祝福あれ!主よ!
なぜなら、頑強に防衛した強い町の中で、
この方は奇しい愛情を私に示してくだされたからです。☆
祝福あれ!主よ!
なぜなら、頑強に防衛した強い{堅固な・包囲された}町の中で、この方は奇しい愛情を私に示してくだされたからです。☆{ヒフイル態完了形}
{包囲, 包囲, 塹壕(ざんごう)包囲された (3)、防衛 (1)、要塞 (1)、城壁 (1)、包囲 (17)、包囲網 (1)}
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なものチャカドから;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切、(愛情)親切、慈悲(親切)、憐憫、非難、悪いこと}
21 ほむべきかな、主。主は包囲された町の中で私に奇しい恵みを施されました。
※包囲された町と頑強に防衛した強い{堅固な・包囲された}町では、意味合いが逆になってしまいます。要研究です。
詩篇31篇22節
私はあわてて言いました。
「私はあなたの目の前から全く断たれた。」
しかし、あなたは、私があなたに強く叫び求めた時に、
あなたは私のいくつもの願いの声を聞いてくださいました。
私はあわてて言いました。{カル態完了形}
「私はあなたの目の前から全く断たれた。」{ニフアル態完了形:i am cut off}
しかし、あなたは、私があなたに強く叫び求めた{ピエル態}時に、
あなたは私のいくつもの願いの声を聞いてくださいました。{カル態完了形}
22 私はあわてて言いました。「私はあなたの目の前から断たれたのだ」と。しかし、あなたは私の願いの声を聞かれました。私があなたに叫び求めたときに。
あなたがたは主を愛しなさい!すべて主の聖徒{信心深い者}達よ!
主は忠実な者を守り、高慢な者には報復します。
23 すべて、主の聖徒たちよ。主を愛しまつれ。主は誠実な者を保たれるが、高ぶる者には、きびしく報いをされる。
主を待ち望む者は皆、強くあれ!心を勇め!
24 雄々しくあれ。心を強くせよ。すべて主を待ち望む者よ。
指揮者のために。ダビデの賛歌
1 主よ。私はあなたに身を避けています。私が決して恥を見ないようにしてください。あなたの義によって、私を助け出してください。
2 私に耳を傾け、早く私を救い出してください。私の力の岩となり、強いとりでとなって、私を救ってください。
3 あなたこそ、私の巌、私のとりでです。あなたの御名のゆえに、私を導き、私を伴ってください。
4 私をねらってひそかに張られた網から、私を引き出してください。あなたは私の力ですから。
5 私の霊を御手にゆだねます。真実の神、主よ。あなたは私を贖い出してくださいました。
6 私は、むなしい偶像につく者を憎み、主に信頼しています。
7 あなたの恵みを私は楽しみ、喜びます。あなたは、私の悩みをご覧になり、私のたましいの苦しみを知っておられました。
8 あなたは私を敵の手に渡さず、私の足を広い所に立たせてくださいました。
9 私をあわれんでください。主よ。私には苦しみがあるのです。私の目はいらだちで衰えてしまいました。私のたましいも、また私のからだも。
10 まことに私のいのちは悲しみで尽き果てました。私の年もまた、嘆きで。私の力は私の咎によって弱まり、私の骨々も衰えてしまいました。
11 私は、敵対するすべての者から、非難されました。わけても、私の隣人から。私の親友には恐れられ、外で私に会う者は、私を避けて逃げ去ります。
12 私は死人のように、人の心から忘れられ、こわれた器のようになりました。
13 私は多くの者のそしりを聞きました。「四方八方みな恐怖だ」と。彼らは私に逆らって相とも集まったとき、私のいのちを取ろうと図りました。
14 しかし、主よ。私は、あなたに信頼しています。私は告白します。「あなたこそ私の神です。」
15 私の時は、御手の中にあります。私を敵の手から、また追い迫る者の手から、救い出してください。
16 御顔をあなたのしもべの上に照り輝かせてください。あなたの恵みによって私をお救いください。
17 主よ。私が恥を見ないようにしてください。私はあなたを呼び求めていますから。悪者をはずかしめてください。彼らをよみで静まらせてください。
18 偽りのくちびるを封じてください。それは正しい者に向かって、横柄に語っています。高ぶりとさげすみをもって。
19 あなたのいつくしみは、なんと大きいことでしょう。あなたはそれを、あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに身を避ける者のために人の子の前で、それを備えられました。
20 あなたは彼らを人のそしりから、あなたのおられるひそかな所にかくまい、舌の争いから、隠れ場に隠されます。
21 ほむべきから、主。主は包囲された町の中で私に奇しい恵みを施されました。
22 私はあわてて言いました。「私はあなたの目の前から断たれたのだ」と。しかし、あなたは私の願いの声を聞かれました。私があなたに叫び求めたときに。
23 すべて、主の聖徒たちよ。主を愛しまつれ。主は誠実な者を保たれるが、高ぶる者には、きびしく報いをされる。
24 雄々しくあれ。心を強くせよ。すべて主を待ち望む者よ。
For the Leader. A Psalm of David.
2 In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.
3 Incline Thine ear unto me, deliver me speedily;
be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
4 For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
5 Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
6 Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
7 I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
8 I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness;
for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
9 And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
10 Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress;
mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
11 For my life is spent in sorrow, and my years in sighing;
my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
12 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance;
they that see me without flee from me.
13 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
14 For I have heard the whispering of many, terror on every side;
while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
15 But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
16 My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
17 Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
18 O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world.
19 Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
20 Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee;
which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
21 Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man;
Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
22 Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.
23 As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes';
nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
24 O love the LORD, all ye His godly ones;
the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
25 Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.