ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇69篇

詩篇69篇

指揮者のために。「ゆりの花」の調べに合わせて。ダビデによる


詩篇69篇1節 要研究

神よ!私を救ってください!
多くの水が魂にまで入り込んだからです。

神{複数形}よ!私を救ってください!{ヒフイル態命令形}
多くの水が(私の)魂{首、喉}にまで入り込んだからです。{カル態完了形}
{魂、生き物、人生、自己、人、欲望、情熱、食欲、感情:任意 (1), 誰 (2), 誰か* (1), 食欲 (7), 存在 (3), 体 (1), 呼吸 (1), 死体 (2), 生き物 (6), 生き物 (3), 死者 (1), 死者 (2), 致命的 (1), 死 (1), 無防備* (1), 欲望 (12), 欲望* (2), 不満* (1), 堪え忍ぶ* (1), 感情 (1), 激しい* (2), 貪欲* (1), 心 (5), 心の (2), 自分自身 (12), 自分自身 (4), 自分自身 (19), 人間 (1), 人間 (1), 飢餓 (1), 人生 (146), 生命* (1), 生命血* (2), 生命 (34), 生き物 (1), 憧れ* (1), 人間 (4), 男 (1), 男性* (2), 心 (2), 自分 (3), 自分自身 (2), 数 (1), もの (1), 他人(1)、自分自身(3)、自分自身(1)、情熱*(1)、人(2)、人*(1)、香水*(1)、人(68)、人*(1)、人(19)、奴隷(1)、一部(1)、魂(238)、魂(1)、魂(12)、強さ(1)、自分自身(6)、渇き(1)、喉(2)、意志(1)、願い(1)、願い(1)、あなた自身(11)、あなた自身(13)}
To the chief Musician upon Shoshannim A Psalm of David Save me O God for the waters are come in unto my soul
1 神よ。私を救ってください!水が私ののどにまで、入って来ましたから。

「 イグダル!アドナイ! 」
詩篇40篇16節


詩篇69篇2節

私は深い泥の中に沈んでいます。
そして、立てる所がありません。
私は深くて多い水の中に入りこんでいます。
そして、その洪水は私を圧倒しています。

私は深い泥の中に沈んでいます。{カル態完了形}
そして、立てる所がありません。
私は深くて多い水の中に入りこんでいます。{カル態完了形}
そして、その洪水は私を圧倒しています。{カル態完了形}
私は立ち止まることのない深い泥沼に沈む
私は洪水が私を溢れさせる深い水の中に入ってきた
2 私は深い泥沼に沈み、足がかりもありません。
私は大水の底に陥り奔流が私を押し流しています。


私は叫ぶのに疲れ、私ののどは乾き、私の神を待ち望む間に、私の目は衰えました。
3 私は呼ばわって疲れ果て、のどが渇き、私の目は、わが神を待ちわびて、衰え果てました。


詩篇69篇4節

理由なく私を憎む者どもは、私の頭の毛の数にまさっています。
不当に私を滅ぼそうとする私の敵どもは強大です。
そこで、私は何も盗まなかったのですが、それを元に戻させなければなりません。

理由なく私を憎む者どもは、私の頭の毛の数にまさっています。{カル態完了形}
不当に私を滅ぼそうとする私の敵どもは強大です。{カル態完了形}
そこで、私は何も盗まなかったのですが{カル態完了形}、それを元に戻させなければなりません。{ヒフイル態未完了形}
4 ゆえなく私を憎む者は私の髪の毛よりも多く、私を滅ぼそうとする者、偽り者の私の敵は強いのです。それで、私は盗まなかった物をも返さなければならないのですか。


神よ!あなたは私の愚かさを知っておられます。私の罪はあなたに隠されていません。
5 神よ。あなたは私の愚かしさをご存じです。私の数々の罪過は、あなたに隠されてはいません。


詩篇69篇6節

あなたを待ち望む者達が、私によって恥をかかないようにしてくださいますように!

万軍の主なる神よ!
あなたを熱心に求める者達が、私のせいで辱められることがないようにしてくださいますように!イスラエルの神よ!

あなたを待ち望む者達が、私によって恥をかかないようにしてくださいますように!
万軍の主なる神よ!{カル態未完了形;let}
あなたを熱心に求める者達が、私のせいで辱められる{屈辱を受ける:ニフアル態未完了形;let}ことがないようにしてくださいますように!イスラエルの神{複数形}よ!
{屈辱を受ける:恥ずかしい(6)、彼女の恥を負う(1)、赤面(2)、不名誉に私たちを連れて来た(1)、混乱(1)、恥ずかしさ(1)、不名誉(7)、恥ずかしい(1)、恥ずかしい(1)、屈辱を感じる(1)、屈辱を感じる(10)、屈辱(2)、屈辱(1)、侮辱(1)、侮辱(3)、叱責(1)}
6 万軍の神、主よ。あなたを待ち望む者たちが、私のために恥を見ないようにしてください!イスラエルの神よ。あなたを慕い求める者たちが、私のために卑しめられないようにしてください!

なぜなら、私はあなたのために非難を受け、混乱が私の顔を覆ったからです。
7 私は、あなたのためにそしりを負い、侮辱が私の顔をおおっていますから。

私は同胞のうちのよそ者、母の子孫達のうちの異邦人となりました。
8 私は自分の兄弟からは、のけ者にされ、私の母の子孫達にはよそ者となりました。


詩篇69篇9節

なぜなら、あなたの家のためへの熱心が私を食い尽くしたからです。
また、あなたを非難した者どもの非難が私の上に降りかかったからです。

なぜなら、あなたの家のためへの熱心が私を食い尽くしたからです。{カル態完了形}
また、あなたを非難した者どもの非難が私の上に降りかかったからです。{カル態完了形}
9 それは、あなたの家を思う熱心が私を食い尽くし、あなたをそしる人々のそしりが、私に降りかかったからです。


詩篇69篇10節 ☆

私が泣き、断食して私の魂を懲らしめた時、そのことは私へのいくつもの非難に値するものになりました。☆

私が泣き、断食して私の魂を懲らしめた時{カル態未完了形}、そのことは私へのいくつもの非難に値するものになりました。☆{カル態未完了形}
10 私が、断食して、わが身を泣き悲しむと、それが私へのそしりとなりました。


私は袋物を私の衣とし、彼らの言葉となりました。
11 私が荒布を自分の着物とすると、私は彼らの物笑いの種となりました。

門に座る者は私のことを語り、私は酒を飲む者の歌となりました。
12 門にすわる者たちは私のうわさ話をしています。私は酔いどれの歌になりました。


詩篇69篇13節 要研究 ☆

しかし、私の場合、あなたへの私の祈りを、主よ!受け入れ可能な時に、神よ!☆
あなたの憐みの豊かさのうちに、私のために聞いて答えてください!
あなたの救いの真理のうちに!

しかし、私の場合、あなたへの私の祈りを、主よ!受け入れ可能な時に、神よ!☆
あなたの憐みの豊かさのうちに、私のために聞いて答えてください!{カル態命令形}あなたの救いの真理のうちに!
{のれん、好意、受け入れ、意志:受け入れられる (5)、受け入れる (8)、喜び (5)、欲望 (2)、望む (1)、欲望 (1)、真剣に* (1)、好意 (17)、好意 (2)、善意 (1)、喜ぶ (1)、喜ぶ (3)、自己意志 (1)、受け入れられるもの (1)、彼らが喜んだもの (1)、意志 (3)}
しかし、わたしはといえば、わたしの祈りは、主よ、受け入れ可能な時に、あなたの慈悲の多さにおいて、あなたの救いの真理において、わたしを聞いてください。
13 しかし主よ。この私は、あなたに祈ります。神よ。みこころの時に。あなたの豊かな恵みにより、御救いのまことをもって、私に答えてください!
※直訳です。日本語らしく訂正できると思います。受け入れ可能な時に、はもっと違う和訳がいいかもしれません。


私を泥沼から救い出して、沈まないように、私を憎む者から救い出し、深い水の中から救い出してください!
14 私を泥沼から救い出し、私が沈まないようにしてください!私を憎む者ども、また大水の底から、私が救い出されるようにしてください!

水の氾濫が私を圧倒することがありませんように!
深淵が私を呑み込むことがありませんように!
また、穴が私の上に口を閉ざすことのないようにしてください!
15 大水の流れが私を押し流さず、深い淵は私をのみこまず、穴がその口を私の上で閉じないようにしてください!


詩篇69篇16節

私の言い分を聞き入れて答えてください!主よ!
あなたの恵みは素晴らしいからです。
あなたの優しいいくつもの憐みの豊かさにしたがって、私の方に振り向いてください!

私の言い分を聞き入れて答えてください!{カル態命令形}主よ!
あなたの恵みは素晴らしいからです。
あなたの優しいいくつもの憐みの豊かさにしたがって、私の方に振り向いてください!{カル態命令形}
16 主よ。私に答えてください!あなたの恵みはまことに深いのです。あなたの豊かな憐みにしたがって私に御顔を向けてください!


詩篇69篇17節 要研究

そして、あなたの僕からあなたのいくつもの御顔を隠さないでください!
私は苦しみの中にいるからです。
すごく急いでください!私の言い分を聞き入れて答えてください!

そして、あなたの僕からあなたのいくつもの御顔を隠さないでください!{ヒフイル態未完了形命令形}
私は苦しみの中にいるからです。{カル態完了形}
すごく急いでください!{早くしてください!ピエル態命令形}、私の言い分を聞き入れて答えてください!{カル態命令形}
And hide not thy face from thy servant for I am in trouble hear me speedily
17 あなたの僕に御顔を隠さないでください!
私は苦しんでいます。早く私に答えてください!

「 イグダル!アドナイ! 」
詩篇40篇16節


詩篇69篇18節 ☆

私の魂に近づいてください!
それを贖ってください!
なぜなら、私の敵どものせいです。
私のために身代金を支払ってください!☆

私の魂に近づいてください!{カル態命令形}
{そして、}それを贖ってください!{カル態命令形}
なぜなら、私の敵どものせいです。
私のために身代金を支払ってください!☆{カル態命令形}
{身代金の:償還(1)、身代金(4)、身代金(7)、償還(24)、償還(18)、償還(1)、償還価格(1)、救助(1)、確実に償還(1)、償還された方法(1)}
18 どうか、私のたましいに近づき、贖ってください!
私の敵のゆえに、私を贖ってください!


あなたは私の責め苦、私の恥、私の動揺をご存じです。
私の敵はみなあなたの前にいます。
19 あなたは私へのそしりと、私の恥と私への侮辱とをご存じです。
私に敵対する者はみな、あなたの御前にいます。


詩篇69篇20節 

非難は私の心を砕きました。私は重苦しさでいっぱいです。
憐れんでくれる人を熱心に探しましたが、誰もいませんでした。
そして、熱心に慰めてくれる人を探しましたが、誰も見つかりませんでした。

非難は私の心を砕きました。{カル態完了形}私は重苦しさ{病}でいっぱいです。{カル態未完了形}
憐れんでくれる人を熱心に探しましたが{ピエル態未完了形}、誰もいませんでした。
そして、熱心に慰めてくれる人を探しましたが{ピエル態未完了形}、誰も見つかりませんでした。{カル態完了形}
20 そしりが私の心を打ち砕き、私は、ひどく病んでいます。
私は同情者を待ち望みましたが、ひとりもいません。
慰める者を待ち望みましたが、見つけることはできませんでした。


詩篇69篇21節 

そして、彼らは食物として、私に苦みを与えました。
そして、私の渇きのためには、彼らは私に酢を飲ませました。

そして、彼らは食物として、私に苦み{毒}を与えました。{カル態未完了形}
そして、私の渇きのためには、彼らは私に酢を飲ませました。{ヒフイル態未完了形}
{(苦くて有毒なハーブ) 毒:苦味 (2), 胆汁 (1), 毒 (4), 中毒 (2), 有毒 (2), 有毒雑草 (1)}
21 彼らは私の食物の代わりに、苦味を与え、私が渇いたときには酢を飲ませました。


詩篇69篇22節 要研究

彼らのいくつもの前の食卓は罠になりますように!
そして、彼らがうまくいっていることは、餌のついた罠になりますように!

彼らのいくつもの前の食卓は罠になりますように!{カル態未完了形命令形;let}
そして、彼らがうまくいっていることは{時には}、餌のついた罠になりますように!
{鳥への罠、ジン、薄板、スネア:pachachから; (薄く叩いたような)金属板; (ラミナのように広げたような)ばね網 -- gin, (薄い)板, スネア(罠)}
{餌またはルアー、罠:餌(1)、棒(1)、罠(2)、スネア(12)、罠(8)、罠(4)}
22 彼らの前の食卓はわなとなれ。彼らが栄えるときには、それが落とし穴となれ。
※難しいです。研究が必要です。


彼らの目を暗くして、見させず、彼らの腰を絶えずよろめかせてください!
23 彼らの目は暗くなって、見えなくなれ。彼らの腰をいつもよろけさせてください!

あなたの憤りを彼らの上に注ぎ、あなたの怒りの激しさを彼らに臨ませてください!
24 あなたの憤りを彼らの上に注いでください!。あなたの燃える怒りが、彼らに追いつくようにしてください!。

彼らの野を荒れさせ、その天幕に誰も住まわせないようにしてください!
25 彼らの陣営を荒れ果てさせ、彼らの宿営にはだれも住む者がないようにしてください!

なぜなら、彼らはあなたが打たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者の苦しみを語るからです。
26 彼らはあなたが打った者を迫害し、あなたに傷つけられた者の痛みを数え上げるからです。

彼らの咎に咎を加え、あなたの義の中に入れないようにしてください!
27 どうか、彼らの咎に咎を加え、彼らをあなたの義の中に入れないでください!


詩篇69篇28節 要研究

彼らが生ける者達の書から消し去られますように!
そして、正しい者達とともに書き記されませんように!

彼らが生ける者達の書から消し去られますように!{ニフアル態未完了形;let}
そして、正しい者達とともに書き記されませんように!{ニフアル態未完了形}
28 彼らがいのちの書から消し去られ、正しい者と並べて、書きしるされることが
ありませんように。
※生ける者達の書、いくつもの命の書、何でしょうか?


詩篇69篇29節 ☆

しかし、私は貧しく、悲しんでいます。☆
あなたの救いが、神よ!私を力強く高く上げてくださいますように!

しかし、私は貧しく、悲しんでいます。☆
あなたの救いが、神{複数形}よ!私を力強く{熱心に・はるかに}高く上げてくださいますように!{ピエル態未完了形;let}
29 しかし私は悩み、痛んでいます。神よ。御救いが私を高く上げてくださるように。
ヘブライ語の直訳の語順のほうが力強さを増すニュアンスがある場合があります。


私は歌で神の御名をほめたたえ、感謝とともに神をほめたたえます。
30 私は神の御名を歌をもってほめたたえ、神を感謝をもってあがめます。

そのことは角とひづめのある雄牛にまさって、主を喜ばせることでしょう。
31 それは雄牛、角と割れたひづめのある若い雄牛にまさって主に喜ばれるでしょう。


詩篇69篇32節 ☆

へりくだった者達はこれを見て、喜びます。☆
あなたがた神を求める者達よ!あなたがたの心を生かしなさい!

へりくだった者達はこれを見て{カル態完了形}、喜びます。☆{カル態未完了形}
あなたがた神{複数形}を求める者達よ!あなたがたの心を生かしなさい!{回復しなさい!:カル態未完了形命令形;shall}
{生かす、生かす、確かに、命を約束する、生かす、苦しめる、養い上げる:原始語(chavah, chayahと比較);文字通りであれ比喩的であれ、生きること;因果的に、復活させること -- 。生かす(生かす、生かす) 生きている、X確かに、命を与える(約束する)、(させる、苦しむ)生きる、養う、(生きている)保存、早める、回復、修理、(命に)回復、復活、(X神が)(生きている、命、生活を)救う、X確実に、完全である}
謙虚な者はこれを見て喜び、神を求めるあなたの心は生きる。
32 心の貧しい人たちは、見て、喜べ。
神を尋ね求める者たちよ。あなたがたの心を生かせ。
※上段、命令形ではないです。


なぜなら、主は乏しい者達に耳を傾け、捕らわれ人達を軽んじられないからです。
33 主は、貧しい者に耳を傾け、その捕らわれ人らをさげすみなさらないのだから。

天{複数形}と地と海は、このお方を熱心にほめたたえますように!
そして、その中に動くすべてのものも。
34 天と地は、主をほめたたえよ。海とその中に動くすべてのものも。


詩篇69篇35節 要研究

神はシオンを救い出してくださいます。
そして、彼らがそこに住み、それを所有するようになるために、神はユダの町々を建ててくださいます。

神{複数形}はシオンを救い出してくださいます。{ヒフイル態未完了形;will}
そして、彼らがそこに住み、それを所有するようになるために、(神は)ユダの町々を建ててくださいます。{カル態未完了形}
For God will save Zion and will build the cities of Judah that they may dwell there and have it in possession
35 まことに神がシオンを救い、ユダの町々を建てられる。こうして彼らはそこに住み、そこを自分の所有とする。


詩篇69篇36節

そして、このお方の僕達の子孫はそれを必ず受け継ぎ、
このお方の御名を愛する者達はその中に必ず住むようになります。

そして、このお方の僕達の子孫はそれを必ず受け継ぎ{カル態未完了形;shall}、このお方の御名を愛する者達はその中に必ず住むようになります。{カル態未完了形;shall}
36 主の僕の子孫はその地を受け継ぎ、御名を愛する者たちはそこに住みつこう。


1 神よ。私を救ってください!。水が私ののどにまで、入って来ましたから。
2 私は深い泥沼に沈み、足がかりもありません。私は大水の底に陥り奔流が私を押し流しています。
3 私は呼ばわって疲れ果て、のどが渇き、私の目は、わが神を待ちわびて、衰え果てました。
4 ゆえなく私を憎む者は私の髪の毛よりも多く、私を滅ぼそうとする者、偽り者の私の敵は強いのです。それで、私は盗まなかった物をも返さなければならないのですか。
5 神よ。あなたは私の愚かしさをご存じです。私の数々の罪過は、あなたに隠されてはいません。
6 万軍の神、主よ。あなたを待ち望む者たちが、私のために恥を見ないようにしてください!。イスラエルの神よ。あなたを慕い求める者たちが、私のために卑しめられないようにしてください!。
7 私は、あなたのためにそしりを負い、侮辱が私の顔をおおっていますから。
8 私は自分の兄弟からは、のけ者にされ、私の母の子孫達にはよそ者となりました。
9 それは、あなたの家を思う熱心が私を食い尽くし、あなたをそしる人々のそしりが、私に降りかかったからです。
10 私が、断食して、わが身を泣き悲しむと、それが私へのそしりとなりました。
11 私が荒布を自分の着物とすると、私は彼らの物笑いの種となりました。
12 門にすわる者たちは私のうわさ話をしています。私は酔いどれの歌になりました。
13 しかし主よ。この私は、あなたに祈ります。神よ。みこころの時に。あなたの豊かな恵みにより、御救いのまことをもって、私に答えてください!
14 私を泥沼から救い出し、私が沈まないようにしてください!私を憎む者ども、また大水の底から、私が救い出されるようにしてください!
15 大水の流れが私を押し流さず、深い淵は私をのみこまず、穴がその口を私の上で閉じないようにしてください!
16 主よ。私に答えてください!あなたの恵みはまことに深いのです。あなたの豊かな憐みにしたがって私に御顔を向けてください!。
17 あなたの僕に御顔を隠さないでください!。私は苦しんでいます。早く私に答えてください!
18 どうか、私のたましいに近づき、贖ってください!。私の敵のゆえに、私を贖ってください!
19 あなたは私へのそしりと、私の恥と私への侮辱とをご存じです。私に敵対する者はみな、あなたの御前にいます。
20 そしりが私の心を打ち砕き、私は、ひどく病んでいます。私は同情者を待ち望みましたが、ひとりもいません。慰める者を待ち望みましたが、見つけることはできませんでした。
21 彼らは私の食物の代わりに、苦味を与え、私が渇いたときには酢を飲ませました。
22 彼らの前の食卓はわなとなれ。彼らが栄えるときには、それが落とし穴となれ。
23 彼らの目は暗くなって、見えなくなれ。彼らの腰をいつもよろけさせてください!。
24 あなたの憤りを彼らの上に注いでください!。あなたの燃える怒りが、彼らに追いつくようにしてください!。
25 彼らの陣営を荒れ果てさせ、彼らの宿営にはだれも住む者がないようにしてください!。
26 彼らはあなたが打った者を迫害し、あなたに傷つけられた者の痛みを数え上げるからです。
27 どうか、彼らの咎に咎を加え、彼らをあなたの義の中に入れないでください!。
28 彼らがいのちの書から消し去られ、正しい者と並べて、書きしるされることがありませんように。
29 しかし私は悩み、痛んでいます。神よ。御救いが私を高く上げてくださるように。
30 私は神の御名を歌をもってほめたたえ、神を感謝をもってあがめます。
31 それは雄牛、角と割れたひづめのある若い雄牛にまさって主に喜ばれるでしょう。
32 心の貧しい人たちは、見て、喜べ。神を尋ね求める者たちよ。あなたがたの心を生かせ。
33 主は、貧しい者に耳を傾け、その捕らわれ人らをさげすみなさらないのだから。
34 天と地は、主をほめたたえよ。海とその中に動くすべてのものも。
35 まことに神がシオンを救い、ユダの町々を建てられる。こうして彼らはそこに住み、そこを自分の所有とする。
36 主の僕の子孫はその地を受け継ぎ、御名を愛する者たちはそこに住みつこう。

For the Leader; upon Shoshannim. [A Psalm] of David.
2 Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
3 I am sunk in deep mire, where there is no standing;?
I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
4 I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.
5 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head;
they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
6 O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
7 Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts;?
let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
8 Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
9 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
10 Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
11 And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
12 I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
13 They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
14 But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy,
answer me with the truth of Thy salvation.
15 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
16 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up;?
and let not the pit shut her mouth upon me.
17 Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
18 And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
19 Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
20 Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
21 Reproach hath broken my heart; and I am sore sick;?
and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
22 Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
23 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
24 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
25 Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
26 Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
27 For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
28 Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
29 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
30 But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
31 I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
32 And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
33 The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.
34 For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
35 Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
36 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
37 The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.