ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

Ⅱ列王記5章

Ⅱ列王記5章

さて、アラム王の軍の長ナアマンは、主が彼によってアラムに勝利を与えられたので、主人から尊敬されている勇敢な人であったが、らい病を患っていた。
1 アラムの王の将軍ナアマンは、その主君に重んじられ、尊敬されていた。主がかつて彼によってアラムに勝利を得させられたからである。この人は勇士で、ツァラアトに冒されていた。

アラム人達は部隊を組んで出撃し、イスラエルの地から若い女奴隷を捕虜として連れて来た。彼女はナアマンの妻に仕えていた。
2 アラムはかつて略奪に出たとき、イスラエルの地から、ひとりの若い娘を捕らえて来ていた。彼女はナアマンの妻に仕えていたが、


Ⅱ列王記5章3節

彼女は女主人に言った。
「もし、私のご主人様がサマリア預言者と一緒にいたなら、それだけで、その時、そのお方はご主人様のらい病を治してくださったでしょう。」

彼女は女主人に言った。{カル態未完了形}
「もし、私のご主人様がサマリア預言者と一緒にいたなら、それだけで、その時、そのお方はご主人様のらい病を治してくださったでしょう。」{カル態未完了形;would}
And she said unto her mistress Would God my lord were with the prophet that is in Samaria for he would recover him of his leprosy
3 その女主人に言った。
「もし、ご主人さまがサマリヤにいる預言者のところに行かれたら、きっと、あの方がご主人さまのツァラアトを直してくださるでしょうに。」


そこで、彼{ナアマン}は行って、主人に告げた。
イスラエルの地からのその少女がこのようなことを言いました。」
4 それで、ナアマンはその主君のところに行き、イスラエルの地から来た娘がこれこれのことを言いました、と告げた。

アラム王は言った。
「さあ行きなさい!私はイスラエルの王に手紙を送ろう。」
そして、彼は銀十タラント、金六千枚、着替えの衣服十着を持って出発した。
5 アラムの王は言った。
「行って来なさい。私がイスラエルの王にあてて手紙を送ろう。」
そこで、ナアマンは銀十タラントと、金六千シェケルと、晴れ着十着とを持って出かけた。

彼はその手紙をイスラエルの王に持っていってこう言った。
「この手紙があなたのもとに届きましたら、見てください!彼のらい病を治してもらうために、私は僕ナアマンをあなたのもとに遣わしました。」
6 彼はイスラエルの王あての次のような手紙を持って行った。
「さて、この手紙があなたに届きましたら、実は家臣ナアマンをあなたのところに送りましたので、彼のツァラアトを直してくださいますように。」

イスラエルの王はその手紙を読むと、自分の衣服を引き裂いて言った。
「私は殺したり生かしたりする神なのだろうか。この人は、らい病の人を治すために私のもとに人を遣わすのか。しかし、どうかよく考えて、彼が私に敵対する機会をねらっていることを見なさい!」
7 イスラエルの王はこの手紙を読むと、自分の服を引き裂いて言った。
「私は殺したり、生かしたりすることのできる神であろうか。この人はこの男を送って、ツァラアトを直せという。しかし、考えてみなさい。彼は私に言いがかりをつけようとしているのだ。」


Ⅱ列王記5章8節

そうして、神の人エリシャは、イスラエルの王が衣服を引き裂いたと聞いて、人を王に遣わして言わせた。
「あなたはなぜ自分のいくつもの衣服を引き裂いたのか?彼を今私のところに来させるように!そうすれば、彼はイスラエル預言者がいることを知るだろう。」

そうして、神の人エリシャは、イスラエルの王が衣服を引き裂いたと聞いて{カル態}、人を王に遣わして言わせた。{カル態未完了形}
「あなたはなぜ自分のいくつもの衣服を引き裂いたのか?{カル態完了形}彼を今私のところに来させるように!{カル態未完了形命令形;let}そうすれば、彼はイスラエル預言者がいることを知るだろう。」{カル態未完了形;shall}
神の人エリシャは、イスラエルの王が衣服を引き裂いたと聞いて、王に人をやってこう言わせた。「なぜ衣服を引き裂いたのか。今すぐ彼を私のところに来させなさい。そうすれば、イスラエル預言者がいることが分かるでしょう。」
And it was so when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes that he sent to the king saying Wherefore hast thou rent thy clothes let him come now to me and he shall know that there is a prophet in Israel
8 神の人エリシャは、イスラエルの王が服を引き裂いたことを聞くと、王のもとに人をやって言った。
「あなたはどうして服を引き裂いたりなさるのですか。彼を私のところによこしてください。そうすれば、彼はイスラエル預言者がいることを知るでしょう。」


そこで、ナアマンは馬と戦車を連れて来て、エリシャの家の入口に立った。
9 こうして、ナアマンは馬と戦車をもって来て、エリシャの家の入口に立った。

エリシャは使者を彼のもとに遣わして言った。
ヨルダン川に行って七たび身を洗いなさい!そうすれば、あなたの身体は元通りになり、あなたは清くなるでしょう。」
10 エリシャは、彼に使いをやって、言った。
ヨルダン川へ行って七たびあなたの身を洗いなさい。そうすれば、あなたのからだが元どおりになってきよくなります。」

しかし、ナアマンは怒って立ち去り、こう言った。
「私は、彼がきっと私のところに出て来て、立ち、彼の神、主の名を呼び、その場所の上で手を振って、らい病人を癒してくれるのだろうと思っていた。
11 しかしナアマンは怒って去り、そして言った。
「何ということだ。私は彼がきっと出て来て、立ち、彼の神、主の名を呼んで、この患部の上で彼の手を動かし、このツァラアトに冒された者を直してくれると思っていたのに。

ダマスコの川アマナとパルパルは、イスラエルのすべての水よりも良いではないか。私はそれらの川で身を洗って清くなることができないのか。」
そこで、彼は向きを変えて、怒りながら立ち去った。
12 ダマスコの川、アマナやパルパルは、イスラエルのすべての川にまさっているではないか。これらの川で、洗って、私がきよくなれないのだろうか。」
こうして、彼は怒って帰途についた。

家来たちは近寄って彼に言った。
「父よ!もし預言者があなたに何か大きなことをするように命じたなら、あなたはそれをなさらなかったでしょうか。それよりは、彼があなたに『身を洗って清くなりなさい!』とおっしゃるほうがまだましです。」
13 そのとき、彼の僕たちが近づいて彼に言った。
「わが父よ。あの預言者が、もしも、むずかしいことをあなたに命じたとしたら、あなたはきっとそれをなさったのではありませんか。ただ、彼はあなたに『身を洗って、きよくなりなさい』と言っただけではありませんか。」

そこで、彼は下って行き、神の人の言葉のとおりにヨルダン川に七度身を浸した。すると、彼の肉は幼子の肉のように元通りになり、清くなった。
14 そこで、ナアマンは下って行き、神の人の言ったとおりにヨルダン川に七たび身を浸した。すると彼のからだは元どおりになって、幼子のからだのようになり、きよくなった。

そこで彼は、一行全員とともに神の人のところへ戻り、彼の前に立って言った。
「今、私はイスラエルの他には、この地上のどこにも神はおられないことを知りました。それで、どうぞ、僕からの贈り物を受け取ってください!」
15 そこで、彼はその一行の者を全部連れて神の人のところに引き返し、彼の前に来て、立って言った。「私は今、イスラエルのほか、世界のどこにおいても神はおられないことを知りました。それで、どうか今、あなたの僕からの贈り物を受け取ってください。」

しかし、彼は言った。
「私が立って仕えている主は生きておられます。私は何も受け取りません。」
そして、ナアマンはそれを受け取るように勧めたが、彼は拒んだ。 
16 神の人は言った。
「私が仕えている主は生きておられる。私は決して受け取りません。」
それでも、ナアマンは、受け取らせようとしきりに彼に勧めたが、彼は断った。

ナアマンは言った。
「もしだめでしたら、どうか、僕にラバ二頭分に載せれる土を与えてください!
僕は今後、他の神々に全焼のいけにえも犠牲も捧げず、主にだけ捧げます。
ナアマンは言った。「それでは、ラバ二頭分の土をしもべに与えていただけないでしょうか。しもべは今後、他の神々に全焼の供え物も犠牲も捧げず、主にのみ捧げます。」
And Naaman said Shall there not then I pray thee be given to thy servant two mules' burden of earth for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods but unto the LORD
17 そこでナアマンは言った。
「だめでしたら、どうか二頭の騾馬に載せるだけの土を僕に与えてください。
僕はこれからはもう、ほかの神々に全焼のいけにえや、その他のいけにえをささげず、ただ主にのみささげますから。

このことにおいて、主が僕をお赦しくださいますように!主人がリンモンの宮に入って礼拝し、私の手に寄りかかり、私がリンモンの宮でひれ伏す時、主がこのことにおいて僕をお赦しくださいますように!」
18 主が次のことを僕にお許しくださいますように。私の主君がリモンの神殿で身をかがめるとき、どうか、主がこのことを僕にお許しくださいますように。」

主は彼に言った。
「安心して行きなさい。」
そこで、彼はどこかの道から彼のもとを離れた。
19 エリシャは彼に言った。「安心して行きなさい。」
そこでナアマンは彼から離れて、かなりの道のりを進んで行った。

しかし、神の人エリシャの僕ゲハジは言った。
「なんとしたことか。{ごらんなさい!}私の主人は、このアラム人ナアマンを容赦し、彼が持ってきたものを受け取らなかったのです。主は生きておられる。私は必ず彼の後を追って、彼から何か受け取ってやろう。」
20 そのとき、神の人エリシャに仕える若い者ゲハジはこう考えた。
「なんとしたことか。私の主人は、あのアラム人ナアマンが持って来た物を受け取ろうとはしなかった。主は生きておられる。私は彼のあとを追いかけて行き、必ず何かをもらって来よう。」

ゲハジはナアマンの後を追った。ナアマンは、誰かが自分の後を追ってくるのを見て、馬車から降りて彼を迎え、「すべてうまくいったのですか?」と言った。
21 ゲハジはナアマンのあとを追って行った。ナアマンは、うしろから駆けて来る者を見つけると、戦車から降りて、彼を迎え、「何か変わったことでも」と尋ねた。

彼は言った。
「すべてうまくいっています。主人が私をつかわして、『今、エフライムの山地から、預言者の子らの若者二人が私のところに来ました。彼らに銀一タラントと着替えの衣服二着を与えてください!』とおっしゃいました。」
22 そこで、ゲハジは言った。
「変わったことはありませんが、私の主人は私にこう言ってよこしました。『たった今、エフライムの山地から、預言者のともがらのふたりの若い者が私のところにやって来ましたから、どうぞ、彼らに銀一タラントと、晴れ着二着をやってください。』」

ナアマンは言った。
「それでかまいません。二タラントを取ってください!」
そこで、彼は彼をせきたて、銀二タラントと着替えの衣服二着を二つの袋に包み、二人の僕に負わせた。彼らはそれを彼の前に運んだ。
23 するとナアマンは、
「どうぞ。思い切ってニタラントを取ってください」と言って、しきりに勧め、二つの袋に入れた銀ニタラントと、晴れ着二着を、自分のふたりの若い者に渡した。それで彼らはそれを背負ってゲハジの先に立って進んだ。

そして、丘に着くと、彼はそれを彼らの手から受け取り、家の中に置いた。
エリシャは彼らを去らせると、彼らは去って行った。
24 ゲハジは丘に着くと、それを彼らから受け取って家の中にしまい込み、ふたりの者を帰らせたので、彼らは去って行った。

しかし、彼は入って行って主人の前に立った。エリシャは彼に言った。
「ゲハジよ!あなたはどこから来たのか?」
彼は言った。
「僕はどこにも行きませんでした。」
25 彼が家に入って主人の前に立つと、エリシャは彼に言った。「ゲハジ。あなたはどこへ行って来たのか。」彼は答えた。「僕はどこへも行きませんでした。」


Ⅱ列王記5章26節

すると、彼は言った。
「あの人があなたに会うために彼の戦車から引き返して来た時、私の心はあなたと共に行かなかった。今は、金や衣服、オリーブ畑やぶどう畑、羊や牛、男女の奴隷達を受け取る時なのか?

すると、彼は言った。{カル態未完了形}
「あの人があなたに会うために彼の戦車から引き返して来た時{カル態完了形}、私の心はあなたと共に行かなかった。{カル態完了形}今は、金や衣服、オリーブ畑やぶどう畑、羊や牛、男女の奴隷達を受け取る{カル態}時なのか?
そして彼は言った。
「あの男が馬車から降りてあなたを迎えたとき、私の心はあなたと共にいませんでした。今は金銭や衣服、オリーブ畑、ぶどう畑、羊、牛、男奴隷、女奴隷を受け取る時期ですか。」
And he said unto him Went not mine heart with thee when the man turned again from his chariot to meet thee Is it a time to receive money and to receive garments and oliveyards and vineyards and sheep and oxen and menservants and maidservants
26 エリシャは彼に言った。
「あの人があなたを迎えに戦車から降りて来たとき、私の心もあなたといっしょに行っていたではないか。今は銀を受け、着物を受け、オリーブ畑やぶどう畑、羊や牛、男女の奴隷を受ける時だろうか。

それゆえ、ナアマンのらい病は、あなたとあなたの子孫に永遠に付着するだろう。」
そして、彼は、らい病人となって雪のように白くなって、彼の前から出て行った。
27 ナアマンのツァラアトは、いつまでもあなたとあなたの子孫にまといつく。」彼はツァラアトに冒され、雪のようになって、エリシャの前から出て来た。


1 アラムの王の将軍ナアマンは、その主君に重んじられ、尊敬されていた。主がかつて彼によってアラムに勝利を得させられたからである。この人は勇士で、ツァラアトに冒されていた。
2 アラムはかつて略奪に出たとき、イスラエルの地から、ひとりの若い娘を捕らえて来ていた。彼女はナアマンの妻に仕えていたが、
3 その女主人に言った。「もし、ご主人さまがサマリヤにいる預言者のところに行かれたら、きっと、あの方がご主人さまのツァラアトを直してくださるでしょうに。」
4 それで、ナアマンはその主君のところに行き、イスラエルの地から来た娘がこれこれのことを言いました、と告げた。
5 アラムの王は言った。「行って来なさい。私がイスラエルの王にあてて手紙を送ろう。」そこで、ナアマンは銀十タラントと、金六千シェケルと、晴れ着十着とを持って出かけた。
6 彼はイスラエルの王あての次のような手紙を持って行った。「さて、この手紙があなたに届きましたら、実は家臣ナアマンをあなたのところに送りましたので、彼のツァラアトを直してくださいますように。」
7 イスラエルの王はこの手紙を読むと、自分の服を引き裂いて言った。「私は殺したり、生かしたりすることのできる神であろうか。この人はこの男を送って、ツァラアトを直せという。しかし、考えてみなさい。彼は私に言いがかりをつけようとしているのだ。」
8 神の人エリシャは、イスラエルの王が服を引き裂いたことを聞くと、王のもとに人をやって言った。「あなたはどうして服を引き裂いたりなさるのですか。彼を私のところによこしてください。そうすれば、彼はイスラエル預言者がいることを知るでしょう。」
9 こうして、ナアマンは馬と戦車をもって来て、エリシャの家の入口に立った。
10 エリシャは、彼に使いをやって、言った。「ヨルダン川へ行って七たびあなたの身を洗いなさい。そうすれば、あなたのからだが元どおりになってきよくなります。」
11 しかしナアマンは怒って去り、そして言った。「何ということだ。私は彼がきっと出て来て、立ち、彼の神、主の名を呼んで、この患部の上で彼の手を動かし、このツァラアトに冒された者を直してくれると思っていたのに。
12 ダマスコの川、アマナやパルパルは、イスラエルのすべての川にまさっているではないか。これらの川で、洗って、私がきよくなれないのだろうか。」こうして、彼は怒って帰途についた。
13 そのとき、彼の僕たちが近づいて彼に言った。「わが父よ。あの預言者が、もしも、むずかしいことをあなたに命じたとしたら、あなたはきっとそれをなさったのではありませんか。ただ、彼はあなたに『身を洗って、きよくなりなさい』と言っただけではありませんか。」
14 そこで、ナアマンは下って行き、神の人の言ったとおりにヨルダン川に七たび身を浸した。すると彼のからだは元どおりになって、幼子のからだのようになり、きよくなった。
15 そこで、彼はその一行の者を全部連れて神の人のところに引き返し、彼の前に来て、立って言った。「私は今、イスラエルのほか、世界のどこにおいても神はおられないことを知りました。それで、どうか今、あなたの僕からの贈り物を受け取ってください。」
16 神の人は言った。「私が仕えている主は生きておられる。私は決して受け取りません。」それでも、ナアマンは、受け取らせようとしきりに彼に勧めたが、彼は断った。
17 そこでナアマンは言った。「だめでしたら、どうか二頭の騾馬に載せるだけの土を僕に与えてください。僕はこれからはもう、ほかの神々に全焼のいけにえや、その他のいけにえをささげず、ただ主にのみささげますから。
18 主が次のことを僕にお許しくださいますように。私の主君がリモンの神殿で身をかがめるとき、どうか、主がこのことを僕にお許しくださいますように。」
19 エリシャは彼に言った。「安心して行きなさい。」そこでナアマンは彼から離れて、かなりの道のりを進んで行った。
20 そのとき、神の人エリシャに仕える若い者ゲハジはこう考えた。「なんとしたことか。私の主人は、あのアラム人ナアマンが持って来た物を受け取ろうとはしなかった。主は生きておられる。私は彼のあとを追いかけて行き、必ず何かをもらって来よう。」
21 ゲハジはナアマンのあとを追って行った。ナアマンは、うしろから駆けて来る者を見つけると、戦車から降りて、彼を迎え、「何か変わったことでも」と尋ねた。
22 そこで、ゲハジは言った。「変わったことはありませんが、私の主人は私にこう言ってよこしました。『たった今、エフライムの山地から、預言者のともがらのふたりの若い者が私のところにやって来ましたから、どうぞ、彼らに銀一タラントと、晴れ着二着をやってください。』」
23 するとナアマンは、「どうぞ。思い切ってニタラントを取ってください」と言って、しきりに勧め、二つの袋に入れた銀ニタラントと、晴れ着二着を、自分のふたりの若い者に渡した。それで彼らはそれを背負ってゲハジの先に立って進んだ。
24 ゲハジは丘に着くと、それを彼らから受け取って家の中にしまい込み、ふたりの者を帰らせたので、彼らは去って行った。
25 彼が家に入って主人の前に立つと、エリシャは彼に言った。「ゲハジ。あなたはどこへ行って来たのか。」彼は答えた。「僕はどこへも行きませんでした。」
26 エリシャは彼に言った。「あの人があなたを迎えに戦車から降りて来たとき、私の心もあなたといっしょに行っていたではないか。今は銀を受け、着物を受け、オリーブ畑やぶどう畑、羊や牛、男女の奴隷を受ける時だろうか。
27 ナアマンのツァラアトは、いつまでもあなたとあなたの子孫にまといつく。」彼はツァラアトに冒され、雪のようになって、エリシャの前から出て来た。


Now Naaman, captain of the host of the king of Aram, was a great man with his master, and held in esteem, because by him the LORD had given victory unto Aram; he was also a mighty man of valour, but he was a leper.
2 And the Arameans had gone out in bands, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.
3 And she said unto her mistress: 'Would that my lord were with the prophet that is in Samaria! then would he recover him of his leprosy.'
4 And he went in, and told his lord, saying: 'Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.'
5 And the king of Aram said: 'Go now, and I will send a letter unto the king of Israel.' And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.
6 And he brought the letter to the king of Israel, saying: 'And now when this letter is come unto thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.'
7 And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said: 'Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeketh an occasion against me.'
8 And it was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying: 'Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.'
9 So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
10 And Elisha sent a messenger unto him, saying: 'Go and wash in the Jordan seven times, and thy flesh shall come back to thee, and thou shalt be clean.'
11 But Naaman was wroth, and went away, and said: 'Behold, I thought: He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and wave his hand over the place, and recover the leper.
12 Are not Amanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean?' So he turned, and went away in a rage.
13 And his servants came near, and spoke unto him, and said: 'My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee: Wash, and be clean?'
14 Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came back like unto the flesh of a little child, and he was clean.
15 And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said: 'Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel; now therefore, I pray thee, take a present of thy servant.'
16 But he said: 'As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none.' And he urged him to take it; but he refused.
17 And Naaman said: 'If not, yet I pray thee let there be given to thy servant two mules' burden of earth; for thy servant will henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
18 In this thing the LORD pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I prostrate myself in the house of Rimmon, when I prostrate myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.'
19 And he said unto him: 'Go in peace.' So he departed from him some way. 
20 But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said: 'Behold, my master hath spared this Naaman the Aramean, in not receiving at his hands that which he brought; as the LORD liveth, I will surely run after him, and take somewhat of him.'
21 So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw one running after him, he alighted from the chariot to meet him, and said: 'Is all well?'
22 And he said: 'All is well. My master hath sent me, saying: Behold, even now there are come to me from the hill-country of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.'
23 And Naaman said: 'Be content, take two talents.' And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bore them before him.
24 And when he came to the hill, he took them from their hand, and deposited them in the house; and he let the men go, and they departed.
25 But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him: 'Whence comest thou, Gehazi?' And he said: 'Thy servant went no whither.'
26 And he said unto him: 'Went not my heart [with thee], when the man turned back from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men-servants and maid-servants?
27 The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever.' And he went out from his presence a leper as white as snow.