ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

ヘブライ語と英語のインターリニア旧約聖書を日本語訳にしています。

詩篇44篇

詩篇44篇


詩篇44篇1節

指揮者のために。コラの子たちのマスキール

神よ!私達の耳で、私達の父祖達が私達に熱心に伝えたことを聞きました。
彼らの日々に、また、いにしえの日々にあなたがなさった御業を。

神よ!私達の耳で、私達の父祖達が私達に熱心に伝えた{数えた:ピエル態完了形}ことを聞きました。{カル態完了形}
彼らの日々に、また、いにしえの日々にあなたがなさった{カル態完了形}御業を。
{からカウント、再カウント、:への単語起源、のデノミネイティブ動詞は、割り当てられた(1)、カウント(17)、カウント(6)、カウント(2)、宣言(6)、宣言(2)、経過(1)、測定(1)、数(3)、番号付き(5)、宣言(1)、再カウント(1)、再カウント(3)、関連(9)、関連(2)、話す(1)、状態(1)、確かに(1)、取られた(1)、考慮された(1)、考慮された(1)、 話(1)、伝える(23)、伝える(1)、伝える(15)、話す(1)}
To the chief Musician for the sons of Korah Maschil 
We have heard with our ears O God our fathers have told us what work thou didst in their days in the times of old
1 神よ。私たちはこの耳で、先祖たちが語ってくれたことを聞きました。あなたが昔、彼らの時代になさったみわざを。

あなたはあなたの御手で国々{ゴイーム}を追い出し、また、彼らを植えられました。
あなたは諸民族をわざわいを下して、これらを送り出しました。
{痛める:原始的な語源で、正しくは「(文字通り、バラバラに壊して)台無しにする」、比喩的には「無駄に良くする(させる)」、すなわち「悪い」。悪い(物理的、社会的、道徳的に)--悩む、(ra'ahと間違えて)自分自身を関連付ける、(バラバラに)壊す、+不愉快、(する、もたらす、する)悪い(する人、懇願する、男)、(ra'ahと間違えて)友好的な自分を見せる、(する)傷つける、(する自己、取引)病気、X確かに、いたずらする、罰する、まだ、悩む、(する人、-ly)悪い、(取引、する)悪くなる}
How thou didst drive out the heathen with thy hand and plantedst them how thou didst afflict the people and cast them out
2 あなたは御手をもって、国々を追い払い、そこに彼らを植え、国民にわざわいを与え、そこに彼らを送り込まれました。


詩篇44篇3節

彼ら自身の剣によって、彼らがこの地を手に入れたのではありません。
また、彼ら自身の腕によって、彼らを救わさせたのでもありません。
しかし、それらはあなたの右の御手、あなたの御腕、あなたのいくつもの御顔の光です。
なぜなら、あなたが彼らに好意を持たれたからです。

彼ら自身の剣によって、彼らがこの地を手に入れたのではありません。{カル態完了形}
また、彼ら自身の腕によって、彼らを救わさせたのでもありません。{ヒフイル態完了形}
しかし、それらはあなたの右の御手、あなたの御腕、あなたのいくつもの御顔の光です。
なぜなら、あなたが彼らに好意を持たれたからです。{カル態完了形}
{喜ぶ、好意的に受け入れる:受け入れる (11)、受け入れられる (6)、承認する (1)、承認される (1)、喜ぶ (4)、喜ぶ (2)、楽しむ (2)、楽しむ (1)、好む (2)、好む (1)、好まれる (2) 、好意を持つ (1) 、喜びを見つける (1) 、満たす (1) 、自分を受け入れる (1) 償いをする (1), 償いをする (1), 喜ぶ (1), 喜ぶ (6), 喜ぶ (1), 受け取る (1), 好意的に受け取った (1), 取り除いた (1), 回復した (1), 好意を示した (1), 喜ぶ (1), 取る (1), 取る喜び。 ...喜びを感じる(1)、喜びを取る(1)、喜びを取った(1)}
For they got not the land in possession by their own sword neither did their own arm save them but thy right hand and thine arm and the light of thy countenance because thou hadst a favour unto them
3 彼らは、自分の剣によって地を得たのでもなく、自分の腕が彼らを救ったのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたの御顔の光が、そうしたのです。あなたが彼らを愛されたからです。


詩篇44篇4、5節

あなたは私の王です。神よ!
ヤコブのいくつもの勝利のために熱心に命じてください!
あなたを通して、私達は私達の敵どもを激しく押し倒し、あなたの御名を通して、私達にむかって立ち上がる者どもを踏みつぶすことができます。

あなたは私の王です。神{複数形}よ!
ヤコブのいくつもの勝利{救い・解放}のために熱心に命じてください!{ピエル態命令形}
{救い:解放の行為 (1)、解放 (6)、助け (4)、繁栄 (1)、救い (61)、 救い (1)、 救い (1)、 安全 (1)、勝利 (1)、勝利 (1)}
4 神よ。あなたこそ私の王です。ヤコブの勝利を命じてください。
あなたを通して{によって}、私達は私達の敵どもを激しく押し倒し{ピエル態未完了形;will}、あなたの御名を通して{によって}、私達にむかって立ち上がる者どもを踏みつぶすことができます。{カル態未完了形;will}
{踏みにじる:の嫌悪感を踏みにじる (1)、うずくまる (2)、踏みつける (1)、踏みにじる (1)、踏みにじる (1)、踏みにじる (1)、踏みつける (2)、踏みにじる (1)、踏みにじる (1)}
5 あなたによって私たちは、敵を押し返し、御名によって私たちに立ち向かう者どもを踏みつけましょう。


なぜなら、私は自分の弓を信じず、自分の剣も私を救えないからです。
6 私は私の弓にたよりません。私の剣も私を救いません。

8 しかし、あなたは私達を敵から救い、私達を憎む者をはずかしめてくださいました。
7 しかしあなたは、敵から私たちを救い、私たちを憎む者らをはずかしめなさいました。

私達は一日中、神のうちに栄光をほめたたえ、永遠に御名に感謝を捧げます。セラ
8 私たちはいつも神によって誇りました。また、あなたの御名をとこしえにほめたたえます。セラ

しかし、あなたは私達を捨て、私達を混乱させ、私達の軍勢とともに出陣してくださいません。
9 それなのに、あなたは私たちを拒み、卑しめました。あなたはもはや、私たちの軍勢とともに出陣なさいません。

あなたは私達を敵から退かせ、私達を憎む者どもは思うがままに略奪しています。
10 あなたは私たちを敵から退かせ、私たちを憎む者らは思うままにかすめ奪いました。

あなたは私達を羊のように食べられるにまかせて、国々の中に散らしました。
11 あなたは私たちを食用の羊のようにし、国々の中に私たちを散らされました。

あなたはあなたの民を小さな利益のために売り、その価を高くしませんでした。
12 あなたはご自分の民を安値で売り、その代価で何の得もなさいませんでした。

あなたは私達を隣人の嘲笑の的とし、私達のまわりにいる者の侮蔑とし、嘲笑の的にしています。
13 あなたは私たちを、隣人をそしりとし、回りの者のあざけりとし、笑いぐさとされます。

要研究

あなたは私達を諸民族の間で噂とし、諸民族の間で首をかしげるものにされています。
14 あなたは私たちを国々の中で物笑い種とし、民の中で笑い者とされるのです。

要研究

一日中、私の前には混乱があり、私の顔の恥が私を覆いました。
15 私の前には、一日中、はずかしめがあって、私の顔の恥が私をおおってしまいました。

それらのことは、嘲弄し冒涜する者の声、敵、復讐する者のせいです。
16 それはそしる者とののしる者の声のため、敵の復讐者のためでした。

このようなことが私達の上に起こっても、私達はあなたを忘れず、あなたの契約に背きませんでした。
17 これらのことすべてが私たちを襲いました。しかし私たちはあなたを忘れませんでした。また、あなたの契約を無にしませんでした。

要研究

私達の心は退くことなく、私達の歩みはあなたの道から退くことがありません。
18 私たちの心はたじろがず、私たちの歩みはあなたの道からそれませんでした。

要研究

しかし、あなたは私達をジャッカルの住む所に押し込め、私達を死の陰で覆われました。
19 しかも、あなたはジャッカルの住む所で私たちを砕き、死の陰で私たちをおおわれたのです。


詩篇44篇20,21節

もし、私達が私達の神の御名を忘れ、異国の神に向かって私達の手を広げたならば、
神はこのことを探り出さないでしょうか。
なぜなら、神は心の秘密を知っておられるからです。

もし、私達が私達の神{複数形}の御名を忘れ{カル態完了形}、異国の{見知らぬ}神に向かって私達の手を広げた{伸ばした}ならば、{カル態未完了形}
{他の男、場所から来る、扇動者、離れて行く、よそ者、物、女、原始的な語源で、(特に宿泊のために)脇にそれること、それゆえ外国人であること、奇妙なこと、不敬なこと、特に(能動分詞)姦通すること--(別の(男、場所から)来る、扇動者、離れて行く、(e-)奇妙(-r、モノ、女性)}
{を広げる:平行移動、チョップを広げて(1)、分散(1)、表示(1)、伸長(2)、伸長(1)、散在(2)、広がり(47)、広がり(3)、広がり(2)、伸張(1)、伸張(2)、伸張(1)、伸張(2)}
20 もし、私たちが私たちの神の名を忘れ、ほかの神に私たちの手を差し伸ばしたなら、
神{複数形}はこのことを探り出さない{調べられない}でしょうか。{カル態未完了形;would not}
なぜなら、神は心の秘密を知っておられるからです。{カル態}
{を検索する:確認した(1)、調べる(2)、見つける(1)、見つけた(2)、調べた(2)、検索する(1)、熟考する(1)、調べる(1)、検索(8)、検索する(4)、探す(1)、見抜く(1)、鳴らす(1)、味わう(1)}
{定義からの単語の起源は隠されたもの、秘密の:秘密(2)、隠されているもの(1)}
21神はこれを探り出されないでしょうか。神は心の秘密を知っておられるからです。


いや、しかし、あなたのために、私達は一日中殺され、屠られる羊のようにされているのです。
22 だが、あなたのために、私たちは一日中、殺されています。私たちは、ほふられる羊とみなされています。

要研究

主よ!目を覚ましてください!
なぜあなたは眠っておられるのですか。
主よ!あなたは目を覚まして、永久に捨てないでください!
23 起きてください。主よ。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。いつまでも拒まないでください。

なぜ、あなたは御顔を隠され、私達の苦難と圧迫を忘れられたのですか。
24 なぜ御顔をお隠しになるのですか。私たちの悩みとしいたげをお忘れになるのですか。

私達の魂はちりに伏し、私達の腹は地にくっついています。
25 私たちのたましいはちりに伏し、私たちの腹は地にへばりついています。

要研究

私達の助けのために立ち上がり、あなたの憐みのために私達を贖ってください!
26 立ち上がって私たちをお助けください。あなたの恵みのために私たちを贖い出してください。


1 神よ。私たちはこの耳で、先祖たちが語ってくれたことを聞きました。あなたが昔、彼らの時代になさったみわざを。
2 あなたは御手をもって、国々を追い払い、そこに彼らを植え、国民にわざわいを与え、そこに彼らを送り込まれました。
3 彼らは、自分の剣によって地を得たのでもなく、自分の腕が彼らを救ったのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたの御顔の光が、そうしたのです。あなたが彼らを愛されたからです。
4 神よ。あなたこそ私の王です。ヤコブの勝利を命じてください。
5 あなたによって私たちは、敵を押し返し、御名によって私たちに立ち向かう者どもを踏みつけましょう。
6 私は私の弓にたよりません。私の剣も私を救いません。
7 しかしあなたは、敵から私たちを救い、私たちを憎む者らをはずかしめなさいました。
8 私たちはいつも神によって誇りました。また、あなたの御名をとこしえにほめたたえます。セラ
9 それなのに、あなたは私たちを拒み、卑しめました。あなたはもはや、私たちの軍勢とともに出陣なさいません。
10 あなたは私たちを敵から退かせ、私たちを憎む者らは思うままにかすめ奪いました。
11 あなたは私たちを食用の羊のようにし、国々の中に私たちを散らされました。
12 あなたはご自分の民を安値で売り、その代価で何の得もなさいませんでした。
13 あなたは私たちを、隣人をそしりとし、回りの者のあざけりとし、笑いぐさとされます。
14 あなたは私たちを国々の中で物笑い種とし、民の中で笑い者とされるのです。
15 私の前には、一日中、はずかしめがあって、私の顔の恥が私をおおってしまいました。
16 それはそしる者とののしる者の声のため、敵の復讐者のためでした。
17 これらのことすべてが私たちを襲いました。しかし私たちはあなたを忘れませんでした。また、あなたの契約を無にしませんでした。
18 私たちの心はたじろがず、私たちの歩みはあなたの道からそれませんでした。
19 しかも、あなたはジャッカルの住む所で私たちを砕き、死の陰で私たちをおおわれたのです。
20 もし、私たちが私たちの神の名を忘れ、ほかの神に私たちの手を差し伸ばしたなら、
21神はこれを探り出されないでしょうか。神は心の秘密を知っておられるからです。
22 だが、あなたのために、私たちは一日中、殺されています。私たちは、ほふられる羊とみなされています。
23 起きてください。主よ。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。いつまでも拒まないでください。
24 なぜ御顔をお隠しになるのですか。私たちの悩みとしいたげをお忘れになるのですか。
25 私たちのたましいはちりに伏し、私たちの腹は地にへばりついています。
26 立ち上がって私たちをお助けください。あなたの恵みのために私たちを贖い出してください。

For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil.
2 O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; 
a work Thou didst in their days, in the days of old.
3 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; 
Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
4 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; 
but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
5 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
6 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
7 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
8 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
9 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. Selah
10 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
11 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
12 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
13 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
14 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
15 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
16 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
17 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
18 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
19 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
20 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
21 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
22 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
23 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
24 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
25 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
26 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
27 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.